Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Колесо Сансары


Колесо Сансары

Сообщений 151 страница 180 из 181

151

Генри ел свой скромный ужин с аппетитом, присущим солдату, совершившему многомильный марш-бросок, и запивал его сладким чаем-масала, наполовину разбавленным буйволиным молоком и приправленным специями, к которому успел пристраститься за время пребывания в Индии. Корица и кардамон нравились ему особенно сильно, и он наслаждался каждым глотком, позабыв о бренди и других крепких напитках, к которому имели склонность все британцы мужского пола, включая и его самого. Над деревьями висел тонкий серпик луны, окруженный яркими звездами, догорающие угли мерцали в темноте, как россыпь рубинов в пещере контрабандистов, а присутствие смуглокожих сипаев делало картину похожей на сходку пиратов, собравшихся вокруг костра, чтобы отпраздновать очередной удачный рейд.
Вопрос Элис застал его врасплох: в этот момент он думал о том, что приближается тот сладкий момент, когда уставшее за день тело обретет заслуженную награду в виде расстеленной на траве циновки, а отяжелевшие веки смежит долгожданный сон.
- Тигры? Нет, не думаю, - ответил он, хотя в душе и шевельнулось легкое беспокойство. – Тигры не нападают на людей, когда у них достаточно пищи. А в этих лесах много живности, которой они могут утолить свой голод. Я прав? – заключил он свой ответ вопросом, адресованным двум субадар-майорам, чинно прихлебывавшим чай из пиал.
Один из них поставил пиалу с чаем на траву и обтер губы полотнятым платком, прежде чем ответить.
- Конечно, вы правы, сахиб, - ответил он с вежливостью, присущей всем индийцам, вовлеченным в беседу с людьми, стоявшими выше них на иерархической лестнице, а его товарищ лишь молча кивнул, подтверждая его слова.
- Что ж, пора и на покой, - сказал Генри, сочтя тему исчерпанной. -  Душа моя, позвольте проводить вас к палатке.
Из глубины леса снова донесся резкий, неприятный зов ястребиной кукушки, и на этот раз даже субадар-майоры с беспокойством переглянулись.
- Что такое? – резко спросил лейтенант, начиная раздражаться тайнами, которые были, по-видимому, известны всем, кроме него и Элис.
- Странно, что кукушка кричит, - после недолгой паузы и с видимой неохотой объяснил субадар-майор, прекрасно говоривший по-английски. – Не время сейчас для нее: она обычно предвещает наступление муссона. Я как-то рассказывал о ее повадках сахибу, приехавшему из Калькутты, хотя он больше интересовался названиями птиц и зверей: собирался составить словарь названий на всех диалектах. Я ему объяснил, что эта птица называется на хинди peea kahan, что на вашем языке означает «где моя любовь», на языке маратхи – «дожди идут», а на бенгали  chokh gelo, что значит «мои глаза ушли»
- Вот как, - только и смог ответить Генри. Но по крайней мере, теперь ему стало ясно значение фразы, которую недавно обронил слуга, и его замешательство.
Он помедлил, раздумывая, кого выставить часовым на ночь, но потом решил, что это ненужная предосторожность, и к тому же сипаи прекрасно решили бы эту проблему и без него.
- Спокойной ночи, - сказал он на бенгали и повторил эту же фразу на урду, призвав на помощь невеликий запас слов из этого диалекта, чтобы оказать уважение субадар-майорам.

+1

152

Слова Генри успокоили Элис: раз уж ее супруг говорит, что бояться тигров не стоит, значит так оно и есть. К тому же, будь такое путешествие опасным, их обязательно предупредили бы в Аллахабаде, а раз их отпустили, то, верно, все ее тревоги - пусты и беспочвенны.
Элис уже подала супругу руку, чтобы он помог ей подняться, когда очередной крик кукушки заставил ее замереть.
Кукушка кричала как-то протяжно, горестно и, если долго ее слушать, то становилось неприятно. По телу бежал холодок и возникало желание закрыть уши ладонями.
- Где моя любовь... - тихо, едва слышно прошептала Элис себе под нос. Да, пожалуй что так кричать можно только по потерянной любви. Или оплакивая те чувства, что так и не были найдены в глубине сердца.
- Спокойной ночи, - повторила следом за супругом Элис на бенгали. Она всеми силами старалась учить язык людей, которые окружали ее, но успехи молодой женщины были еще довольно скромными. Она знала только те фразы, которые чаще всего повторялись дома, в то время как ей хотелось большего.
Служанка тем временем, аккуратно поставив фонарь, проверяла постель в палатке. Ей пришлось выгнать из-под одеяла маленькую ящерку, но больше никакой опасности  не наблюдалось.
- Доброй ночи, Генри, - тихо, так что слышал только он, сказала лейтенанту Элис. Конечно, ей было бы спокойнее, если супруг разделил вместе с ней тесное пространство палатки, но мужчине предстояло спать снаружи. - Я буду засыпать с мыслью о вас..
Она забралась в палатку и кое как, при помощи служанки, сняла дорожное платье. Проделывать все это было страшно неудобно, но Элис не огорчалась - происходящее она не считала стеснением, но рассматривала как очередное приключение.
Было довольно прохладно и женщина тут же забралась под одеяло, для тепла накинув себе на плечи и грудь еще и новые кашмирский платок. Погасла лампа и из всех чувств, которыми обладал, самым важным теперь стал слух. Элис лежала и слушала как волнуются, живут своей жизнью ночные джунгли, как тихо фыркают и переступают на месте лошади.

+1

153

Генри пожелал Элис доброй ночи и вышел из палатки, поскольку ей надо было приготовиться ко сну. Луна все так же ярко сияла на небе, костер догорал, а слуги и сипаи тоже готовились ко сну, - одни, оставшись в рубашках и подстелив под себя мундиры, другие – тонкие, но не пропускающие ночную росу циновки. Субадар-майоры, как отметил Генри, выбрали себе места подальше от слуг, происходивших из более низких каст. Лошади и мулы, освобожденные от поклажи и привязанные к деревьям, мирно щипали траву. Из джунглей доносился неумолчных хор ночных обитателей: Генри сумел распознать вой шакала, к которому он привык в Калькутте, и рев обезьян, но голоса ночных птиц по-прежнему оставались для него непривычными. И только глуховатый крик совы, внезапно раздавшийся за его спиной, немного примирил его с собственным невежеством. Некоторое время лейтенант стоял неподвижно посреди поляны, окидывая взглядом мирную картину, затем, увидев, что из палатки выскользнула служанка, решительно направился обратно.
Откинув полог палатки, он вошел и склонился над Элис, укрытой одеялом, из-под которого виднелась кромка кашмирской шали.
- Вы спите, душа моя? – негромко спросил он, хотя и был уверен, что жена не спала, встревоженная близостью обитателей джунглей и его отсутствием.
Не дожидаясь ее ответа, он  сбросил расстегнутый мундир и прилег рядом на циновки и, просунув руку под одеяло, обнял жену и привлек ее к себе.
Снаружи беспокойно заржали лошади, но лейтенант даже не пошевелился: присутствие сипаев делало их ночную стоянку абсолютно безопасной и для людей, и для домашних животных. Генри закрыл глаза, но какая-то смутная мысль свербила в его мозгу и не давала заснуть. Что-то, связанное с беспокойством слуги, услышавшим крик ястребиной кукушки, и криком совы, который он услышал, стоя посреди поляны, на которой спали уставшие люди.

+1

154

Элис лежала и слушала. Когда Генри не было рядом, то ее охватывала тревога. И едва ли кинжал, подаренный ей накануне и который она положила рядом с собой, мог уменьшить ее беспокойство.
Что толку с кинжала, которым она умела, разве что, карандаши да перья затачивать!
И когда рядом раздались тихие шаги и зашелестел полог палатки, Элис встрепенулась, но тут же вздохнула и улыбнулась в темноте.
- Еще нет, - тихо ответила она.
И сразу стало тихо, уютно и спокойно. Крики животных и птиц за пределами палатки не казались теперь громкими, не беспокоили женщину шорохи. Элис, прижавшись к супругу, начала понемногу засыпать.

+1

155

Генри погасил масляный фонарь и нырнул под одеяло. Спать ему не хотелось, тем более, что рядом была Элис, - мягкая, податливая, благоухающая фиалками. Но снаружи были субадар-майоры и слуги, и их присутствие смущало лейтенанта. С ностальгией вспомнив о ночах, проведенных под звездным небом на берегу Бенгальского залива, где вокруг не было ни души, Генри почувствовал, что предпочел бы вернуться туда, если бы под рукой у него оказался ковер-самолет*, или из светильника, который он только что погасил, мог выбраться джинн, перенесший бы его и Элис на то место, где они провели неделю после венчания. Элис уже засыпала: он чувствовал это по ее ровному дыханию и по тому, как она устало прильнула к нему, практически не шевелясь. А он изнемогал от невозможности уснуть и от желания, которое  неожиданно (или же вполне ожидаемо) нахлынуло на него от близости ее тела.
Промучавшись так с полчаса, лейтенант не выдержал, осторожно выбрался из-под одеяла, чтобы ненароком не разбудить Элис, и выскользнул из палатки. Субадар-майоры все еще сидели у едва теплившегося костра, о чем-то негромко беседуя, и поскольку густая трава делала поступь лейтенанта почти бесшумной, не обратили на его появление никакого внимания. Один из них засмеялся какой-то шутке собеседника и что-то быстро ответил на урду, которого Генри не понимал. Двое слуг и ayah мирно спали на циновках поодаль от костра, завернувшись в одеяла. Ущербная луна висела над деревьями, озаряя поляну  призрачным светом, в джунглях перекликались ночные птицы. Несмотря на мирную, полную покоя картину, Генри неотступно преследовало чувство, что за ним наблюдают, и не одна пара глаз, а несколько. Такое же чувство бывало у него под Балаклавой, и он привык ему доверять. Вторя ощущениям, за его спиной раздался треск сухих листьев, будто чья-то нога сделала неосторожный шаг. Генри молниеносно обернулся, но перед ним стояла стена темных деревьев с таким густым и колючим подлеском, что сквозь него невозможно было пробраться, не наделав шума. Постояв так несколько мгновений, не отводя взгляда от зарослей, он успокоился и снова повернулся к костру, думая, не присоединиться ли к субадар-майорам, чтобы скоротать в беседе с ними час-другой. Но те уже собрались на боковую и лейтенанту пришлось вернуться в палатку. Но ложиться спать он не стал. Вместо этого снова зажег светильник и, вытащив карандаши и альбом с набросками Элис, раскрыл его и начал рисовать спящую жену, чтобы проснувшись, она увидела свой портрет, лежащий рядом с ее подушкой. Фантазия лейтенанта разыгралась настолько, что мысленно он лишил Элис скромного покрова ночной сорочки и изобразил ее нагой, тщательно выписывая каждую деталь ее прекрасного тела: легкие полукружья теней от опущенных ресниц, длинные пряди светлых волос, разметавшихся по подушке, плавный изгиб бедер и узкие ступни с изящными пальчиками, которые ему хотелось перецеловать один за другим. Закончив, Генри написал в уголке два слова, - моя возлюбленная - и, перегнув альбом так, чтобы рисунок оказался сверху, осторожно сунул его край под подушку Элис. После чего лег рядом с ней и через минуту заснул крепким сном.

*Имеется в виду архаичное значение слова "самолет"

+1

156

Сон нежно, мягко, плавно окутывал Элис и обещал ее телу долгожданный отдых. Но даже уже почти погрузившись в мир сновидений, женщина не переставала думать о Генри.
Как же приятно было, что он вернулся и решил провести эту ночь рядом с ней!
Возможно, так по крайней мере казалось Элис, он с большим удовольствием остался бы снаружи. Лейтенант ведь привык спать один, в стесненных и даже суровых походных условиях. Но тем больше она ценила его поступок сейчас – ведь супруг пришел только чтобы успокоить ее, он подумал о ее чувствах и эмоциях. Много ли мужчин – мужей, думаю об этом?
Женщина вскоре уснула, спокойно и безмятежно; и всю ночь ее ничто не беспокоило: ни крики, доносившиеся из джунглей, ни дурные сны.
Проснулась она чувствуя, что Генри все еще рядом: так же обнимает ее одной рукой, прикрывая от всех видимых и невидимых опасностей, согревая своим теплом. Элис хотела было повернуться, но замерла, вдруг  заметив свой альбом, который лежал не на отведенном ему месте, а под ее подушкой. Осторожно, чтобы не разбудить любимого, женщина протянула руку и достала альбом — и вновь замерла, с искренним восторгом и удивлением разглядывая рисунок. Впрочем, на щеках ее при этом вспыхнул румянец: рисунок был ужасно нескромным, даже скандальным — если бы кто-то не то, что увидел, но и просто узнал о его существовании.
Вот только с каким мастерством он был выполнен! Какими яркими, пронзительными чувствами дышал каждый штрих, каждая линия! Нарисовать подобное может только человек, чьей рукой владеет не только мастерство, но и настоящая чистая любовь.
И в груди Элис с новой силой воспылали чувства к Генри, самые нежные, пылкие, страстные.
Осторожно отложив альбом она повернулась и поцеловала супруга, надеясь, что подобное пробуждение доставит ему не меньшее удовольствие, что принес ей только что столь внезапный подарок.

+1

157

Несмотря на то, что спал Генри всего несколько часов, чувствовал он себя бодрым и отдохнувшим: такое воздействие оказал на него утренний поцелуй любимой женщины!
- Доброе утро, любовь моя, - улыбаясь, сказал он, обнимая Элис и привлекая ее к себе. - Надеюсь, вы выспались и готовы к следующему дню путешествия!
Генри нашарил рукой часы, лежавший около его подушки, и взглянул на циферблат:
- Сейчас половина восьмого, наши попутчики наверняка уже на ногах, а слуги заняты приготовлением завтрака. Не хотите прогуляться до реки, пока готовится завтрак?
Если бы они были не в палатке, а в собственном доме, лейтенант предложил бы другое, гораздо более интересное и приятное  начало дня, но он успокоил себя тем, что следующие две ночи в их распоряжении будет уютная спальня в Бенаресе.

+1

158

Элис с удовольствием прильнула к Генри — ее тело наливалось жизнью и энергией, когда он был рядом, когда прикасался к ней, когда она просто слышала его голос.
- Доброе утро, - прошептала женщина, виском прижимаясь к груди супруга. - Рядом с вами я готова на любые подвиги каждый день.
И это были, пусть и простые, но не пустые слова, идущие от самого сердца.
- С удовольствием отправлюсь на прогулку, только дайте мне несколько минут, чтобы одеться, - Элис потянулась, вновь целуя супруга и отстраняясь, что было и непросто в столь стесненных условиях. И все же женщина справилась довольно быстро: все же дорожное платье одевалось гораздо проще и быстрее, чем обычные наряды и не требовало столько усилий. И уже через четверть часа Элис, поправляя шляпку, вышла из палатки, радостной улыбкой приветствуя новый день, солнце и слуг.

+1

159

Генри оделся быстрее жены и успел выглянуть из палатки и убедиться в том, что завтрак еще не готов и у них с Элис есть время для утреннего моциона. Погода стояла прекрасная, как и всегда в это время года. Птицы наперебой пели песни, зато обезьяны-ревуны, ночью оглашавшие джунгли своими криками, наконец замолкли. Сообщив субадар-майорам, что отправляется с женой на короткую прогулку и вернется через полчаса, Генри повел Элис к реке. Для того, чтобы выйти на берег, им надо было пройти по лесу около четверти мили. В этой части леса подлесок был не настолько густой, чтобы его не смогли преодолеть женские ножки. Генри шел впереди, прокладывая путь и раздвигая ветки деревьев, чтобы они не оцарапали нежную кожу Элис. Вокруг порхали певчие мухоловки, ткачи, яркие попугаи и другие птицы, названий которых лейтенант не знал. Он снова вспомнил желтую канарейку, одиноко коротавшую дни в своей клетке в их калькуттском доме и впервые подумал о том, как жестоки люди, лишающие птиц свободы.
Выйдя на берег реки, они увидели еще большее количество птиц, на этот раз водоплавающих: красноголовых нырков, широконосок, крачек и пару индийских журавлей.
- Какое разнообразие, душа моя!- воскликнул Генри, потрясенный изобилием пернатых. - Как жаль, что у вас нет времени, чтобы сесть на берегу и зарисовать всех этих прекрасных существ!

+1

160

Предоставив служанке убирать постель, Элис с удовольствием пошла следом за супругом, держа в руках закрытый зонтик наподобие палки, которой можно было отодвинуть в сторону особенно подозрительный пучок травы и хлесткие ветки, густо обвитые паутиной. Впрочем, пока эти предосторожности были излишни.
Сейчас, при свете дня, все страхи, которые рождались в сумерках и ночью, улеглись, спрятались и почти исчезли. Элис, разумеется, понимала, что прогулка в джунглях – это не беспечный променад по улицам Калькутты. И все же, следуя за Генри, она испытывала чисто детский восторг: еще одно маленькое приключение! Быть может она увидит какую-нибудь диковинную, красивую птицу, а после зарисует ее в свой альбом. Или ее внимание привлечет прекрасный цветок.
Элис вдруг пришло в голову, что если бы она одела то свое платье: светлое, что было обильно вышито крылышками жуков – златки*, то она бы даже могла потеряться в этом лесу и быть никем не замеченной. Ведь крылышки переливались всеми оттенками зеленого и даже немного – синим, и джунгли, казавшиеся на первый взгляд просто зелеными, пестрели десятками оттенков: от лимонно-желтого до глубокого зеленого. А вот ее амазонка – глубокого красного цвета, делала ее похожей на диковинный цветок — видно сразу издалека.
Женщина молчала, не желая разговорами спугнуть то обилие птиц, что могли они увидеть. Взгляд ее с жадностью и интересом скользил на веткам, останавливался на каждой пичуге и она старалась запомнить каждую подробность, каждый штрих ее чудной раскраски.
- Я подумала о том же самом! - со вздохом согласилась Элис, разглядывая журавлей, которые неспешно брели по воде, выглядывая что-то в прибрежной траве. - Но сколько здесь не оставайся — времени все равно не хватит. Пройдемся немного вдоль берега дальше? Мне кажется, я видела как с той коряги в воду соскользнула черепаха.

*подробнее о вышивке жуками можно прочитать здесь - Путевой дневник

+1

161

- Надо будет сказать Перкинсу, чтобы раздобыл для вас в Калькутте разных пичуг, которых вы зарисуете, - решительно сказал Генри. - Потом мы, разумеется, их всех выпустим на волю, а ваши рисунки издадим как альбом под названием "Птицы Индии", и вы прославитесь и станете такой же знаменитой, как Джон Одюбон с его "Птицами Америки"!
Предложение посмотреть на черепах лейтенант тоже вопринял с энтузиазмом, хотя у него и промелькнула мысль о крокодилах.
- Я спущусь к воде первым, чтобы проверить, все ли там чисто, а вы потихоньку спускайтесь за мной. А впрочем, нет, вдруг вы оступитесь и подвернете ногу!
И лейтенант схватил жену на руки и понес к воде.

+1

162

Элис негромко рассмеялась: слова супруга показались ей милыми и чудесными, но, разумеется, всего лишь фантазией — она даже и мысли не допускала, что ее рисунки могут быть интересны столь широкому обществу. Но вот для себя она с удовольствием занялась бы подобным делом: ей нравилось рисовать и нравились птицы и животные. Так почему бы и нет?
- Чудесная идея! Надеюсь, Перкинсу удастся раздобыть разных птиц, - согласилась она и обняла супруга за шею, когда он подхватил ее на руки. И ступал Генри так спокойно и уверенно, что женщине ничуть не было страшно: она знала, что супруг ее не оступится и уж тем более не разомкнет внезапно свои объятия. - Благодарю вас!
Элис поцеловала лейтенанта в щеку, уверенная, что в этот миг их никто не видит. А еще взгляд ее зацепился за нечто странно около берега. Не там, куда спускались они, но чуть в стороне, в паре шагов. Что ж, она посмотрит что это после того, как полюбуется на черепах!
- Смотрите, смотрите, - зашептала она, когда они спустились вниз. - Вот еще черепахи: устроились на поваленном дереве.. вот которое лежит в воде.. и греются на солнце! И вы можете опустить меня: кажется здесь я не рискую замочить свои туфли.

+1

163

Лейтенант обвел берег еще одним испытующим взглядом и, убедившись, что там нет ничего, что даже отдаленно напоминало бы крокодила, опустил жену на песок, предварительно ответив на ее поцелуй.
- Давайте подойдем к ним поближе, - таким же шепотом предложил он.
Черепашек было и впрямь видимо-невидимо: и больших, и меньших размеров. Все они возлежали на песке, уже нагретом утренним солнцем, и даже не пошевелились, когда пара направилась к ним.
- Когда смотришь на этих милых существ, трудно поверить, что когда-нибудь снова будешь есть черепаховый суп, - сказал Генри. - Клянусь, что больше никогда в жизни не притронусь к этому блюду!
В этот момент одна старая черепаха высунула из-под панциря свою морщинистую шею и взглянула на лейтенанта мудрыми глазами.
- Вы видите? Она понимает, о чем я говорю! - восхитился Генри.

+1

164

Элис с искренним, неподдельным интересом наблюдала за черепашками. Как некоторые из них лежали на своих «ложах» раскинув лапы во все стороны и вытянув длинную шею. Глаза их были зажмурены, но не стоило считать, что эти крохи ничего вокруг не замечают — женщина была уверена, что одно неловкое движение, слишком громкое слово с ее стороны и черепахи тут же нырнут в воду, спасаясь от неведомой опасности. Это сейчас, пока они с Генри шли спокойно и тихо, они никак не реагировали. Впрочем, Элис вполне могла ошибаться — она слишком мало знала о привычках этих животных.
Женщина кивнула, соглашаясь с супругом.
- Когда смотришь на них здесь, то не представляешь как можно... я хочу сказать: ведь это так прекрасно видеть мир во всей его красоте и жизни! - Элис улыбнулась, услышав слова про черепаховый суп. - Уверена: эта черепаха сейчас крайне благодарна вам за столь верное решение. И я даже готова присоединиться к вам в этом решении.
Они еще немного постояли, любуясь на черепах, а затем женщина повернулась к супругу.
- Знаете, я видела здесь такой удивительный камень.. с высоты вашего роста он мне бросился в глаза. Такой странный: очень круглый и непривычного цвета. Он был, - она повернулась и принялась шевелить траву своим зонтиком, раздвигая сочную густую зелень, - где-то здесь.. 
В этот же миг она наткнулась на искомый предмет и подалась вперед, чтобы разглядеть его получше.

+1

165

Несколько маленьких черепашек быстро засеменили к воде. Генри чуть не рассмеялся, такие они были забавные, и продолжил наблюдать за этими существами, казавшимися неповоротливыми, но на самом деле способными быстро передвигаться.
- Камень? - переспросил он. - Что ж, посмотрите. Вдруг это обломок какой-нибудь доисторической породы? Если это так, мы захватим его с собой, чтобы передать в дар Азиатскому обществу в Калькутте.
Его внимание привлекла какая-то водоплавающая птица, которой он никогда раньше не видел. ЕЕ оперение было таким ярким, что рябило в глазах. При этом очертаниями она была похожа на утку-мандаринку. Птица нырнула, как ныряет любая утка, и довольно долгое время не показывалась на поверхности. Генри начал считать про себя секунды, чтобы проверить, как долго она сможет провести под водой.

+1

166

Честно говоря, Элис уже начинала подумывать о том, чтобы завести дома еще несколько птиц, вдобавок к канарейке, которую Генри купил на острове Гозо. Может быть большого попугая? Его не придется держать в клетке — им, кажется, достаточно, простой жердочки. Они ведь очень общительные и умные существа — можно даже научить некоторым словам. А еще ей самой не будет так грустно, когда лейтенант в очередной раз уедет в командировку, оставив ее одну надолго. А еще можно было бы выкопать в саду небольшой пруд, обложить его камнями, по краям посадить ирисы и запустить в прозрачную воду золотых рыбок или черепах. 
Решив, что поговорить с Генри об этом чуть позже, Элис решительно шагнула вперед, чтобы разглядеть необычный камень повнимательнее. Странный, идеально круглый..
Женщина зонтиком принялась раздвигать траву и случайно сдвинула камень с места — он оказался на удивление легким. Камень перевернулся и Элис испуганно вскрикнула, делая шаг назад.
На земле, уставившись на нее пустыми глазницами, лежал череп. Приоткрытый рот, лишенный части зубов, вызывающе скалился, а в провале носа угрожаще вздернул свой хвост, увенчанный ядовитым жалом, маленький скорпиончик.
- Генри!..

+1

167

Услышав громкий испуганный возглас жены, Генри молниеносно обернулся и в два прыжка преодолел разделявшее их расстояние, ожидая увидеть змею или какого-нибудь ядовитого паука размером с чайное блюдце. Ни того ни другого он не увидел, не считая маленького скорпиона, который поспешил юркнуть в густую траву. Но вот дом, который он прежде занимал, оказался человеческим черепом, - женским или мужским, определить было затруднительно.
Генри присел на корточки и осторожно взял череп в руки.
- Быть или не быть, - пробормотал он, вглядываясь в пустые глазницы. - Вернее, быть этого не может!
Череп пролежал в земле достаточно долго: на макушке и по бокам остались жишь жалкие остатки волос. Скорее всего, череп все-таки принадлежал немолодому мужчине, поскольку волосы были короткими и седыми. Остальные кости отсутствовали, но, раздвинув траву, Генри заметил торчавший из земли клок полусгнившей материи. Материя была недорогая, но качественная и плотная, и у Генри возникло неприятное чувство, что он знает, кто мог носить верхнюю одежду из подобной ткани.
- Этот человек был при жизни солдатом Её Величества, - сказал он, поднимаясь на ноги. - Если мы отыщем портупею или пуговицу, то сможем определить номер полка, в котором он служил.
Он хотел пощадить жену, не вдаваясь в подробности, но обстоятельства были таковы, что скрывать что-либо было бы глупо, ведь Элис видела все своими глазами и уже наверняка сделала какие-то выводы.
- Его убили, - сказал лейтенант. - И убили не на поле брани, а неподалеку от этого места. Я обязан выяснить все, что возможно, и доложить об этом гарнизонному начальству в Бенаресе. Боюсь, душа моя, сегодня мы снова будем ночевать в палатке.

+1

168

Именно в такие моменты Элис понимала, как закалил ее — в моральном плане, предыдущий год. Насколько она стала сильнее, выносливее, терпеливее.
Иная леди сейчас визжала бы, впав в истерику, или просто лишилась бы чувств, миссис Кендал же, ощущая ужас и легкое отвращение, смешанное с острой жалостью, все же держала себя  в руках. Она не только не бросилась прочь, но и даже подошла ближе к супругу, разглядывая страшную находку.
А еще ей было бесконечно приятно, что Генри ни на мгновение не усомнился в ней и ее силах.
- О, Генри.. - с легким укором заметила женщина, когда ее любимый сделал отсылку к Шекспиру. Затем вздохнула и нахмурилась.
Какая жуткая находка! Но откуда здесь появился этот несчастный? Почему он нашел свое последнее пристанище в столь глухом месте? Злодейство это было или несчастный случай?
- Что ж, если того требуют обстоятельства, то значит переночуем, - спокойно заметила женщина, даже не раздумывая соглашаясь с лейтенантом. - У нас достаточно продуктов, чтобы не голодать. А я помогу вам искать: у меня очень острое зрение. Но, быть может, вы ошибаетесь и этого несчастного никто не убивал? Он мог остановиться здесь, чтобы отдохнуть и с ним..
Элис замолчала, понимая, что ее версия, хотя и имеет право на существование, все же достойна и сомнения. Да, этого солдата могла укусить змея или задрать какое-нибудь хищное животное. Но как было на самом деле им только предстояло узнать.

+1

169

Генри покачал головой:
- Если бы он умер своей смертью, остальные части скелета были бы на месте. Впрочем, его могли растащить на части дикие звери.
Присутствие духа, которое продемонстрировала Элис, поразило лейтенанта и наполнило его сердце гордостью за жену. Он решил и дальше ничего от нее не скрывать и вести себя так, как если бы на ее месте был мужчина.
- Нам придется вернуться, рассказать все субадар-майорам и поискать что-нибудь, чем можно произвести раскоп. Я уверен, что убийцы закопали труп, чтобы скрыть следы преступления, но потом из-за эрозии почвы или же усилий животных часть его оказалась снаружи. Возможно, что некоторые кости хищники растащили на большое расстояние, и мы их не обнаружим.
Генри поколебался и добавил, чтобы окончательно убедиться, что Элис не дрогнет духом и пожелает узнать все до конца:
- Вы уверены, что вам надо присутствовать при раскопе? Это может оказаться серьезным испытанием.

+1

170

Элис покивала, соглашаясь с Генри. Он, конечно, был прав: пока они могли только строить различные теории, но как все происходило на самом деле им лишь предстояло узнать. Да и то — получится ли?
Но, о чем она! Конечно, получится! Генри был способен на величайшие свершения — и сомневаться не приходилось. И она страстно хотела быть рядом, чтобы, оставаясь незримой, помогать ему, поддерживать, если понадобится.
- Я уверена, - твердо произнесла Элис. - Я хочу быть полезной и смогу помочь вам.
Скорпиончик, которого лишили жилья, вновь показался среди травы, но, убедившись, что его жилище безвозвратно потеряно, недовольно потрясая хвостом направился прочь.
- Мы можем взять одно из наших одеял, чтобы было во что завернуть кости, - предложила женщина.

Отредактировано Элис Кендал (2020-04-17 15:45:50)

+1

171

- Отличная идея, - согласился Генри. - А сейчас давайте вернемся к месту стоянки.
Он спрятал череп в густой траве и повел жену обратно. По пути к стоянке он размышлял о том, с чем же им пришлось столкнуться. Само себе убийство  было тяжелым преступлением, а убийство британского солдата было таковым вдвойне. Генри твердо решил докопаться до истины, даже если ради этого пришлось бы перекопать несколько десятков квадратных футов берега: ведь у убитого солдата где-то были родственники: родители, братья и сестры, а возможно, жена и дети, которые так и не узнали, что случилось с их отцом и не получили возможности похоронить его, как должно. Возможно такдже, что командование посчитало его дезертиром!
Вернувшись в лагерь, Генри сначала решил дать всем возможность позавтракать.
- Нам предстоит тяжелая и длительная работа, поэтому надо подкрепиться , - шепнул он на ухо Элис. - Сначала позавтракаем, а затем я расскажу остальным о нашей находке.

+1

172

И вновь Генри был прав. Конечно, им сначала нужно было хорошенько позавтракать, ведь чтобы выяснить что случилось, им потребуется много сил. И Элис, вздохнув — ей хотелось действовать прямо сейчас, согласилась.
К этому моменту вещи их уже собрали, свернули и палатку — они ведь не собирались оставаться здесь и планировали двинуться в путь сразу после утренней чашки коже. Но не теперь.
- Вы правы. За полчаса ничего не изменится.
Как и всегда усевшись на седло, Элис принялась за завтрак. Она ела довольно много — осознанно, и выпила две чашки кофе. Впрочем, вкуса еды она почти не чувствовала, а  мысли ее то и дело обращались к несчастного убитому.
Что еще они могут сделать? Как и откуда им следует начинать поиски? Как жаль, что среди них нет хорошего, опытного следопыта!

+1

173

После завтрака Генри объявил, что у него есть важное известие. Подробно рассказав субадар-майорам и слугам о  страшной находке, которую они с Элис обнаружили на берегу реки, он закончил тем, что попросил у них помощи в раскопках, сказав, что хочет отвезти останки британского солдата в Бенарес, чтобы там похоронить на британском кладбище. Помощь заключалась лишь в том, чтобы они поискали в своих вещах какие-нибудь инструменты, которыми можно было бы копать землю и срезать траву. Субадар-майоры, принадлежавшие к высоким кастам, не могли заниматься таким грязным делом, как раскапывание старой могилы, это он отлично понимал, но могли дать приказание своим слугам, что они и сделали.
На берег реки вернулись четверо: Генри, Элис и двое индийских слуг. Генри указал место, где был найден череп и клочок ткани, и они принялись рыть заступами рыхлую землю. Спустя несколько минут заступ одного из них наткнулся на что-то твердое. Это оказалась бедренная кость, явно принадлежавшая человеку. Рядом с ней обнаружились и другие, которые Генри собирал и относил к реке, чтобы смыть с них грязь, а потом возвращался обратно и раскладывал на одеяле, захваченном из лагеря по совету Элис.
Но самое страшное ожидало их впереди: один из слуг обнаружил второй скелет с остатками истлевшей военной формы, а вслед за ним и третий.

+1

174

Это было неприятно, тяжело и очень долго.
Солнце поднималось все выше, день, жаркий, знойный, душный, вступал в свои права. Конечно, в тени деревьев было немного прохладнее, но обилие густой листвы и близость воды делали воздух настолько насыщенным влагой, что можно было почувствовать себя рыбой.
Нет, Элис ни в коем случае не жалела о том, что вызвалась помогать, хотя ее помощь, по сути, совсем и не требовалась. Ведь гораздо хуже было бы сидеть сейчас в лагере, пытаясь читать или рисуя, но на самом деле лишь гадая как продвигается работа и волнуясь, тревожась.
Она ужасно огорчилась, когда слуги обнаружили останки еще нескольких тел. Ведь теперь сомнений в том, что это убийство, не было. И дело принимало оборот еще более серьезный, чем казалось им прежде.

+1

175

Всего обнаружилось семь скелетов, и по остаткам одежды можно было уверенно сказать, что среди убитых было пятеро индусов и трое англичан. Их этих семи два скелета принадлежали женщинам:рыжеволосой  англичанке и  черноволосой женщине, скорее всего, ее индийской служанки. Генри со смятенным сердцем смотрел на хрупкие кости и истлевшие обрывки легкого муслина, из которого были пошиты нижние сорочки женщин. Ни личных вещей, ни украшений, ни денег в захоронении не оказалось, уцелел лишь простой браслет из переплетенных прядей темных волос,  - либо память об умершем муже, который носила вдова, либо подарок жениха, которому не суждено было стать мужем. Браслет обвивал тонкое запястье, как скорбный знак, и еще более усиливал гнетущую картину.
Индийские слуги  выглядели подавленными и тихо перешептывались между собой, но не осмеливались или не хотели делиться своими подозрениями и выводами с белым сахибом. Генри решил не давить на них: в любом случае с субадар-майорами, свободно изъяснявшимися на аглийском, ему было легче договориться. Увязав страшные находки в одеяло, слуги понесли их в лагерь.
Генри задержался, намереваясь еще раз тщательно осмотреть место раскопа, чтобы попытаться найти найти хоть что-нибудь, что могло бы пролить свет на личности погибших.
- Душа моя, посмотрите и вы: вдруг мы пропустили какую-нибудь мелочь вроде пуговицы с офицерского мундира или женского медальона, которые убийцы случайно оставили в могиле, - попросил он жену.
Впрочем, особых надежд он не питал: убийцы не погнушались снять со своих жертв всю верхнюю одежду.

+1

176

В том, что скелетов было семь, Элис увидела недобрый знак: их ведь тоже было семеро! Она, Генри, слуги и субадар-майоры.
И две женщины: служанка и леди.
И они, верно, путешествовали, по делу (что было, на взгляд миссис Кендал более вероятным) или просто так. Они могли остановиться здесь и здесь же их настигла страшная смерть, хотя они наверняка были готовы к опасностям и понимали, что может случится беда, ведь вокруг джунгли!
Но беда случилась.
Элис, которой на миг померещилось, что это произошло с ними, отвернулась, неспешно прогуливаясь вдоль пруда. Но теперь ее уже не занимали черепашки и внимание ее не привлекали яркие насекомые и крохотные ящерки, греющиеся на камнях. Она видела ночь и бесшумных убийц, что подкрадываются к лагерю; слышала предсмертные стоны и видела как течет, почти мгновенно впитываясь в землю, кровь.
Может быть у этой леди тоже был рядом муж, но он не смог спасти ее и сам не спасся. Может быть она видела как он умирает..
Нет-нет! Если и Элис суждено такое пережить, то она может просить и молиться только об одном: чтобы ей пришлось умереть первой.
Успокоившись, женщина вернулась к могиле как раз в тот момент, когда останки собрали и собирались уносить.
- Да, конечно, - охотно согласилась она, принимаясь за поиски. - Как вы считаете: это было разбойное нападение? Но ведь.. ведь и мы едем с таким важным грузом!
Она внимательно осмотрела все в могиле, а затем обратила свое внимание на землю рядом, в том числе на чуть влажные комья земли, которую слуги, выкапывая останки, отбрасывали прочь. Кончиком зонтика слегка расшевелила ее, потому что вдруг показалось... показалось, что нечто тускло сверкнуло.
- Генри, посмотрите! - воскликнула Элис, наклоняясь и поднимая предмет.*

* вероятно, миссис Кендал нашла бляху с портупеи. )

+1

177

Генри, безуспешно рывшийся в земле и пересыпавший песок рядом с Элис, нетерпеливо подался в ее сторону, чтобы увидеть предмет, на который она  указала. Извлечь его оказалось не так-то просто: корни травы не отпускали предмет из своих цепких объятий. Но лейтенанту все-таки удалось это сделать.
- Бляха с офицерской портупеи! – радостно воскликнул он, испытывая желание заключить жену в объятья. Но поскольку руки у него были перепачканы в грязи, не стал этого сделать и ограничился поцелуем в щеку.
Стряхнув с металлической пластины прилипшую глину, он тщательно обтер ее платком и показал Элис:
- Видите  цифры «3» и «7»? Если мне не изменяет память,  в гарнизоне Секроли стоит 37-й пехотный полк, поэтому, хотя я и не планировал останавливаться в этом  городе, нам придется туда заехать. Это всего в трех милях от Бенареса.
Генри завернул бляху в платок, спрятал в карман и помог Элис подняться на ноги:
- Думаю, поиски можно прекращать. Этого достаточно, чтобы выяснить имя одного из убитых британцев, он должен значиться в списках пропавших без вести. А когда будет известно имя одного, наступит ясность и о его спутниках.

+1

178

Элис обрадовалась, что нашла что-то полезное, но, вместе с тем, ее вновь коснулась грусть: она не могла не думать о несчастных, чьи тела были брошены здесь и небрежно закопаны.
- Да, конечно, - согласилась женщина. - Мы сделаем все, что возможно, чтобы узнать кто были эти люди, что с ними случилось и позаботимся, чтобы они были достойно преданы земле.. если у них не найдется здесь родственников и друзей.
Они медленно — Элис не могла сейчас торопиться, слишком задумчивое было настроение, пошли обратно. И миссис Кендал не могла не вернуться к своему вопросу:
- Так как вы считаете, Генри: нам не угрожает опасность?

+1

179

Генри взглянул на жену и тут же отвел взгляд. У него уже возникли подозрения по поводу страшной находки, но он колебался, не зная, сообщать ли о них Элис или нет. Но она проявила такое присутствие духа, что он решил ничего от нее не утаивать, но постарался облечь свой ответ в осторожные выражения.
- Судя по тому, что осталось от тел, захоронение очень старое, ему не менее десяти лет, - сказал он. - Поэтому я уверен, что опасность нам не грозит, по крайней мере от тех преступников, которые совершили это злодеяние. Но видите ли, душа моя...
Он сделал паузу, подбирая слова, потом все же решился:
- Я думаю, что это дело рук душителей, последователей культа богини Кали. Считается, что этот культ был беспощадно искоренен еще в 30-х годах: тогда власти арестовали и повесили несколько тысяч человек, но я слышал в Калькутте неясные слухи о том, что это далеко не так и до сих пор в разных уголках Индии то и дело происходят необъяснимые исчезновения людей, в особенности - торговцев и путешественников, у которых при себе есть ценности. Но вы же понимаете: здесь, в Индии, ценностью может считаться предмет, с которым мы в Англии расстались бы безо всякого сожаления. Поэтому сейчас мы свернем лагерь и не теряя времени отправимся с Скироли. На проезжей дороге на нас точно никто не посмеет напасть.

+1

180

Женщина выслушала супруга спокойно и внимательно. Ей очень понравилось, что он говорил с ней так честно, объяснил все, как есть. Ведь больше чем реальная опасность ее пугало неведенье.
- Хорошо, - согласилась она.

Отредактировано Элис Кендал (2020-04-19 15:58:30)

0


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Колесо Сансары