Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Женщина английского лейтенанта


Женщина английского лейтенанта

Сообщений 61 страница 90 из 292

61

Элис продолжала с тревогой вглядываться в лицо мужа и пытаясь найти на нем признаки неимоверной, страшной боли, которую лейтенант, с присущей ему мужественностью, скрывает от нее. И она непременно продолжила бы осыпать Генри вопросами и взволнованно ощупывать его затылок и руки, если бы не появление незнакомца. Пришлось смирить свой страх, запереть его в груди и вспомнить о правилах приличия.
Элис, все еще сидя на песке, сложила руки на коленях и строго посмотрела на англичанина. Ей очень хотелось укорить его, сообщить, что одних извинений в таком случае мало – ведь Генри мог погибнуть! Какая, воистину, вопиющая небрежность! Но молодая женщина промолчала, понимая, что выговаривать все это человеку, который к тому же искренне повинился, неприлично.
Элис, поддерживаемая Генри, поднялась на ноги, отряхнула юбку и чуть вскинула голову, разглядывая мистера Эсмонда. Она не решалась заговорить прежде чем лейтенант представит ее, хотя на языке так и вертелось: «и от скуки вы решили устроить такое вот появление?». А еще женщина вдруг, невесть отчего, задалась вопросом: не мистер ли Эсмонд купался недавно в море, когда они ловили рыбу?

+1

62

- О да, щенок прекрасный, - согласился Эсмонд без особого энтузиазма в голосе, поскольку в данный момент его явно интересовала не собственная собака, а чужая жена. - Его двоюродная бабушка принадлежала мисс Иден, сестре первого графа Окленда,  генерал-губернатора Индии.* Могу ли я поинтересоваться, при помощи каких развлечений, кроме верховой езды, вы коротаете время на этом богом забытом острове?  Я вот гуляю со Спарксом и стреляю птиц... А еще плаваю. Хочу повторить достижение лорда Байрона и переплыть Дарданеллы.
Генри стушевался и посмотрел на жену. Он вспомнил пловца, которого они видели во время рыбалки и опасения Элис о том, что кто-то увидит ее купающейся в море.

*У Эмили Иден действительно были собаки породы кинг-чарльз спаниель. Ее старший брат, Чарльз Иден, 1-й граф Окленд губернаторствовал в Индии с 1836 по 1842 год

+1

63

Иногда Элис казалось, что это просто причудливая игра судьбы: то конь по имени Черный Раджа, теперь вот еще одно упоминание Индии. А за мгновение до этого мистер Эсмонд говорил о Риме, куда они с Генри собирались – ну не странно ли это!
Ведь опять – знаки, но только добрые ли? Вряд ли, учитывая, что лейтенант только что упал с лошади и чуть было не расшибся насмерть.
И вот как значит! Это мистера Эсмонда они видели вчера в море. Элис поймала взгляд Генри  и на мгновение опустила ресницы. Ей было отчего-то немного неловко отвечать мужчине – она так сурово смотрела на него только что, но Элис не хотела и дальше молчать, проявляя грубость и неуважение. А, может быть, это смущение возникло из-за одной простой мысли: вдруг и мистер Эсмонд видел, как они.. она купалась?
- Мы наслаждаемся прекрасными местными видами, выезжаем в город  и иногда ходим на рыбалку, - сообщила молодая женщина, глядя на англичанина. – Но мы на этом острове совсем недавно и еще не успели осмотреть его целиком.

+1

64

- Да тут особенно и смотреть не на что, - с самым унылым видом сообщил Эсмонд. –  То ли дело Рим! Каждый камень в этом городе – целая летопись! Единственное, что раздражает, - повсюду проклятые паписты и французы из гарнизона.
- Мы с женой собираемся в самое ближайшее время посетить Вечный город, - заметил Генри. – С чего бы вы посоветовали начать знакомство с ним?
Уныние на лице Эсмонда сменилось радостным возбуждением, и он пустился в разъяснения, не замечая того, что щенок, которого он по-прежнему держал на руках, принялся методично жевать обшлаг его рукава.
- Начните с Пьяцца ди Спанья, сэр! На ней  стоит дом, в стенах которого скончал свои дни один из самых проникновенных наших поэтов, Джон Китс. В этом же доме жил и Шелли – незадолго до того, как погиб в бурных водах. Оба они похоронены в Тестаччо*, на английском протестантском кладбище у ворот Святого Павла. Римляне так его и называют: сimitero degli Inglesi. Это совсем молодой некрополь, если мне будет позволено так выразиться: его открыли по указу папы Пия VII для того, чтобы наши несчастные соотечественники могли спать вечным сном, не тревожа своим соседством прах папистов.  Я всегда начинаю осмотр любого иностранного города с памятных мест, связанных с нашей родиной, сэр: это долг всякого настоящего патриота! А после некрополя посетите Папский дворец – это, собственно говоря, и не дворец, а целое собрание дворцов, капелл и галерей. Начните осмотр с музея Пио-Клементино, созданного по прямому указанию двух пап: как вы наверняка догадываетесь по его названию, ими были Климент и Пий. В нем вы увидите самое большое собрание шедевров, созданных греками и римлянами. Вы наверняка знаете чудовищную историю, связанную с Лаокооном? Французы увезли скульптуру в Париж в качестве контрибуции, воспользовавшись уловками Толентинского договора, и только благодаря усилиям наших с вами соотечественников, она была возвращена на прежнее место спустя почти двадцать лет, уже после падения Узурпатора.
- Нет, я никогда об этом не слышал, - покачал головой Генри. – Спасибо, что рассказали!
Он снова взглянул на жену, надеясь, что ее заинтересовал рассказ человека, успевшего познакомиться с достопримечательностями  города, в который они только собирались ехать.

*французский гарнизон оставался  в Папской области, на территории которой располагался Рим, с 1808 до 1870 года.
*Тестаччо – район Рима у подножия холма Авентин. На самом деле на протестантском кладбище в Риме захоронена символическая урна с прахом Перси Биши Шелли, а не его тело.
*Протестантское кладбище официально было открыто указом госсекретаря при Папе Пие VII Кьярамонти 11 октября 1821 года, поскольку протестантов было запрещено хоронить рядом с католиками.

+1

65

Элис, стоя чуть позади мужа, украдкой сжала его руку. Она все еще тревожилась из-за его состояния. Ведь это было вполне в духе Генри: делать вид, что все в порядке даже тогда, когда ему очень скверно. Достаточно вспомнить как он бодрился после ранения на дуэли и как вел себя во время пневмонии. Им нужно вернуться домой, чтобы лейтенант мог отдохнуть и прийти в себя. Возможно стоит вызвать доктора, который осмотрит Генри.
Но все же, несмотря на тревогу за мужа, Элис было интересно послушать рекомендации, которые давал мистер Эсмонд. Ей было любопытно все, кроме, пожалуй, посещения кладбища – подобные места женщину совсем не интересовали. Конечно, кому-то нравится бродить среди памятников и надгробий и разглядывать их и читать имена усопших,  и наслаждаться мертвенной, холодной тишиной.. но Элис была не из таких. Особенно после того, что ей пришлось пережить в Турции, где ее насильно держали в склепе.
Но все прочее, о чем говорил мистер Эсмонд, показалось женщине крайне заманчивым.
- Вы так замечательно и вдохновенно говорите о Риме, - заметила она. – Сразу видно, что этот город оставил у вас в душе свой след. Надеюсь, что и нам Рим понравится не меньше. Может быть вы как-нибудь загляните к нам и расскажете еще что-нибудь?

+1

66

- С превеликим удовольствием, мадам! – энтузиазм Эсмонда вырос еще на несколько градусов. – Вы не представляете, как я скучал без общества соотечественников! Сущая пытка... Только Спаркс и составлял мне компанию все это время. Но я вынужден сидеть здесь, поскольку жду своего друга, вместе с которым мы отправимся сначала в Александрию, а затем в Дамаск. По моим подсчетам он должен был прибыть еще на прошлой неделе, но что-то его задержало: боюсь, что корабль, на котором он плыл, застрял в каком-нибудь порту на карантине.
Генри, желавший поскорее избавиться от общества соотечественника и остаться наедине с женой, вынужден был поддержать Элис:
- Будем рады видеть вас у себя в самое ближайшее время. Вам удобно было бы навестить нас завтра? Мы живем на вилле, расположенной на побережье примерно в двух милях к западу от этого места. Она там одна, так что вы легко ее обнаружите. После полудня мы с женой обычно выходим на прогулку, но всегда возвращаемся к пятичасовому чаю.
Распорядок дня Генри придумал на ходу и слегка пожал руку жены, извиняясь за самоуправство.
- Премного благодарен, лейтенант! Буду у вас завтра около пяти вечера! – воскликнул Эсмонд и опустил щенка на землю. – Мадам, вы разрешите мне привести с собой Спаркса? Он еще слишком мал, чтобы его можно было оставить одного в доме.

+1

67

К счастью, Генри не слишком обиделся на то, что Элис пригласила их нового знакомого в гости. Но сложно было не сделать этого, учитывая сколько раз за короткую беседу он сообщил им о том, что крайне скучает в одиночестве. Не пригласить – значит проявить грубость, пригласить – вежливость. Здесь и думать не о чем.
Элис улыбнулась и кивнула.
- Конечно, приводите. Мы накроем стол в саду и нам всем там будет очень удобно, - и хотя молодая женщина еще досадовала на случившееся недавно и считала, что лучше бы вовсе обойтись без собаки, отказать в столь любезной просьбе она тоже не могла. – До встречи, мистер Эсмонд. Мы будем ждать вас завтра. И если ваш друг к этому времени тоже появится, то обязательно приводите его с собой.

+1

68

Эсмонд распрощался и ушел: ружье болталось у него на плече, как палка, а щенок прыгал вокруг, радостно тявкая.
- Придется нам завтра терпеть этого болтуна, а возможно и его друга, наверняка такого же болтливого, - уныло сказал Генри, глядя вслед соотечественнику. - А я-то думал, что мы пораньше отправимся спать... Возможно, нам удастся сделать это сегодня?
Поразумевал он совсем другое и с надеждой посмотрел на жену. Но Элис не успела ответить, потому что ее гнедая кобылка, до сих пор смирно стоявшая у нее за спиной, вдруг издала громкое ржание и лейтенант, взглянув в ее сторону, воскликнул:
- Раджа! Я был уверен, что он вернется!
Вороной жеребец шёл по направлению к ним лёгкой уверенной рысью, и Генри с облегчением убедился, что седельная с сумка, в которую он положил перед прогулкой оба револьвера, находится на прежнем месте.

+1

69

Элис вздохнула:
- Что поделать.. было бы очень неловко не пригласить мистера Эсмонда.
Женщина обернулась и посмотрела на Раджу, который вернулся к ним. Это было очень кстати, потому что Элис не была уверена, что Генри сможет сам, пешком, проделать весь путь обратно домой. А ехать вдвоем на одной лошади не очень удобно.
- Конечно, Генри, - вернулась к прерванному разговору женщина, даже не заметив в словах мужа намека на нечто особенное. – Если вы хотите, то можно отправиться спать пораньше: после этого.. происшествия вам нужно хорошенько отдохнуть. Вернемся домой сейчас и, может быть, позовем врача? Уверена, что Перкинс найдет кого-нибудь в городке.
Элис коснулась руки лейтенанта, с тревогой заглядывая ему в лицо.

+1

70

Генри опешил: он не ожидал, что его слова будут восприняты так буквально.
- Почему же сейчас? Я имел в виду... до полуночи! И врач мне не нужен: вот, посмотрите...
Он похлопал себя по бокам, два раза подпрыгнул и обернулся вокруг своей оси, чтобы дать жене убедиться в том, что не нуждается во врачебной помощи.
- Нет, душа моя: я против того, чтобы возвращаться домой. Давайте снова сядем на лошадей и спокойным шагом доедем до рощицы, а там займемся тем, для чего мы, собственно, и поехали на прогулку.

+1

71

Элис вздохнула. Генри выглядел достаточно здоровым, но тревога не отпускала ее. А что если?..
Нет, надо отбросить прочь страшные мысли!
- Простите, Генри, - Элис опустила голову, глядя себе под ноги. – Просто я очень сильно испугалась за вас, понимаете..
Она вздохнула еще раз, пытаясь победить собственные страхи.
- Конечно, давайте продолжим прогулку, раз вы этого хотите, - Элис одной рукой провела по морде лошади, лаская ее, а вторую положила на седло. – Вас не затруднит помочь мне? Боюсь, что без скамеечки мне будет непросто сесть в седло.

+1

72

Генри оглянулся: их новый знакомый уже успел скрыться за дюной.
- Конечно, я помогу вам. - сказал он, обвивая рукой тонкую талию Элис и привлекая ее к себе, чтобы поцеловать.
Их губы встретились, и поцелуй проник ему в сердце резко и безжалостно, как пуля, выпущенная из револьвера. На мгновение он пожалел, что отказался от предложения вернуться домой тотчас, однако у него был план, которому он собирался следовать. Да и скорее всего, вернувшись на виллу, он оказался бы в постели  в одиночестве, в то время как его домашний ангел хлопотал бы рядом, окружая его нежной заботой и поднося к его губам чашку с чаем или иным целительным напитком (разумеется, не бренди!), в то время как единственным снадобьем, в котором он действительно нуждался, были страстные объятия и все то, что обычно за ними следует.

+1

73

Элис ахнула удивленно, но удивление это было невероятно приятным. И в первый момент молодая женщина смутилась поступка Генри: как можно целоваться на улице! Ведь в любой момент их могут увидеть, значит могут и осудить, а потом..
Потом это все перестало волновать Элис. Она вскинула руки, обнимая лейтенанта и целуя его все еще робко, но в то же время отдаваясь этому занятию целиком и полностью. Чувства в груди вспыхнули, вновь воспылал огонь, готовый поглотить ее целиком и полностью.
Как приятно, невероятно приятно ощущать силу Генри, чувствовать, что он держит ее в своих руках крепко и нежно. Элис закрыла глаза, чувствуя, что еще немного – и сердце выпрыгнет из груди.
Как же она любила своего мужа!

+1

74

- С каждым разом вы целуетесь все лучше и лучше, мой ангел, - сказал лейтенант, как только их поцелуй закончился. – Если у меня что-то и болело после падения, - клянусь, что ваш поцелуй окончательно меня исцелил. А теперь давайте сядем на лошадей и будем надеяться, что сегодня нам больше не встретятся ни вооруженные соотечественники, ни их неразумные питомцы.
Посадив Элис в седло, он вложил в ее руку поводья и вскочил на Раджу, который вел себя так, как будто не был виноват перед всадником. До рощицы, куда они направлялись, было не более полумили, и Генри пустил Раджу спокойным шагом, давая гнедой кобылке  возможность неторопливо идти бок о бок с его вороным жеребцом.
- Дорогая! - озвучил он мысль, которая только что пришла ему в голову. - Разговор с мистером Эсмондом заставил меня задуматься о том, что нам делать дальше. Не хотите ли сначала поехать в Неаполь, а уж затем - в Рим? Подняться на Везувий и заглянуть в пасть спящего огнедышащего дракона, погубившего Помпеи, было бы захватывающим приключением!

+1

75

Элис с трудом отстранилась от Генри. Ей хотелось остаться в его объятиях, хотелось прижаться к груди и слушать биение сердца. Ей хотелось целоваться и чтобы лейтенант целовал ее.. всю. Но женщина только вздохнула, покорно усаживаясь на лошадь. Здесь было, конечно, не место и не время для проявления чувств. Все, что происходит между супругами – таинство, о котором, укутавшись в покрывало ночи, знать могут только лишь двое.
- Подняться на вулкан? – Элис даже удивилась такому предложению, но, вместе с тем, ей было крайне интересно. – Какая чудесная идея! Я буду только рада, если все получится! Кстати, когда мистер Эсмонд навестит нас, то можно будет узнать в него побольше о Риме. Куда стоит идти, а какие места не столь интересны.

+1

76

- Уверен, что мистер Эсмонд расскажет нам еще много интересного, - согласился Генри, не давая Радже перейти на рысь. – Судя по его словам, он опытный путешественник. Я вот еще о чем подумал, душа моя: неизвестно, удастся ли нам когда-нибудь еще побывать в Италии, ведь военная служба непредсказуема. Не сократить ли нам наше пребывание на острове, чтобы иметь в распоряжении больше времени, которое мы могли бы с пользой потратить на осмотр Неаполя и Рима? Гозо – замечательное место, но смотреть здесь больше нечего. Впрочем, я не настаиваю. Если вы предпочитаете пробыть на острове до конца срока аренды виллы, - так мы и сделаем! Кажется, вам понравились рыбалка и купание в море, а в Риме вы совершенно точно будете лишены этих развлечений. В любом случае, я не имею в виду, что мы должны расстаться с Гозо на днях.

+1

77

Элис кивнула. Мистер Эсмонд явно был человеком знающим и мог поделиться своим бесценным опытом. А в Риме им бы очень пригодились его рекомендации!
А вот предложение уехать с Гозо раньше было неожиданным. Остров нравился Элис: здесь было тихо и спокойно, солнечно и тепло, совсем не так, как в Лондоне или Константинополе. Наверное, молодая женщина должна была тяготеть к обществу и веселой компании, но Элис вовсе не ощущала такой нужды. Впрочем, возможно, через пару дней ей и наскучит такое размеренное и слишком тихое существование. И лейтенант, заглядывая вперед, предлагает очень правильный вариант.
- Если вы считаете, что это – лучшее решение, то я не буду возражать, - ответила Элис и чуть склонила голову. В итоге именно мужчина должен решать как и что им делать.

+1

78

Генри бросил на жену короткий взгляд и почувствовал угрызения совести. Он же знал, что она в любом случае согласится, нравится ей его предложение, или нет... Он так часто слышал от нее слова согласия, что научился подмечать малейшие нюансы безмолвного языка ее тела, которые подсказывали ему, искренне ли она соглашалась, или нет. Сейчас Элис чуть склонила голову, как заупрямившаяся кобылка, а это значило, что она внутренне не согласна, но уступает ему, потому что он ее муж.
- Мне очень нравится Гозо! - сказал он и протянул руку, чтобы коснуться плеча жены, ехавшей бок о бок с ним. - И в конце концов, самое главное для меня - не осмотр древних руин, а возможность находиться рядом с вами, не важно, где именно. Поэтому мы пробудем здесь столько, сколько вы пожелаете, даже если ради этого нам придется сократить срок пребывания в Италии.

+1

79

Генри так сказал: «сократить срок пребывания в Италии», что Элис тут же стало стыдно. Генри ведь не просто так предложил отправиться в Рим раньше намеченного времени. Ему, конечно, скучно на этом острове. Здесь слишком тихо и нет достойной мужской компании. Если бы Элис думала не только о себе, но и о муже, то она сразу бы это поняла.
- Для меня тоже важно одно: находиться рядом с вами, - негромко воскликнула женщина. Она подняла руку и коснулась на миг ладони лейтенанта, погладила ее кончиками пальцев. – Мы можем поехать в Неаполь раньше намеченного срока. Вы ведь правы: так мы увидим куда больше.
Элис улыбнулась Генри и кивнула.

+1

80

Генри не дал жене убрать руку: их лошади шли медленно и так близко друг к другу, что это было несложно. Пожав ее тонкие пальчики, обтянутые тканью перчатки, он так же негромко ответил:
- Вы поистине идеал жены и подруги. Я все время гадаю, за какие заслуги мне выпало счастье встретить вас... Мы не сразу уедем с Гозо: я не прощу себе, если лишу вас удовольствия еще раз искупаться в море при свете звезд, а себя - посмотреть на то, как вы выходите навстречу мне на берег из пенных волн, нагая и прекрасная, как богиня любви.
Он прекрасно понимал, что смутит жену таким замечанием, но его взгляд, полный страсти, должен был хотя бы немного поколебать ее стыдливость и робость. К тому же его слова могли слышать лишь сама Элис да чайки, летавшие над водой.

+1

81

Элис вспыхнула, когда Генри дал ей высшую оценку, как жены и подруги. Выше этого звания могла быть, разве что, «идеальная мать». Впрочем, об этом молодой женщине думать еще было очень рано; разобраться бы прежде как именно ночные объятия связаны с появлением маленького младенчика.
А через мгновение румянец на щеках Элис стал еще более ярким: Генри говорил такие вещи! Совершенно невозможные, неприличные вещи! Вот только это было так сладостно-волнующе..
Женщина опустила взгляд, глядя на песок, под копытами Фиалки. Она чуть сжала ладонь лейтенанта.
- Вы.. вы, как и всегда, слишком добры ко мне, - вздохнула Элис наконец. Она бросила на мужа короткий взгляд. И женщина хотела бы сказать что-то о ее ночном купании, да только так и не нашла слов, поэтому обошлась более нейтральным. – А я буду рада выполнить любое.. любое ваше желание, Генри..
И это должно быть вдвойне приятно, тем более что желания Генри совпадали с желанием самой Элис.

+1

82

- Вы знаете обо всех моих желаниях, - ответил он. - Их не так уж и много, и я надеюсь, что главное из них осуществится в самое ближайшее время. Но только в том случае, если оно совпадет с вашим.
Замечание жены о его доброте Генри обошел молчанием, думая о том, как многому ему еще предстоит научиться, чтобы быть по-настоящему добрым по отношению к ангелу терпения, которым являлась Элис. Держась за руки, они доехали до деревьев, росших в некотором отдалении от берега, и Генри спрыгнул с лошади и помог спуститься на землю жене.
- Сейчас я привяжу лошадей и покажу вам, как стрелять из револьвера, - сказал он. – Это совсем не трудно, душа моя. Тем более, что о мишенях вам пока еще думать рано. Главное сейчас - привыкнуть к ощущению оружия в руке и не бояться звука выстрелов.
Поцеловав ее, он начал привязывать Раджу к стволу ближайшего дерева, пока более смирная Фиалка стояла поодаль, наклонив свою изящную голову и спокойно пощипывая сочную травку. Генри улыбнулся, отметив про себя, насколько нрав каждой из лошадей соответствовал нраву наездников.

+1

83

Элис было неловко и стыдно говорить о столь сокровенных вещах в открытую. Особенно когда они были на улице, да еще и днем! И пусть их никто не слышит – не важно. Это просто было не принято в обществе и даже не то, чтобы порицалось, все просто делали вид, что близких отношений между мужчиной и женщиной вовсе не существует. Именно поэтому откровенность лейтенанта пока еще изрядно смущала Элис.
Впрочем, мысли о том, чего желает Генри, были приятными. И Элис, думая о том, что случится когда настанет вечер, замирала от сладостного предвкушения.
Женщина отпустила поводья и прошлась немного между деревьями, позволяя Генри заняться лошадьми.  Если бы они просто присели на траву, то Элис и не подумала бы привязывать Фиалку – лошадь была спокойного нрава и никуда не ушла. Но выстрелов животное могло испугаться и броситься прочь, поэтому лейтенант был прав – нужно было подумать и об этом.
- Конечно, - согласилась женщина. В глубине души она не была уверена, что ей так уж нужны эти уроки. Да и леди Ребекка, узнав о происходящем, не слишком обрадовалась бы. Но, с другой стороны, Элис всегда было интересно узнать что-то новое, тем более если в качестве учителя выступит Генри. - Я готова начать, как только вы скажете.

+1

84

Привязав лошадей, Генри снял с себя длинный сюртук для верховой езды, который французы называли рединготом*, и расстелил его на траве, чтобы Элис могла сесть на него, не боясь испачкать амазонку. Затем от вытащил из седельной сумки ящик со своим драгунским револьвером и принадлежностями для ухода за ним и карманный револьвер, предназначавшийся дл Элис, и разложил их рядом с сюртуком. Револьвер Элис был не заряжен и он собирался воспользоваться этим, чтобы объяснить жене устройство оружия и показать, как правильно его заряжать. Как всегда, при виде этого чуда оружейного искусства, его охватило сильное волнение: в памяти всплыли сцены боев, в которых он принимал участие, и рассказы о случаях применения револьверов, свидетелем которых он сам не являлся. Случай с ротмистром Дженнингсом из его полка показывал, насколько револьверы были эффективнее сабель. Генри часто задавался вопросом, смог ли Дженнингс выбраться из ловушки, в которую попал, когда под ним была ранена лошадь и ему угрожали русский офицер и двое солдат, если бы в его распоряжении была только сабля.
Отвлекшись от своих мыслей, он позвал Элис, прогуливавшуюся неподалеку:
- Дорогая, подойдите ко мне и сядьте рядом.
Генри чувствовал себя сержантом, который вознамерился обучать новобранца. Впрочем, у солдат револьверов не было, и Генри порадовался, что ему не придется обучать жену обращению с винтовкой или ружьем.

*На самом деле французское слово редингот является калькой с английского riding-coat (пальто или сюртук для верховой езды). В Англии этот предмет одежды называли еще greatcoat (большое пальто) или coat Jacket (куртка-пальто). В русских переводах всегда использовался французский вариант.

+1

85

Элис присела на место, устроенное для нее Генри, а про себя подумала, что, конечно, им следовало взять с собой плед. Она должна была подумать об этом. Тогда бы лейтенанту не пришлось раздеваться. Ведь он едва оправился от пневмонии, а под деревьями была тень.. впрочем, учитывая что солнце старается изо всех сил и обнимает землю своими ласковыми лучами, Генри не грозит простыть. Но мысленно Элис дала себе зарок быть более внимательной к мужу в будущем.
- Вы будете показывать мне как заряжать револьвер? – женщина подняла голову и посмотрела на лейтенанта, в этот же момент чуть ослабляя ленты шляпки. – Я довольно часто видела, как это делается. Баронет..
Элис порывисто вздохнула: ей было неприятно вспоминать о дядюшке, но не вспоминать она не могла – он был частью ее жизни, ее детства. Нужно просто привыкнуть к этому. Поэтому женщина качнула головой, словно отбрасывая прочь скверные мысли, и закончила.
- Баронет Уайт не скрывал от меня свои привычки, а пострелять он любил.

+1

86

- Наверное, это единственное, за что мы должны поблагодарить баронета Уайта: теперь вам будет проще освоиться с оружием, - пошутил Генри и вложил в левую руку Элис револьвер, а своей рукой обхватил кисть ее правой и стал осторожно водить кончиком ее пальца по контуру револьвера, начав со ствола и продвигаясь к рукояти, попутно объясняя назначение каждой детали.
- Смотрите: это ствол, из него вылетает пуля, способная прицельно поразить мишень на расстоянии около ста футов*. Обратите внимание на вот это отверстие в передней части ствола: в него входит стержень, который служит осью барабана. Попробуйте выдвинуть этот стержень вперед, и если вам это удастся, вы сможете извлечь барабан, в котором находятся каморы - полости для зарядов. 
Генри пытался сосредоточиться на объяснении, но ему это плохо удавалось, поскольку близость жены затуманивала разум и приводила в движение совсем не те силы, которые были нужны наставнику.
- В барабане вашего револьвера пять камор, - продолжил он после паузы, вызванной тем, что золотистый завиток волос, выбившийся из-под шляпки Элис, пощекотал его щеку. - Это значит, что вы сможете сделать пять выстрелов, прежде, чем барабан опустеет.

*32 м для прицельной стрельбы, но вообще максимальное расстояние, которое преодолевала пуля, выпущенная из револьвера Адамса 1851 года, составляло 90 метров.

+1

87

Элис коротко и не слишком весело рассмеялась. Она бы предпочла, чтобы баронет Уайт совсем не умел стрелять – тогда бы Генри не был ранен на дуэли. И ей бы не пришлось переживать те ужасные часы около постели раненного.
Впрочем, женщина быстро отбросила все лишние мысли прочь и сосредоточилась на том, что говорил лейтенант. Элис чуть нахмурилась, про себя повторяя все наставления Генри.
Ствол, стержень-ось, барабан и каморы. 
Она пошевелилась, плечом прижимаясь к лейтенанту.
- Пять выстрелов, - повторила Элис и кивнула. – Я поняла. Теперь мне надо выдвинуть этот стержень вперед, да? Вот так?..
И она старательно, быть может только слегка нерешительно, попыталась выполнить указания мужа.

+1

88

- Вы все делаете правильно, - похвалил жену лейтенант. – Видите? Этим движением вы извлекли барабан и теперь можно зарядить револьвер. Я сделаю это сам, чтобы вы не испачкали перчатки.
Лейтенант достал из ящика один патрон и показал его жене, сопроводив свои манипуляции объяснением и не задумываясь о том, насколько оно интересно молодой и красивой девушке:
- Обратите внимание на конструкцию патрона! Если бы вы были знакомы с друним огнестрельным оружием, вы бы сразу заметили, насколько он превосходит другие образцы. Вот эта закругленная часть, собственно, пуля, за ней следует войлочный пыж, - прокладка между пулей и гильзой, -  и наконец, защитный колпачок. Гильза сделана из металла и совершенно герметична, а это значит, что нахлодящийся в ней порох надежно защищен от сырости. Возможно, вы не раз и не два становились свидетелем осечек, когда ружье или револьвер вашего дяди не выстреливали? Такие казусы происходят сплошь и рядом именно по причине того, что порох отсыревает. У Адамса осечек практически не бывает! Итак, сейчас я сниму защитный колпачок... и осторожно, стараясь не рассыпать порох из гильзы, вставлю его в камору барабана, а затем как следует дожму...Кстати, вы обратили внимание на то, что камора совершенно чистая? Но так бывает не всегда: после того, как вы два или три раза расстреляете полный барабан, на стенках камор образуется налет иp остатков сгоревшего пороха, и револьвер придется как следует чистить.
Лейтенант, уже вставивший один патрон в барабан, вытащил из ящичка второй, но остановился и посмотрел на жену:
- Дорогая! Пока я заряжаю ваш револьвер, медленно считайте про себя, - так, как это делает врач, проверяя пульс больного. Я хочу, чтобы вы убедились, насколько быстро можно зарядить револьвер Адамса! Начинайте считать!

*См. пост 5 в Оружейной палате

+1

89

Элис кивнула, отдавая пистолет Генри.
- Хорошо, - согласилась она, складывая ладони на коленях. В любом случае женщина предпочитала, чтобы первый раз лейтенант сделал все сам, а она – только посмотрела. Конечно, как Элис недавно заметила, она видела упражнения дядюшки в этой области, но тогда она не особенно стремилась запоминать последовательность действий. И она, конечно, совершенно не обратила внимание на чистоту каморы – сколько хлопот с револьвером!
«Один.. два..»
Со стороны все казалось не таким уж сложным, но Элис не обманывала себя, отлично понимая, что под ловкими пальцами Генри, имеющим большой опыт, любая работа будет спориться.
Она на мгновение подняла взгляд, отрываясь от созерцания процесса заряжания оружия, посмотрела на мужа. На его чуть склоненную голову, на черную прядь волос, на губы, глянула в глаза, полные такой страсти к жизни. Страшно захотелось тихо поцеловать его в щеку, но, боясь отвлечь от процесса, Элис не решилась.
«Три.. четыре..»

+1

90

Несмотря на то, что лейтенант попросил жену вести счёт секундам, он старался не торопиться и производить заряжание револьвера так, чтобы она могла запомнить порядок действий: аккуратно снимал с каждого патрона защитный колпачок-крышечку из меди, вставлял патрон в камору и тщательно продавливал рычажком-пыжевателем, после чего надевал капсюль на капсюльную трубку. Повторив эту цепочку действий пять раз кряду с дотошностью и непрерывностью декартова автоматона, он вернул барабан на место и взглянул на Элис, желая узнать, намного ли он отстал от тридцати восьми секунд, - минимального времени, необходимое для зарядки барабана Адамса.
- Готово!- сказал он и протянул револьвер жене. - Не бойтесь: спуск у него тугой и случайно выстрелить вам не удастся. Курок взводить не нужно: только нажмите на спуск. Разумеется, сначала вам лучше встать. Вы считали, душа моя? Полагаю, что я уложился в пятьдесят секунд, но на самом деле, я просто не торопился, и обладая известной сноровкой можно зарядить эту модель револьвера значительно быстрее!

+1


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Женщина английского лейтенанта