Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Страстная неделя


Страстная неделя

Сообщений 211 страница 240 из 554

211

- Уверен, что вы скромничаете: наверняка вы сияли среди остальных дам, как Кохинор меж других драгоценных камней в венце Её величества.
Генри надеялся, что его юной жене неизвестно о зловещей репутации индийского бриллианта, которая тянулась за ним, как длинный тяжёлый шлейф за платьем придворной статс-дамы. Сам он имел в виду лишь заслуженную славу камня, как самого красивого и крупного бриллианта королевской сокровищницы.
- Я вышел из Королевского военного училища в 1849 году и затем четыре года провел в Англии в нескончаемых учениях, перемещаясь из одних казарм в другие* Мое первое боевое крещение произошло в ходе сражения при Альме в сентябре прошлого года. Это было… - Генри задумался, пытаясь подобрать верные слова, которые были способны передать его чувства, но быстро сдался. - Я не знаю, как правильно описать, что я тогда чувствовал. Как будто все происходящее вокруг было не со мной, а с кем-то другим, а я всего лишь наблюдал со стороны, одновременно ужасаясь и восхищаясь красотой и уродством битвы, которые были неразрывно переплетены друг с другом.

*13-й драгунский полк Легкой кавалерии не участвовал в военных действиях в период между наполеоновскими войнами и Крымской кампании. Впрочем, как и подавляющая часть британской армии. Это было мирное время.

+1

212

На щеках Элис появился румянец. Но лишь оттого, что она смутилась столь яркой похвалы. Кто не знает о исключительной красоте королевского бриллианта! Девушка не нашлась, что сказать. А благодарить за эти слова ей показалось делом слишком пресным. Поэтому она переключила свое внимание на рассказ Генри.
И все же, нет-нет, но мысли ее возвращались к словам лейтенанта: как Кохинор среди других бриллиантов!
- Что же красивого может быть в битве? – не удержалась и воскликнула Элис, еще мгновение назад подумавшая о том, что военная служба, состоящая только из учений – это хорошая служба. А вот если приходится воевать, то это кошмарно. – Если у войны такие последствия, как я видела в госпитале.. как тому несчастному отрезали ногу.. прямо.. прямо отрезали! Что же в этом красивого?
Миссис Кендал немного разволновалась, но не потому что расстроилась, потому что не понимала как можно говорить о красоте сражения, во время которого люди умирают.

+1

213

- Поверьте мне: в сражениях есть своя красота! - пылко воскликнул Генри. - Все ужасные последствия войны осознаешь лишь после того, как как битва закончена. Но в пылу сражения никто о них не думает: все  мысли заняты лишь тем, как одержать победу над врагом. Если бы вам случилось видеть ряды кавалеристов, приготовившихся к атаке, слышать бой барабанов и звуки военных флейт и команды, которые отдают командиры, а потом следить за тем, как разноцветные волны полков стремительно несутся вперед, сохраняя идеально ровный строй, - вы бы поняли, что я имею в виду! Впрочем, одно дело - наблюдать за боем со стороны, находясь в безопасности, и совсем другое - находиться в гуще событий, в самом пекле, в сердце сражения. Мне приходилось видеть, как корнет, которому оторвало осколком снаряда ногу по колено, продолжал мчаться вперед, не чувствуя боли. А во время битвы при Инкермане…
Генри замолчал: то, о чем он чуть было не рассказал,  могло заставить его жену упасть в обморок. Но он видел это своими глазами и в тот момент не почувствовал ни страха, ни сожаления.
- Боюсь, я окончательно испорчу вам настроение своими рассказами. Давайте поговорим о чем-нибудь другом? Вы упомянули о кроликах, а я вспомнил о том, что в окрестностях "Папоротников" этих пушистых существ видимо-невидимо летом, так же, как и лис. Вы хотели бы принять участие в лисьей охоте? Это невероятно захватывающее занятие! К сожалению, сезон открывается первого ноября: к тому времени мы с вами будем в Индии. Но я клятвенно обещаю вам, что возьму вас на охоту на бенгальского тигра!

+1

214

Элис совершенно не понимала о чем говорит Генри. Что красивого в том, что люди убивают друг друга? Наверняка там море крови и крики.. в госпитале раненные сдерживались, не кричали, но те, кто был в забытьи – стонали; а раненных было столько, что эти стоны показались Элис беспрерывными.
Все окрашено в красный цвет крови и жидкую грязь, которую месят копытами лошади и солдаты сапогами! Возможно в самом начале, когда армии стоят, будто выстроившись по линеечке, это и вправду красиво.  Все еще живые, чистые, полные сил физических и моральных.. но потом!
Девушка поежилась, когда лейтенант сообщил ей о оторванной ноге с такой легкостью, словно это была мелочь! Губы ее дрогнули, но Элис взяла себя в руки, с некоторым удивлением понимая, что еще год назад такие откровения ее бы испугали до жути. А теперь – ничего.
Мистер Адамс-то только и вещал ей, что о любви, цветах и погоде!
Но Генри жил этими сражениями, он жил своей армией, лошадьми и, главное, своим долгом. И узнать об этом как можно больше – очень даже хорошо.
А все-таки Элис на какой-то миг стало жалко лейтенанта. Но лишь на совсем краткий миг; так что она даже не успела поднять ладонь и погладить его по руке. Вместо этого девушка поправила парасоль. 
- Благодарю вас, - ответила миссис Кендал, хотя охота на тигра вызывала у нее пока только дрожь. С другой стороны: разве не интересно как все происходит?! – Это же совершенно безопасно, я надеюсь? Тигр – не лиса и не олень.

+1

215

- Абсолютно безопасно, - заверил жену Генри. - В противном случае в охоте не принимали бы участие дамы. Впрочем, они присутствует в качестве наблюдательниц, сидя на слонах, которыми управляют погонщики. Полковник Рассел утверждает, что его жена не пропускала ни одной возможности принять участие в охоте на бенгальского тигра. Ко всему прочему эта дама умела стрелять, что в общем-то большая редкость. А вы хотели бы научиться?
Генри и сам не знал, почему спросил об этом. В сущности, его жене  умение стрелять было совершенно ни к чему: в конце концов Индия - это не Дикий Запад, где, по слухам, женщины обращались с огнестрельным оружием не хуже мужчин. Представив свою хрупкую очаровательную спутницу жизни с винтовкой Энфилда в руках, он хмыкнул: по его мнению, ей гораздо больше подходил элегантный кружевной зонтик или букет фиалок, да он и сомневался, что Элис сможет удержать в своих маленьких слабых ручках винтовку или ружье. Вот револьвер - скорее всего да. Он мог бы научить ее стрелять из револьвера, хотя почти наверняка его поступок не одобрили бы окружающие, в чьих глазах образ тихого домашнего ангела никак не вязался с владением оружием. Но какое ему дело до того, что подумают окружающие? Жизнь порой преподносила неприятные сюрпризы: недавнее покушение на жизнь его жены и последующее похищение давали понять, что леди должна уметь постоять за себя, когда рядом с ней не окажется джентльмена, готового и способного ее защитить.

+1

216

У Элис никогда не было причин сомневаться в словах Генри. Ну, во всяком случае в том, что не касалось их отношений. Если лейтенант говорит, что охота на тигра – занятие безопасное, то, значит, так оно и есть.
- Что ж, если так, то я согласна, - ответила девушка, понимая, что до этого события пройдет еще, быть может, целый год. Пока они доберутся до места, пока обустроятся. Можно не тревожиться из-за этого.
Гораздо более удивительным и волнительным оказалось предложение научиться стрелять. Элис посмотрела на Генри широко распахнутыми глазами, рот ее чуть приоткрылся.
- Оооо.. – пробормотала она, не найдя что ответить в первое мгновение.
Взять в руки оружие? Сжимать в руках пистолет или ружье? Да еще и стрелять!
Прилично ли леди заниматься такими, типично мужскими, делами? 
С другой стороны, если жена полковника занимается такими делами, то отчего она не может? Конечно, у нее ничего не получится – Элис была уверена, но и не в этом было дело: она попробует ради Генри. Ради того, чтобы попытаться увидеть мир его глазами, увидеть ту красоту, о которой он ей рассказывал недавно. Ведь любая война начинается с владения оружием, разве не так?
- Да.. наверное.. да, я бы хотела попробовать. Только, прошу вас заранее: не судите меня строго, - неуверенный поначалу голос становился, пусть не твердым, но все же ровным и спокойным – это было осмысленное решение. – И еще: не думаю, что об этом стоит говорить леди Ребекке. Не думаю, что она одобрит такое поведение..

+1

217

- Я рад, что вы согласились: вот и еще один предлог для того, чтобы завтра отправиться на Большой рынок и купить вам револьвер: я считаю, что это наиболее подходящий тип оружия для леди. Перкинс рассказал мне о том, что видел великолепные оружейные ряды, когда сопровождал вас и леди Ребекку на рынок в прошлый раз. И конечно же, заверяю вас, что леди Ребекка ничего не узнает о наших с вами планах, так же, как и мой дядя. Обучение начнем как только вернемся в Англию: в окрестностях "Папоротников" много уединенных уголков, где никто не услышит выстрелов. Но сначала вам придется как следует разобраться с устройством револьвера, научиться заряжать его и правильно чистить. И вот этим мы можем заняться уже здесь, в Скутари и продолжить на пароходе.
Генри все еще не мог до конца поверить в то, что предложил Элис такой дерзкий и шедший вразрез с условностями план, а она так быстро, практически не думая, согласилась. Он искоса взглянул на миниатюрную фигурку под кружевным зонтиком: более мирной картины трудно было себе представить. И все же было в его малютке-жене что-то такое, что давало ему основание предположить: в сложных обстоятельствах она не растеряется, а ее обтянутый перчаткой пальчик не дрогнет, если надо будет нажать на курок. Приехала же она в Скутари, не побоявшись ни долгого и опасного путешествия морем, ни бытовых проблем, которые ее здесь поджидали. А то, что она ассистировала хирургу во время ампутации, и вовсе наполняло его восхищением, гораздо более сильным, чем когда он любовался ею на балу.
- Знаете, о чем я сейчас подумал, дорогая? - спросил он, беря жену за руку. - Если бы тогда, на берегу озера, у вас был при себе револьвер, конокрадам пришлось бы туго и помощи Перкинса мне не понадобилось бы.

+1

218

У Элис просто голова прошла кругом – не в буквальном смысле, но образно. Индия. Охота на тигров. Стрельба из револьвера. И – буквально завтра, покупка револьвера! Который нужно будет еще и разбирать и чистить.
Новостей было так много! Но, на удивление, девушка поняла, что она не испытает страха или негатива. Будущее обретало некие очертания – крайне заманчивые, немного тревожные (она точно не справится!), и ей это нравилось.
Элис повернулась к Генри, чуть нахмурилась, обдумывая ситуацию.
- Что вы! Не уверена, что у меня хватило бы духу выстрелить в человека. Честно говоря, я не уверена, что вовсе смогу держать оружие в руках, - девушка чуть улыбнулась, немного смущенно и виновато. – Но я хочу попробовать.
Или смогла бы выстрелить? Как там положено: хладнокровно поднять руку и выстрелить? Нет, это ужасно!
А затем Элис вспомнила всю ситуацию, вспомнила, что в опасности была жизнь Генри – и почему-то теперь выстрелить оказалось куда как проще. Перед ней, по сути, вставал выбор: или муж или нападавшие. Впрочем, думать о том, что ей.. им придется вновь оказаться в подобной ситуации, не хотелось. Это ведь, по сути, баловство! Просто попытка быть немного ближе к мужу, с которым их пока разделяет широкая пропасть.
Или.. или там, наверху, на холме, Генри и говорил о приложении таких вот усилий?
Элис, удивленная этой внезапной мыслью, выпрямилась, повела плечами. Она подумает об этом позже, вечером, когда останется одна в тишине комнаты.
- Говорят, что Большой рынок открывается с рассветом? Во сколько вы бы хотели туда поехать?

+1

219

- Самым разумным будет отправиться на рынок сразу после завтрака, если вы не против, - ответил Генри, думая о том, что ночью им с Перкинсом  надо будет успеть переправить ирландца на другой берег и вернуться обратно, чтобы поспать перед рассветом хотя бы пару часов. Причем сделать это так, чтобы никто из женщин не догадался об их отсутствии. Впервые он порадовался тому, что жена не делит с ним постель: в противном случае ему было бы сложно объяснить, куда он отправляется в час, когда все нормальные обыватели сладко спят.
- Продолжим наш научный эксперимент? - спросил он, поднимаясь с поваленного ствола. - Вам надо немного отдохнуть и собрать корзину с подарками для раненых, а мне - переодеться перед тем, как мы отправимся в госпиталь. Надеюсь, что Селим привел осликов, как обычно, и мы успеем съездить в госпиталь и вернуться домой к обеду.

+1

220

- Конечно, - кивнула Элис. – Как скажете.
Оставалось только сообщить леди Ребекке, что они собираются завтра на Большой рынок. Она, разумеется, захочет отправиться вместе с ними, чтобы купить тот огромный рубин. И как в ее присутствии покупать оружие? Что она подумает?
Элис была не на шутку озадачена этой проблемой: очень уж ей хотелось, чтобы все прошло так, как будет по нраву Генри; хотелось сделать мужу приятное и порадовать его. Наверное поэтому девушка не сразу догадалась: ведь лейтенант может покупать револьвер будто для себя, а не для нее – это не вызовет вопросов у леди Ребекки.
Элис поднялась на ноги, с легким сомнением глядя на Генри. Она все же не была уверена, что столь длительные физические нагрузки полезны ему. Но, как и в начале «эксперимента», она очень боялась обидеть мужчину отказом.
- Если вы хотите, - постаралась мягко заметить она, но тут же сделала шаг навстречу, невольно опровергая собственные слова. – А то я могу спуститься и сама.. здесь склон почти ровный.
Неожиданный порыв теплого ветра всколыхнул юбки Элис, заставил ее покрепче сжать рукоять зонтика. С новой силой повеяло густым, пьянящим ароматом сосен. И вокруг царила удивительная тишина и покой.
- Интересно, - заметила девушка не для того, чтобы получить ответ, а просто размышляя. – Много ли в Константинополе таких чудесных мест..

+1

221

- Ради науки... - пробормотал Генри подхватывая жену на руки. - Мы ведь договорились, что делаем это в интересах научного знания.
Склон и вправду стал гораздо менее крутым и идти было легко: Генри шел быстрым шагом, с наслаждением вдыхая чистый воздух, напоенный ароматом сосновой хвои.
- Возможно, что и много, - ответил он на вопрос Элис. - Я ведь ни разу не был на другом берегу: сразу попал в госпиталь. С нетерпением жду завтрашнего дня: хоть что-то увижу, кроме унылых госпитальных бараков и старого кладбища. То, что мы с вами видели с вершины холма, изумительно. Надеюсь, что и вблизи город окажется таким же красивым. А вот и наш дом! Теперь можете немного прогуляться, чтобы леди Ребекка не решила, что вы подвернули ногу или случилась еще какая-нибудь напасть.
Генри опустил жену на землю, давая ей возможность  пройти пешком несколько ярдов, оставшиеся до калитки.

+1

222

Элис вновь чуть наклонила зонтик, чтобы тень от него падала и на лицо Генри. На самом деле издалека город выглядеть более привлекательно, чем вблизи, но все же в нем был свой колорит и свое очарование.
- Знаете,  мне рассказывали, что здесь, неподалеку от Константинополя, есть острова – Принцевы острова*, - негромко заметила девушка. - Еще во время Византийской империи туда ссылали родственников императоров, а  затем – родственники султана, которые впали в немилость. Говорят там очень красиво, а на одном из островов есть греческий православный монастырь**. Это очень древний монастырь, его построили еще в десятом веке. Правда сейчас он закрыт.
Элис оказалась на земле и, оправив платье, подняла голову, глядя на лейтенанта.
- Спасибо, Генри. Это была чудесная прогулка. Вы не забудете отправить Перкинса за ковром и корзинкой? - она колебалась лишь мгновение, не зная будет правильно завершить это утро. А потом все же решилась: потянулась и быстро поцеловала мужа в щеку. Тут же отстранилась и, опустив взгляд,  направилась в сторону дому; откинула щеколду, которая запирала калитку, и вошла в садик.

* Принцевы острова или Адалары.
** Элис имеет в виду монастырь Святого Георгия Кудунского на острове Бююкада.

+1

223

- Обязательно отправлю! - пообещал Генри, ошеломленно потирая щеку: поцелуй жены был приятной неожиданностью.
В глубине сада он заметил ослика, мирно пощипывавшего молодую весеннюю травку. Джанет копалась в дальнем углу сада: было похоже, что она готовит землю под грядки. Увидев лейтенанта и миссис Кендал, ирландка встала, утирая вспотевший лоб и, отряхнув руки и вытерев их о передник, поспешила им навстречу.
- Леди Ребекка с Селимом отправилась в госпиталь навестить майора Фицпатрика, а мне наказала подготовить грядку под лекарственные травы. - сообщила она несколько виноватым тоном.
- Вот как? - осведомился Генри, пытаясь понять, чем вызвано желание леди Ребекки разбить в арендованном саду аптекарский огород. - Значит ли это, что ваша госпожа собирается задержаться в Скутари надолго?
Джанет вздохнула:
- Так и есть, сэр: миледи сказала, что дождется полного выздоровления майора Фицпатрика и только потом начнет собираться в дорогу. И еще сказала, что если миссис Кендал захочет взять меня с собой, она не будет против и наймет здесь другую служанку.
Джанет опустила глаза, пальцы ее беспокойно мяли испачканный землей передник. Затем она решилась и посмотрела на Элис:
- Мэм, если вы меня с собой заберете в Англию, я противиться не буду. Только... только боюсь я оставлять мою добрую госпожу одну. Кто знает, что за служанка ей попадется.

+1

224

Занятие Джанет несколько удивило Элис, которая остановилась, хотя и хотела сразу же пройти в дом. Она с легкой завистью смотрела на Джанет и думала о том, что тоже была бы не прочь покопаться в саду. Ведь это красота, которую можно создавать своими руками.
- Что вы, Джанет, - воскликнула Элис, покачав головой. – Леди Ребекка очень добра, но, думаю, вам и вправду лучше остаться с ней. Мне и так жаль, что нам с лейтенантом Кендалом в какой-то момент придется уехать, оставив леди одну. Так что лучше вам быть с ней. А служанку я собиралась нанять себе сегодня. Правда.. теперь я уже не знаю.. раз леди Ребекка уехала, то значит ослик остался один, - заметила она, поворачиваясь к Генри. – Боюсь нам придется отложить нашу поездку в госпиталь.
Или лейтенант может отправиться один, но тогда ему придется не только посещать доктора, но и хлопотать о поисках служанки.

+1

225

- Почему? - искренне изумился Генри. - Вы поедете на ослике, а я пойду пешком. Я в любом случае не сяду на осла:  он слишком мал для человека моего роста и комплекции, и я буду выглядеть смешно, волоча ноги по дорожной пыли.
Предчувствуя новые возражения, лейтенант обвел взглядом сад и воскликнул, указывая на садовую тачку, прислоненную к стене хозяйственной постройки:
- А корзину мы поставим в тачку и я дотолкаю ее до госпиталя. Джанет, помогите миссис Кендал собрать корзину с подарками для раненых, пока я переодеваюсь.
Джанет сделала книксен и не преминула поблагодарить миссис Кендал:
- Благодарю, мэм за вашу доброту и понимание! Только умоляю: не говорите леди Ребекке о том, что я вас попросила не брать меня с собой.

+1

226

- Да, конечно, вы правы, - Элис кивнула, с досадой подумав о том, что она могла бы догадаться об этом сама. Конечно, Генри не поедет на осле! Жаль, что лошади у них нет. Все-таки путь до госпиталя не такой уж близкий, а лейтенанту придется проделать его дважды – и это после того, как он носил ее на руках по склону вверх и вниз!
Как-то все так нехорошо получалось! Элис совершенно искренне волновалась за Генри, поэтому вздохнула. Но она понимала, что ничего не может поделать и никак не способна помочь.
- Но корзинку вполне можно устроить и на ослике. Мы уже однажды ехали так с леди Ребеккой – было очень даже удобно.
Девушка повернулась к Джанет и сдержанно, но с благодарностью улыбнулась ей. Джанет делала для них всех слишком много, чтобы не рассчитывать на такую малость, как ответное внимание и понимание.
- Конечно, это будет нашим маленьким секретом. Но пойдемте на кухню, у меня столько мыслей, что можно было бы собрать для раненных. У нас не осталось лишней бутылки кобыльего молока? Мы можем попросить Селима привезти для лейтенанта Кендала еще, а то, что есть, отправить в госпиталь. Это ведь оказалось такое чудесное лекарство! – Элис бросила на Генри короткий взгляд и направилась вместе с Джанет на кухню.

+1

227

Генри подождал, пока женщины зайдут в дом. Полюбовался тюльпанами, уже начавшими отцветать, поразмышлял над тем, какие лекарственные травы будет выращивать в своем аптечном огородике леди Ребекка: розмарин, шалфей, ромашку? Или, может быть, белладонну, настойку которой она будет закапывать в глаза, чтобы они ярче блестели и привлекали майора Фицпатрика? Припомнив одно из народных названий этого колдовского растения, - бешеная вишня, - Генри усмехнулся, но улыбка тут же исчезла с его лица, когда он вспомнил о зловещей отравительнице из госпиталя и ее арсенале ядов. Резко развернувшись, он пошел к дому.
В коридоре никого не было: женщины находились на кухне и оттуда доносились их негромкие голоса. Лейтенант подошел к подвальной двери и постучался условленным стуком: три коротких удара, пауза и еще два. Спустя несколько мгновений послышался звук отодвигаемого засова и дверь открылась. Лейтенант быстро вошел и снова задвинул засов. Глазам его предстала удивительная картина:  пленник сидел на полу и держал в руках веер из карт, освещаемый неровным пламенем двух свечей.
- Прошу прощения, сэр, - виновато сказал Перкинс, - Мы перекинулись по маленькой, а то тут от скуки уже мышь повесилась.
Кучка мелочи, тускло сиявшая рядом с разбросанными по полу картами, подтверждала его слова.
- Ты рехнулся, Боб? - гневно спросил Генри. - Сейчас же свяжи ему руки!
- Да ладно вам, лейтенант, - лениво откликнулся ирландец, - Зачем мне куда-то бежать, если вы пообещали мне заплатить и отправить за океан? Хотел бы - давно бы уже сбежал.
- Ты мне поговори еще! - Перкинс уселся на пол и изучил свои карты и те, что валялись на полу. Глаза его изумленно расширились, потом недобро сощурились - Шельмуешь, скотина! Прошу прощения, сэр, не сдержался: бубновый валет и пиковый туз вышли два круга тому назад, точно вам говорю! А этот шельмец, пока я отвернулся, их обратно вернул!
- Полегче, приятель, - все так же лениво отозвался Фланаган, -  За такие слова и по шее схлопотать можно: руки-то у меня развязаны.
Перкинс задохнулся от негодования и сделал угрожающий жест рукой.
- Очень надеюсь на ваше благоразумие, мистер Фланаган, - холодно заметил Генри и повернулся к денщику, - Боб, нам с миссис Кендал надо уйти на какое-то время. Если в мое отсутствие он сбежит, пеняй на себя. И ни капли спиртного, слышишь?
- Будьте покойны, сэр, - сказал Перкинс, бросая хмурый взгляд на ирландца. - Мы с ним только молоко хлещем, что дети малые.
На полу действительно стоял большой кувшин молока, рядом с ним на тарелке лежали несколько ломтей хлеба и кусок сыра.
- Увидимся позже,  - обронил Генри и оставил пленника и его охранника одних.
Поднимаясь к себе, он прикинул, успеет ли сбегать за корзиной и ковром, оставленными на холме, и решил, что не успеет. Да и вряд ли они  его там дожидались.

+1

228

Маленькие хлопоты по наполнению корзинки не позволяли Элис думать ни о чем постороннем, хотя она и ощущала, что должна хорошенько поразмышлять о их с Генри отношениях. Подумать о происходящем честно и откровенно, обсудить свои чувства прежде всего с самой собой.
Джанет достала корзину, в которую они вместе принялись складывать еду. Несчастные раненные питались просто ужасно и Элис хотела взять с собой как можно больше. Они что? Купят еще! А кто позаботится о мужчинах, которые доблестно сражались против русских и которые теперь вынуждены терпеть неимоверные лишения?
На дно корзинки было уложенное чистое белоснежное полотенце. А внутрь отправилось две буханки свежайшего хлеба, холодная отварная баранья нога, солидная горка лепешек, кусок сыра, один который занял четверть пространства, две бутыли молока, горшочек с медом и сверток со сладостями. Положили в корзину и огромный пирог су бёреги – очень вкусный турецкий пирог из ошпаренных лепешек и сырной начинки. Элис даже не представляла когда Джанет нашла время, чтобы научиться его готовить.
Корзинка получилась такой тяжелой, что Элис, прикрыв продукты еще одним свежим полотенцем, едва могла приподнять ее.
- Оставьте ее мне, мэм! – торопливо воскликнула Джанет. - Я сама вынесу ее на крыльцо.
- Спасибо, Джанет. Я пойду приведу себя в порядок.. нет-нет, помощь мне не требуется. Если вы увидите лейтенанта Кендала, то передайте ему, что я буду готова через четверть часа.
Элис, чувствуя приятную усталость, направилась к себе в комнату. Как приятно знать, что ты делаешь дело, которое принесет радость и пользу другим! Как приятно помогать людям, а не просто влачить скучное и бессмысленное существование!

+1

229

Наскоро умывшись и переодевшись, Генри спустился вниз и прошел на кухню, ожидая застать там женщин, занятых сборами. Однако на кухне никого не было и Генри решил, что они вышли в сад и ждут его там. Но и в саду он обнаружил одну лишь Джанет, пытавшуюся навьючить корзину на меланхоличного ослика, продолжавшего щипать траву.
- Давайте я это сделаю, Джанет, - мягко сказал Генри, забирая тяжелую корзину из рук служанки. - Миссис Кендал сказала, когда будет готова?
- О да, сэр! - Джанет с видимым облегчением избавилась от груза. - Миссис Кендал обещала выйти через четверть часа.
- Что ж, я ее подожду, а вы возвращайтесь в дом и отдохните немного.
- Что вы, сэр! Мне надо грядку закончить к возвращению миледи, а потом приниматься за обед.
- Полчаса ничего не меняют, Джанет: я настаиваю, чтобы вы отдохнули. А если встречу леди Ребекку в госпитале, скажу ей, что поражен вашим усердием, - и кстати, это чистая правда. Окажите мне услугу: если мы с леди Ребеккой разминемся и она вернется домой раньше нас с миссис Кендал, скажите ей, что я просил не отправлять Перкинса с поручениями до вечера: думаю, что Селим прекрасно справится без него, если миледи что-нибудь срочно понадобится.
- Благодарю, сэр... Обязательно передам миледи вашу просьбу! - щеки Джанет полыхнули румянцем и она заторопилась обратно в дом.
Генри продолжил возиться с корзиной, пытаясь пристроить ее на ослика так, чтобы она не мешала его жене  во время пути.

+1

230

Элис поспешно привела себя в порядок, не желая заставлять Генри ждать больше необходимого. Придирчиво рассмотрела свое лицо в зеркало, с тревогой выискивая красные пятна, которые могли появиться от такого сильного солнца; умылась, поправила прическу, которая слегка сбилась и отряхнула платье, сбивая с него пыль.
Ах, следовало бы, пожалуй, переодеться… но, с другой стороны, ехать в госпиталь, ужасное место,  в лучшем платье – неразумно. Все равно ткань мигом пропитается запахом лекарств, боли и болезней. И Элис решила оставить все так, как есть. Вряд ли кто в госпитале обратит внимание на чуть мятые юбки.
Одев перчатки и взяв в руки парасоль, девушка вышла из дома. Джанет видно не было, но Генри уже прилаживал корзинку на спине ослика.
- Надеюсь я не заставила вас ждать? – спросила Элис, подходя ближе. Она смотрела на профиль мужа и испытывала странные, такие непривычные чувства - в груди рождалось тепло и еще нечто большее, что сложно было объяснить словами.

+1

231

Генри, закончивший возиться с корзиной, обернулся к жене.
- О нет! Вы пунктуальны, как английская королева. Давайте я помогу вам взобраться на вашего Буцефала.
Назвать Буцефалом грустное серое создание было данью  фантазии: ослик уступал своему предшественнику по всем статьям, но при этом как нельзя лучше подходил к миниатюрному сложению всадницы. К тому же Генри не мог вспомнить ни одного осла, прославившегося настолько, чтобы история занесла в свои анналы его имя. У оруженосца Дон Кихота был осел, но было ли у него собственное имя? Лейтенант напряг память: кажется, осла звали так же, как и его хозяина. Впрочем, он не был в этом уверен.
- Судя по весу корзины, подарков в ней немало, - заметил Генри, помогая жене сесть в седло* - Сегодня кто-то будет чувствовать себя важным гостем на пиру у Лукулла.

Дамское седло, приспособленное для езды на ослике

http://static.newauction.ru/offer_images/2018/02/24/11/big/Y/yBcqpgwEr6T/zhivopis_kartina_otkrytka_karl_brjullov_ferzen_na_oslike_1971_g.jpg

+1

232

- Что вы.. – вздохнула Элис, потупив взор. Но тут же положила ладони на плечи мужчины, находя в нем опору, столь необходимую каждой даме, когда она садится в седло. К тому же платье Элис было, по сути, не приспособлено для верховой прогулки – специальный наряд остался в «Папоротниках». Когда девушка, поспешно и лихорадочно, собиралась в дорогу, то ей и в голову не могло прийти, что платье для верховой еды ей может пригодиться в Константинополе. – Благодарю вас..
Элис подобрала поводья одной рукой, а второй чуть поправила корзинку, убеждаясь, что она закреплена достаточно надежно и во время дороги только и надо будет, что слегка придерживать ее, чтобы она не била ослика в бок.
- До пиршества Лукулла здесь далеко, - немного печально заметила девушка. – Но, надеюсь, эти угощения немного порадуют наших доблестных воинов. Когда вы лежали в госпитале, то бывало ли так, чтобы вам.. в палату, конечно... приносили угощения?
Элис раскрыла зонтик и чуть вопросительно глянула на мужа: если он готов, то они могли отправляться в путь.

+1

233

Генри отрицательно покачал головой:
- Нет, не припомню такого. Но в первые две недели я находился под влиянием опиума и пребывал во власти иллюзий. После того,как я пришел в себя, все окружающее стало намного более реальным. Сестры милосердия были чрезвычайно добры и заботливы: в этом у меня нет никаких сомнений. Но подарки... Нет, не могу ничего сказать по этому поводу.
Генри помнил свои сны, навеянные лауданумом: то кошмарные, то невыразимо сладостные. В первых неизменно присутствовал капитан Нолан, во вторых - гурии во дворце Кубла-хана, и среди них самой прекрасной и соблазнительной была светловолосая миниатюрная красавица с голубыми глазами. Но об этом он никогда не рассказал бы Элис даже под страхом смерти.
Похлопав ослика по загривку, он заставил его идти, а сам пошел рядом, готовый в любую минуту прийти на помощь всаднице, если упрямое и непредсказуемое животное заартачится.

+1

234

Элис, в который уже раз, бросила на Генри взгляд, полный жалости и сочувствия. Какими, должно быть, мучительными, полными горячечной агонии, показались лейтенанту эти недели. В кошмарных условиях, только с постоянно угасающей, робкой надеждой на выздоровление. Девушке вдруг захотелось прижать голову Генри к своей груди и провести ладонью по волосам.
А, впрочем, самого мужчину эти воспоминания, будто, вовсе не тяготили. Поэтому Элис встрепенулась, вздохнула и постаралась отбросить все лишние эмоции прочь.
- И все же вам следовало сразу написать в «Папоротники», что вы ранены. Или велеть написать Перкинсу, - мягко попеняла мужу девушка и чуть улыбнулась, пытаясь скрасить резкость своих слов. Однако продолжать этот мрачный разговор совсем не хотелось, а хотелось поговорить о чем-то более радостном, позитивном.
- Генри, вы когда-нибудь путешествовали? Бывали в Эдинбурге или в Италии?

+1

235

Генри, целиком сосредоточенный на том, чтобы не упустить какой-нибудь гнусной выходки со стороны ослика, не заметил сострадательного взгляда жены. Однако слушал он ее очень внимательно и вопрос, заданный ею, заставил его задуматься.
-- Не могу сказать, что я много путешествовал, - сказал он после недолгого молчания. -  C Эдинбургом я знаком очень хорошо, все-таки не дальний свет. А что касается Италии - об этой удивительной стране я знаю лишь из сочинений мистера Рёскина и рассказов друзей.
Почему Элис упомянула Италию? Генри не стал долго ломать себе голову над этим вопросом и спросил напрямик:
- Вы, наверное, хотели бы побывать в Венеции или Флоренции? Я раньше предлагал вам посетить Лондон, но ведь он от нас никуда не денется. А вот Италия... Признаюсь вам, как на духу: мне до смерти хочется побывать в Риме. Этот город гораздо старше Лондона и было бы интересно посмотреть на Колизей и представить себе битвы гладиаторов и беснующуюся римскую чернь, которой было дано право казнить или миловать бойцов.
На самом деле Генри хотелось посетить не Колизей, а церковь Санта-Мария-делла-Витториа. Но он не мог сказать об этом жене, потому что в этом случае пришлось бы объяснять, что именно так его привлекало в этой католической церкви.

+1

236

Элис вздохнула. Как бы она хотела побывать в Эдинбурге! Пройтись по жутковатой Королевской Миле, взойти на Калтон-хилл, посмотреть на Холирудский дворец и одним глазком взглянуть на Эдинбургский замок. А Генри даже не понимает какой он счастливый – видел город, который является сердцем Шотландии!
Ослик послушно трусил вперед, отстукивая копытцами незамысловатую мелодию.
- Я бы хотела побывать во многих городах, - простодушно ответила Элис. – Я только читала о них в книгах, но это дает лишь поверхностные знания. Ведь Венеция построена прямо в море! Поразительно: целый город стоит на воде! А вместо карет и лошадей и у них лодки, а некоторые улочки такие узкие, что там едва может пройти дама с широкой юбкой. А Флоренция! И про Колизей я читала и про Форум! Говорят в Риме потрясающая архитектура и прямо на улицах растут апельсиновые деревья. А собор Святого Петра! Ах, вы правы: в Италии так много всего интересного..
Девушка вздохнула, сдерживая свои порывы. Она вправду читала книги о Италии и поражалась каждый раз как эта страна, не больше Англии, может умещать в себе столько веков истории.
- Погодите, Генри.. – Элис только сейчас поняла о чем говорит ей муж. И она подняла на лейтенанта удивленный взгляд. – Вы что: предлагаете поехать вместо Лондона в Рим?!

+1

237

Генри чувствовал, что сегодня - его день. Самые дерзкие, самые неожиданные идеи возникали в его мозгу как по волшебству, и главное - они были осуществимы!
- А почему бы и нет? - спросил он, забирая поводья из рук жены. - Ведь это самый очевидный вариант: мы с вами доберемся из Скутари до Рима по Средиземному морю, а оттуда отправимся в Индию! Если вам по душе эта идея, я сегодня же напишу письмо своему лондонскому банкиру и он отправит поручение в один из римских банков с тем, чтобы тот выдал мне необходимую сумму денег, как только я об этом попрошу.
Единственным подводным камнем было то, что такой маршрут лишал Генри возможности повидаться с дядей, который, вне всякого сомнения, ждал встречи с любимым племянником. Но на кону стояло супружеское счастье, и Генри, скрепя сердце, решил, что Кендал-старший поймет, чем он руководствовался, принимая такое решение. Придется открыть дяде некоторые нескромные тайны, но оно того стоило.

+1

238

Элис была так удивлена, что без всякого раздумья и сопротивления отдала поводья мужу. Тем более ей так было удобнее держать зонтик в одной руке и другой рукой придерживать корзинку.
Она была даже больше, чем удивлена. Генри принимал решения моментально, стремительно – и, главное, все у него ладилось, все складывалось так удачно. И, видит Бог, девушка очень хотела попасть в Рим и увидеть все его красоты! Ах, как она мечтала прокатиться по Тибру на лодочке, проплыть под мостом Святого Ангела и посмотреть на узкие улочки Трастевере!
Но вместе с тем это означало, что она распрощалась с Англией на долгие годы, а самого прощания толком и не было. Элис ощущала странную тоску по родине и, вместе с тем, жгучее желание оказаться в Италии. Девушка даже вздохнула и один раз задумчиво прокрутила рукоять парасоли.
- Боюсь.. боюсь ваш дядя будет очень огорчен, что не смог увидеть вас перед столь долгой разлукой, - заметила Элис.  – То есть.. мне очень, очень нравится ваша идея, но у меня сердце кровью обливается, стоит подумать о мистере Кендале. Он ведь очень любит вас, Генри, и очень переживает за вас – я уверена! Можем ли мы поступить с ним так?

+1

239

Генри испытывал угрызения совести, но не хотел, чтобы жена об этом догадалась. Одновременно он чувствовал глубокую признательность к ней за то, что она беспокоилась о его дяде: это еще раз подтверждало, что Элис - натура добрая и милосердная.
- Если бы не скоропалительный перевод моего полка в Индию, я в любом случае не увиделся бы с дядей бог знает сколько времени. Думаю, он уже успел смириться с моим долгим отсутствием... Я напишу ему письмо и отправлю его вместе с письмом банкиру.  Дядя Бартоломью - удивительный человек: он поймет, что нам с вами надо немного развлечься после того, что выпало на нашу долю в Скутари. Вы тоже можете написать ему письмо: он будет чрезвычайно  растроган таким знаком внимания с вашей стороны.
Ослик звонко цокал копытами, то и дело поводя ушами, и Генри казалось, что он внимательно прислушивается к их разговору.

+1

240

- Да, но.. – Элис замялась, не зная что еще сказать. Девушке было очень совестно, что из-за оброненной ей случайной фразы мистер Кендал будет лишен возможности увидеть племянника, который заменил ему сына. У нее в семье никогда не было таких крепких родственных связей, но девушка понимала, что чувства, отношения между близкими, дорогими людьми – это самое главное. И это гораздо важнее сиюминтуных желаний.
Но как все-таки хотелось в Рим!
И Англия! Неужели она не увидит ее берега еще так долго? И там, в «Папоротниках», осталась Мальта. И подарки для Генри, которые она привезла из Парижа! И еще разные другие вещи, которые она не взяла в дорогу, но которые могут ей очень пригодиться и даже более того – они очень ей важны.
С другой стороны, если они не поедут в Англию, то значит не придется общаться с баронетом Уайтом – и это было славно. А то ведь Генри совсем недавно высказывал желание примириться с ним. 
- Может быть вы и правы, - заметила Элис наконец, но пальцы ее продолжали нервно теребить рукоять парасоли. – Но мы сможем подумать об этом после визита к доктору О’Флаэрти. Неизвестно сколько еще нам предстоит здесь пробыть до вашего полного выздоровления. Но вы обязательно напишите мистеру Кендалу, быть может он тоже захочет приехать в Рим на лето? И я.. я надеюсь, что вы не будете писать ему.. про.. про то, что случилось этой.. ночью?
Девушка с тревогой посмотрела на лейтенанта. О том, что ей тоже следует написать мистеру Кендалу она услышала и запомнила и собиралась именно так и поступить, пока, правда, совершенно не представляя о чем она может поведать. Разве что о главной новости – Генри уже не был так болен, как неделю назад.

0


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Страстная неделя