Генри подождал, пока женщины зайдут в дом. Полюбовался тюльпанами, уже начавшими отцветать, поразмышлял над тем, какие лекарственные травы будет выращивать в своем аптечном огородике леди Ребекка: розмарин, шалфей, ромашку? Или, может быть, белладонну, настойку которой она будет закапывать в глаза, чтобы они ярче блестели и привлекали майора Фицпатрика? Припомнив одно из народных названий этого колдовского растения, - бешеная вишня, - Генри усмехнулся, но улыбка тут же исчезла с его лица, когда он вспомнил о зловещей отравительнице из госпиталя и ее арсенале ядов. Резко развернувшись, он пошел к дому.
В коридоре никого не было: женщины находились на кухне и оттуда доносились их негромкие голоса. Лейтенант подошел к подвальной двери и постучался условленным стуком: три коротких удара, пауза и еще два. Спустя несколько мгновений послышался звук отодвигаемого засова и дверь открылась. Лейтенант быстро вошел и снова задвинул засов. Глазам его предстала удивительная картина: пленник сидел на полу и держал в руках веер из карт, освещаемый неровным пламенем двух свечей.
- Прошу прощения, сэр, - виновато сказал Перкинс, - Мы перекинулись по маленькой, а то тут от скуки уже мышь повесилась.
Кучка мелочи, тускло сиявшая рядом с разбросанными по полу картами, подтверждала его слова.
- Ты рехнулся, Боб? - гневно спросил Генри. - Сейчас же свяжи ему руки!
- Да ладно вам, лейтенант, - лениво откликнулся ирландец, - Зачем мне куда-то бежать, если вы пообещали мне заплатить и отправить за океан? Хотел бы - давно бы уже сбежал.
- Ты мне поговори еще! - Перкинс уселся на пол и изучил свои карты и те, что валялись на полу. Глаза его изумленно расширились, потом недобро сощурились - Шельмуешь, скотина! Прошу прощения, сэр, не сдержался: бубновый валет и пиковый туз вышли два круга тому назад, точно вам говорю! А этот шельмец, пока я отвернулся, их обратно вернул!
- Полегче, приятель, - все так же лениво отозвался Фланаган, - За такие слова и по шее схлопотать можно: руки-то у меня развязаны.
Перкинс задохнулся от негодования и сделал угрожающий жест рукой.
- Очень надеюсь на ваше благоразумие, мистер Фланаган, - холодно заметил Генри и повернулся к денщику, - Боб, нам с миссис Кендал надо уйти на какое-то время. Если в мое отсутствие он сбежит, пеняй на себя. И ни капли спиртного, слышишь?
- Будьте покойны, сэр, - сказал Перкинс, бросая хмурый взгляд на ирландца. - Мы с ним только молоко хлещем, что дети малые.
На полу действительно стоял большой кувшин молока, рядом с ним на тарелке лежали несколько ломтей хлеба и кусок сыра.
- Увидимся позже, - обронил Генри и оставил пленника и его охранника одних.
Поднимаясь к себе, он прикинул, успеет ли сбегать за корзиной и ковром, оставленными на холме, и решил, что не успеет. Да и вряд ли они его там дожидались.