Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Страстная неделя


Страстная неделя

Сообщений 31 страница 60 из 554

31

Элис коснулась дамаста, который струился между пальцев, словно был соткан из нежнейших облаков – спать на такой ткани, должно быть, больше удовольствие! Достаточно было представить, как простыни нежно обнимают тело, принимают ее в свои объятия, чтобы дарить ночью только хорошие, светлые и добрые сновидения.
- Боюсь, что сегодня у меня для подобных покупок недостаточно средств, - заметила девушка с сожалением. Шелковых тканей она и вовсе едва коснулась ладошкой и отвернулась. – Даже не представляю как на этом огромном рынке найти парасоль!
Элис покачала головой и неспеша двинулась дальше. Глаза у нее разбегались от обилия товаров. В соседней лавке продавали ленты и кружева, еще дальше шли ковры, поражающие обилием красок. С другой стороны девушка увидела оружие, к которому осталась безразлична, и лавку с разнообразной медной посудой.  Но, кажется, самое интересное было сокрыто внутри рынка.

+1

32

Леди Ребекка поспешила вслед за своей юной спутницей, инспектируя товары, предлагаемые торговцами, орлиным взором таможенного чиновника.
- Стойте! - воскликнула она, наконец узрев искомое. - Лавка ювелира! Это именно то, что я искала!
Толстый торговец, попивавший кофе, обратил свой взгляд на дородную иноземку, жадно разглядывавшую золотые украшения и драгоценные каменья, выставленные на его прилавке.
- Господь всемогущий! - простонала леди Ребекка, судорожно стискивая руку Элис, - Какая невообразимая, неземная, божественная красота! Милочка, вы только взгляните на эти рубины и изумруды! Таких я не видела даже в Лондоне... Но сколько это все стоит? Я ведь ни словечка не знаю на этом варварском наречии...
Торговец отставил крошечную чашечку, наполненную благоухающим напитком, и царственным жестом указал на доску, на которой мелом были выведены цены в английских и французских денежных знаках. По-видимому, леди Ребекка была не первой покупательницей, ни слова не понимавшей по-турецки.

Неподалёку от двух английских леди стояли двое мужчин. Первый, темноволосый и черноглазый, был невысок ростом, но в нем угадывалась скрытая сила. Второй был костлявым, довольно высоким и огненно-рыжим.
-Видал? - коренастый ткнул костлявого кулаком в бок. - Толстуха - английская герцогиня, а белобрысая - жена лейтенантишки из кавалерии. Я их в госпитале заприметил. Камешки да золотишко присматривают, сучки грёбаные! А ирландцы с голоду дохнут и гниют в канавах, пока их муженьки-лендлорды ренту повышают...
Черные глаза говорившего полыхнули огнем лютой ненависти.

+1

33

Оказывается у леди Ребекки был собственный план касательно покупок на рынке: она искала драгоценности. И Элис, остановившись рядом с дамой, вздохнула, глядя на красоту, что открывалась их взорам.
У нее самой было лишь одно колечко, которое подарил Генри, да сережки, оставшиеся еще из прошлого, пока она жила с баронетом Уайтом в одном доме и имела гувернантку. Правда в Париже сестры лейтенанта Томаса уговорили ее купить себе брошь из полудрагоценных камней. Но на этом – все. И сейчас Элис просто не могла оторвать взгляд от изящных изделий, что лежали в витрине. Она даже не почувствовала как леди Ребекка стискивает ей руку – настолько была поглощена ювелирными изделиями. И, как всякая женщина, она тут же захотела примерить парочку безделушек, посмотреться как будет выглядеть и, может быть…
Нет, конечно. У нее и денег нет на такие покупки, а если бы и были, то она не стала покупать. Ведь все деньги, которые оказываются в ее руках – это деньги Генри, а он...
Впрочем, это не мешало Элис любоваться игрой света, который преломлялся в камнях и выходил наружу яркими искрами.
- Как красиво! – вырвался из груди девушки еще один вздох. – Думаю, что вам пойдут рубины, леди Ребекка.

+1

34

- О да! - выдохнула леди Ребекка, пожирая алчным взглядом рубин размером с яичко ржанки. - Я просто сама не своя становлюсь, когда вижу рубины... Но цена! - Леди Ребекка скорбным взглядом посмотрела на доску с ценами, затем раскрыла свой ридикюль, заглянула в него и расcтроенно покачала головой, - Придется мне вернуться сюда завтра: при себе у меня не так уж много наличности. Ах, какое фиаско! Не знаю, как я доживу до завтра: вдруг этот камень кто-нибудь купит? А я даже поторговаться не могу, не зная местного языка!
Она закрыла сумочку и повернулась к Элис:
- Вы будете что-нибудь покупать, душа моя, или Генри выдал вам недостаточно денег, думая, что все ограничится пожертвованием святыням? Я могу добавить из своих, если вам приглянулось украшение не настолько дорогое, как этот поистине необыкновенный камень. Не отказывайтесь, дитя моё: я буду счастлива посодействовать вашей покупке, а Генри, уверена, обрадуется, увидев, что вы в кои-то веки себя немного побаловали.

***
- Слышал? - прошептал на ухо своему спутнику коренастый ирландец, хотя вокруг не было никого, кроме его приятеля, кто мог бы понять, о чем он говорит, поскольку говорил он по-ирландски. - Давай-ка дождемся, чем дело кончится, а потом зайдем в ближайшую кофейню и кое-что обсудим: я сегодня получил в госпитале  жалованье. Месяц выносил горшки за проклятыми англичашками, а заработал сущие гроши, но на две чашки кофе хватит. А у армян можно будет разжиться и парочкой стаканчиков бренди.
Рыжий согласно кивнул и сделал вид, что рассматривает кальяны, выставленные на ближайшем к нему прилавке.

+1

35

Оторвать взгляд от драгоценностей было крайне тяжело, но все-таки Элис сумела побороть притягательный блеск изумрудов и повернулась к леди Ребекке, улыбаясь и покачивая головой.
- Благодарю вас, но, думаю, такие траты мне, прежде, нужно согласовывать с Генри, - заметила девушка. О том, что она ни при каких условиях не стала бы просить у мужа деньги на украшения, Элис умолчала. Их отношения были слишком натянуты и балансировали на самой грани – это следовало признать. Какие уж тут драгоценности! Она решится, разве что, попросить денег на ткань для постельного белья – очень уж хороша была материя.
- Хотя, конечно, я уверена, что он будет не против, - ради вежливости заметила Элис, не желая ронять авторитет лейтенанта. Девушка бросила на витрину еще один взгляд, вздохнула и отвернулась. – И мы можем приехать сюда завтра утром пораньше, чтобы успеть первыми купить рубин, который так вам глянулся. О, кажется дальше по ряду я вижу магазин со шляпками: может быть там мне удастся купить парасоль?
Элис направилась к следующему магазинчику.

+1

36

- Так и поступим, дорогая...
Леди Ребекка бросила еще один вожделеющий взгляд на кроваво-красный самоцвет и поплыла вслед за своей стройной спутницей. За ней следовал Перкинс, успевший насмотреться на ятаган.

***
Темноволосый подмигнул своему рыжему соотечественнику:
- Вот теперь картина предстоящей битвы мне ясна. Двинем-ка мы с тобой к пристани:  нам все едино в госпиталь возвращаться, а эти сытые перепёлочки тоже туда прилетят, не сомневайся.
Двое ирландцев покинули торговые ряды и направились к пристани, от которой отчаливали каики, перевозившие пассажиров на противоположный берег Босфора, в Скутари. Через полчаса они с удобством расположились в одной из прибрежных кофеен, из окон которой открывался великолепный вид на пролив.
- Ты что задумал, Дерек? - с некоторым беспокойством в голосе спросил рыжий своего товарища, когда слуга поставил перед ними две крошечные чашечки с кофе и отошел от стола.
Темноволосый улыбнулся и сразу стал похож на обаятельного ирландского мальчишку, которому окружающие готовы спустить с рук любую шалость:
-Через пару-тройку дней мы с тобой станем богатеями, Шон, а когда эта чертова война закончится - купим билеты на пароход и поплывем в Америку. 
- И откуда же на наши тупые ирландские головы вдруг свалится богатство? - подозрительно спросил Шон, не прикасаясь к чашке с кофе.
Дерек победоносно ухмыльнулся:
- Завтра утром мы похитим блондинку и потребуем с ее мужа выкуп. Если у него не хватит денег, толстуха-герцогиня уж точно раскошелится! Слышал, как она с ней ворковала? Ну точно крестная мать!
Рыжий побледнел так, что веснушки на его молочно-белой коже стали еще заметнее:
- Ты что, ты что, - забормотал он, испуганно озираясь, хотя разговор по-прежнему велся на ирландском, - Это ж трибунал... расстрел или виселица. Зачем похищать? Уж лучше я незаметно избавлю толстуху от камешка.
- Дубина ты стоеросовая! - скривился Дерек. - Камешек, на который она нацелилась, стоит фунтов двести, да только кому ты его продашь? Здесь никто не купит, в Ирландии - и подавно, а в Англии любой держатель ломбарда или ювелир, посмотрев на твою простецкую ирландскую рожу сразу же смекнет, что товар краденый, и в лучшем случае даст тебе десятую часть его истинной стоимости, в худшем - донесет в полицию. Нам нужны деньги - много и сразу! В Америке таких, как мы, никто особо не ждет, поэтому для того, чтобы пустить там корни, нужен начальный капитал, - понимаешь? Ка-пи-тал! Желательно - в хрустящих банкнотах, происхождение которых отследить невозможно. Уверен, что за блондинку мы стрясем с ее мужа не менее пяти тысяч фунтов, а то и поболе. Ты бы на его месте пожалел бы денег, чтобы вернуть в свою постель такую кралю? А я слышал, как его денщик в госпитале соловьем разливался о том, что у его лейтенанта в Англии собственное поместье и дядя-миллионер.
- Нам это боком не выйдет? - на лице рыжего отразилось мучительное раздумье,  - Ведь когда мы вернем англичанку мужу, она опишет наши приметы, и пиши пропало...
- А разве я сказал, что мы собираемся ее возвращать? - Дерек откинулся на спинку деревянного дивана, сверля взглядом Шона.
- В Америку с собой возьмем? - с надеждой спросил Шон и глуповато усмехнулся.
Дерек тяжело вздохнул, дивясь тугодумию своего соотечественника.
- Правильно говорил отец Донахью: ежели ирландец дурак - это надолго.

+1

37

В итоге парасоль – светло-бежевая изящная вещица, была успешно куплена. Правда Элис подзадержалась, любуясь на разнообразные шляпки, обильно украшенные лентами, цветами и фруктами. Девушка даже покрутила одну в руках, но примерять не решилась – чтобы не вводить саму себя в соблазн. А все равно по пути к выходу взгляд то и дело цеплялся за разнообразные товары, выставленные напоказ. Тут и самые невозможные ткани и изящные чайные сервизы тонкой работы и серебряные ложечки с ангелочками на ручке и шпильки для волос и тоненькие перчатки – в таких не жарко. Наверное здесь и чулки продают и удобные туфли можно заказать. Да и дюжину платков неплохо бы прикупить!
Элис мужественно держала себя в руках, не собираясь тратить деньги лишний раз на разные глупости. Сегодня она спросит разрешения у Генри на покупки – это будет честно по отношению к нему, а завтра возьмет то, что муж посчитает возможным оплатить и на что выделит деньги. Все равно в этих лавках в кредит, как это бывает в Англии, не продадут, а просить деньги у леди Ребекки девушка не хотела.
- Какой великолепный рынок! – заметила Элис, стоило им оказаться за высокими стенами. – И сколько товаров! Наверное, здесь можно ходить целый день и все равно, даже вечером, будешь встречать что-то новое. Но сейчас нам нужно возвращаться: я бы хотела как можно скорее дать Генри целебной воды.

+1

38

Леди Ребекка, разочарованная неудачей с рубином, не купила ничего, кроме маленького ковшика из кованой меди, с длинной ручкой  и украшенного чеканкой:  такой же она видела в арендованном ими доме и, как растолковал ее служанке Селим, кувшинчик этот предназначался для варки кофе. Но когда они уже приближались к выходу, её взгляд упал на ряды обуви, удивлявшей как формой, так и яркими расцветками. Леди Ребекка так и замерла, разглядывая восточные туфли без задников, но с загнутыми по-средневековому носами.
- Душа моя! - воскликнула она, беря Элис за руку, - Не хотите ли купить какой-нибудь милый пустячок для мужа? Например, пару домашних туфель? Я куплю себе вот эти, - и леди Ребекка указала затянутым в перчатку пальчиком на пару остроносых тапочек из кожи кораллового цвета, расшитых золотой нитью дамасской работы.

***
Шон понял обидный намек и покраснел от досады:
- Раз ты сам такой умный, чего ж такой бедный? Давно бы уже сколотил состояние в Ирландии, - буркнул он и отпил кофе.
Лицо Дерека помрачнело:
- Язык прикуси, приятель, - процедил он, - Или половину О'Мэйли из Драмганниола не выкосило голодным тифом точно так же, как Фланаганов из Килкенни? А тех, кто выжил, английские лорды выселили с арендованных земель.
Шон  опустил взгляд.
- На торф похоже, - тихо промолвил он, разглядывая черную густую жижу в своей чашке. - Прав ты, Дерек Фланаган, тысячу раз прав. Нам, ирландцам, надо держаться вместе и брать свое, а не ждать милостей от проклятых английских наместников. Но где мы спрячем англичанку? Не в госпитале же?
Фланаган снова улыбнулся своей обаятельной мальчишеской улыбкой:
- Вот теперь ты умно заговорил, Шон О'Мэйли!

+1

39

Элис стало стыдно: она покупала подарки себе, но даже не подумала о Генри! Возможно это стоило списать на то, что девушка растерялась, оказавшись на таком огромном базаре и глаза у нее разбегались от обилия товаров. Но, с другой стороны, разве может быть оправдание невнимательности по отношению к мужу, который всегда был столь трепетно заботлив?
- Вы правы, - тихо заметила девушка, мучительно краснея. – Я возьму вот эти темные туфли с легким узором, - миссис Кендал указала на желаемые тапочки, смутно надеясь, что они придутся лейтенанту по ноге. - Возможно, стоит купить и что-то для мистера Кендала, но я решительно не представляю что может ему понравиться. Уж, верно, домашней обуви у него достаточно!
Да и денег у Элис уже не оставалось, в чем она убедилась расплачиваясь за покупку.
- Пожалуй что я посоветуюсь сегодня с Генри, а завтра уже куплю.
А еще девушка вспомнила о подарках, которые привезла лейтенанту из Парижа, но которые, собираясь в Константинополь так поспешно, оставила в «Папротниках».

+1

40

- Чудесный выбор! Генри наверняка эти туфли будут впору! - похвалила леди Ребекка, передавая Перкинсу свои покупки. - И разумеется, он будет на седьмом небе от счастья от того,  что вы захотели сделать ему приятное: ведь главное - не подарок, а внимание.  А мистеру Кендалу-старшему мы завтра купим турецкий кальян. Надо было мне взять немного муслина на новый чепец и передник для Джанет: она так мне предана, бедняжка! Ну да ладно: куплю завтра.
Перкинс топтался рядом, нетерпеливо поглядывая по сторонам и явно сгорая от желания поскорее убраться из этого рая для женщин и ада для мужчин.

***

Двое ирландцев все еще сидели в кофейне, продолжая обсуждать предстоящее похищение.
- Как же выпить охота чего-нибудь покрепче этой бурды! - вдруг признался Фланаган, с отвращением отодвигая от себя нетронутую чашку с кофе. - Но этим нехристям Аллах запрещает крепкие напитки. Поскорее бы убраться отсюда:  в Ирландии, по крайней мере, нам с тобой уже предложили бы графинчик потина*
- М-даа... - неопределенно промычал О'Мэйли, уже успевший расправиться с крошечной порцией безалкогольного напитка. - Ну так что с убежищем, Дерек? И еще я никак не пойму, как мы умыкнём дамочку на глазах у толпы народу. А если к тому же тот малый, что сегодня их сопровождал, снова будет с ними?
Фланаган наклонился через стол к подельнику
- Ты вокруг себя часто смотришь, Шон? Глаза-то открой: здесь же куча баб, закутанных с головы до пят, одни глаза только и торчат наружу.  Переоденемся в турчанок, заманим блондинку в тихий уголок, заткнем рот кляпом и завернем в ковер.
- Так она ведь трепыхаться будет, - возразил О' Мэйли.
Фланаган равнодушно пожал плечами и вытянул из-за пояса короткую деревянную дубинку с круглым навершием:
- А бата* на что? Погладим крошку по затылку - и она успокоится часа на два.
- Ух ты! - восхитился О'Мэйли. - ты ее из Ирландии привез? А почему короткая такая?
- Здесь вырезал, а короткая - чтоб в глаза не бросалась. Внутри клинок спрятан, так-то, дружок.

*Потин - ирландский самогон крепостью 40-90%
*Бата - ирландская трость и боевая дубинка одновременно. Обычная длина - 0,9 м, иногда имеет скрытый в корпусе клинок.

+1

41

Элис отдала и свой сверток Перкинсу и наконец-то направилась к выходу. Идея купить кальян для мистера Кендала была замечательной, хотя и вызывала в душе воспоминания, от которых девушка предпочла бы сейчас избавиться.
А еще Элис вдруг осознала, что ее немножко, самую капельку, начал раздражать чрезмерный позитив леди Ребекки в той части, что касались отношений Элис с мужем. Так и хотелось сказать ей, что все ужасно, просто ужасно! И никакого просвета не видно, ведь скоро Генри, выздоровев, вернется в исполнять свой долг, вернется к своим лошадям и боевым товарищам, а она останется... как и прежде. От всего этого голова шла кругом – Элис не знала что ей делать, а спросить совет у леди Ребекки – стеснялась.
Лодка, покачиваясь, ждала их у причала. Девушка, прикрывая лицо своей парасолью (зонтик леди Ребекки она уже вернула), дождалась пока Перкинс подаст ей руку и ступила в лодку.
- Леди Ребекка, как вы считаете: может быть стоит позвать завтра Генри с нами? Если, конечно, он в состоянии совершить это путешествие.

+1

42

Леди Ребекка выставила перед собой раскрытый зонтик в виде щита и с его помощью стала уверенно пробираться к выходу сквозь толпу. Перкинс следовал в арьергарде, не менее усердно работая локтями и плечами и давая возможность миссис Кендал двигаться за ним и леди Ребеккой относительно свободно, не натыкаясь на препятствия в виде других покупателей, разносчиков кофе и шербета и праздных гуляк.
Когда они оказались на пристани и сели в лодку, леди Ребекка, отвечая на вопрос Элис, высказала мнение, что выздоравливающему от пневмонии лейтенанту Кендалу будет полезно подышать свежим воздухом в их компании, а затем мечтательно добавила:
- Ах! Если бы майор Фицпатрик мог обходиться без костылей, с каким удовольствием я пригласила бы и его! Но что поделать, придется отложить приглашение до лучших времен.

***

Дерек Фланаган очередной раз посмотрел в окно кофейни и резво вскочил с места, бросив на на стол несколько мелких монеток в уплату за угощение.
- Вот они! Садятся в лодку! Скорее за ними - заодно проследим, где они живут.
Выйдя из кофейни, подельники бросились к пришвартованным киикам и через несколько минут, сторговавшись с одним из лодочников, отчалили от берега, пристально следя за тем, как киик с двумя англичанками на борту направляется к противоположному берегу.
- Видал, в каком дворце богатеи живут? - спросил Фланаган своего рыжего приятеля, когда, выяснив все необходимое, они шли к госпиталю, чтобы снова вернуться к обязанностям санитаров. - И никакой тебе охраны! Ни привратника, ни собаки. Ворота  не запираются, - смех, да и только! Даже и не знаю, Шон, как лучше поступить... Может, сподручнее будет выкрасть лейтенантскую жёнку из дома, нынешней ночью? Тем паче, что на этом берегу я видел несколько заброшенных пустых хибар, да и стражи тут меньше, а в госпитале одни увечные да калеки. И нам с тобой проще будет из госпиталя сбегать по очереди, чтобы ее сторожить.
Друзья миновали кладбище*, по периметру обсаженное вековыми кипарисами. Фланаган оставился, о чем-то раздумывая, потом медленно сказал:
- А еще лучше - сунуть дамочку в склеп, оттуда она точно не сбежит, и никому в голову не придет искать ее на мусульманском кладбище. Да и выкуп пусть ее муженек несет сюда же.
Шон О'Мэйли суеверно перекрестился и забормотал молитву.

*Старейшее и самое большое мусульманское кладбище «Караджа Ахмед» находится на азиатском берегу Константинополя, в Ускюдюре (бывший Скутари) и растянулось вдоль берега Босфора на несколько километров.

+1

43

Элис обернулась, глядя на берег от которого они стремительно отдалялись – Перкинс приналег на весла. Они были такие не одни: лодчонки, побольше и поменьше, быстро сновали туда-сюда. Гладь воды поблескивала, то и дело шаловливо отправляя в глаза солнечный зайчик. Чем ближе они подплывали к их берегу, тем все больше росла в груди у Элис тревога.
Как отнесется Генри к ее подарку? Как сообщить ему о целительной силе воды? Как попросить денег на необходимые товары? А, впрочем, если лейтенант поедет с ними, то и просить она будет уже завтра на рынке.
- Мне кажется, - немного растеряно заметила девушка, только чтобы поддержать разговор, - если бы майор оказался в более благоприятных условиях и смог хорошо питаться, то его выздоровление пошло бы куда быстрее. Посмотрите на Генри: еще неделю назад, как мы приехали, он выглядел совсем скверно, врачи давали такие неблагоприятные прогнозы. А теперь, мне кажется, ему стало гораздо лучше, - Элис вздохнула, глядя на берег, который был уже совсем близко. – Во всяком случае я надеюсь на это.
Лодка преодолела уже половину расстояния и вскоре замедлила свой ход, чтобы окончательно остановиться около дома, который хорошо виднелся среди деревьев.

+1

44

- Майора скоро отправят в Шотландию долечиваться, поскольку из-за раздробленной кости вернуться в строй он сможет не ранее, чем  через полгода, - сказала леди Ребекка. - Я намереваюсь присоединиться к нему, - то есть отправиться на том же пароходе, а потом пригласить его погостить в Чатсуорт-корт, ведь от Карлайля до границы с Шотландией всего несколько миль. Вы ведь не будете против, если я покину вас с Генри? Правда, и Джанет мне придется забрать с собой, но перед отъездом я обязательно найму для вас новую служанку.

***
После легкого ланча, приготовленного ему вернувшейся от прачки Джанет, и ставшего уже неизменным стакана горячего кобыльего молока, в который он так же неизменно добавлял капельку бренди, Генри написал письмо дяде, затем лег на накрытое коврами и горой тюфяков возвышение, которое заменяло ему привычную кровать, и попробовал читать "Новый метод восстановительных тренировок кавалерийских лошадей", но очень скоро задремал, придавленный увесистым томом, открытым на середине.

+1

45

Элис удивленно приподняла брови: она отчего-то не ожидала, что леди решит покинуть ее, хотя это было довольно закономерно и ожидаемо – ведь об этом они говорили еще в Англии. Вот только миссис Кендал чувствовала себя все это время – время путешествия, так спокойно и уверенно под защитой леди Ребекки, которая с легкостью решала любой вопрос, что совсем не хотела с ней расставаться. 
А теперь, если дама уедет, а Генри вернется в армию, то Элис останется совсем одна. Новая служанка – не в счет. Эта мысль показалась девушке довольно тревожной. Вот только как она смеет и не будет никого задерживать. У каждого человека есть либо долг, либо свои желания и она не может становиться на пути.
- Леди Ребекка, как я могу быть против! Вы и так сделали для меня больше, чем я могла бы ожидать! – воскликнула Элис, прижимая руки к груди. – И я очень благодарна вам за помощь и за все советы!
Перкинс выскочил из лодки, закрепил веревку и подал дамам руку, чтобы помочь выйти. Были подняты на берег и все покупки и бурдюк с целебной водой. Еще через несколько минут, сжимая в одной руке сверток с тапочками, в другой удерживая поднос со стаканом воды, Элис направилась к Генри, который по заявлению Джанет, отдыхал у себя. Ей не терпелось обговорить все и сразу, а так же, конечно, сообщить, что они уже вернулись.
Перед самой дверью возникла заминка: обе руки миссис Кендал были заняты. Пришлось, после короткого сомнения (рядом не было даже столика!), положить сверток на поднос. Девушка попыталась постучать, но, возможно, из-за неудобств, стук вышел не достаточно громким, а еще дверь, закрытая недостаточно плотно, вдруг чуть приотворилась.
- Генри?.. – Элис замерла было нерешительно, а затем заглянула в комнату.

+1

46

Удивительно, но с тех пор, как лейтенант оказался в домашней обстановке, ему ни разу не снился капитан Нолан. И на этот раз его посетили не зловещие призраки войны, а ожившие страницы поэмы Кольриджа: дворец Кубла-хана с его фонтанами и потаенными гротами, а в центре всего этого великолепия - прекрасная  полуобнаженная дева, манившая лейтенанта к себе. Стук в дверь вырвал его из сладких объятий сна и перенес в суровую реальность. Руководство по тренировке кавалерийских лошадей соскользнуло с его груди и с глухим стуком упало на пол. Генри сел на своем восточном ложе, пытаясь нащупать босыми ногами войлочные домашние туфли. Из открытого окна в комнату лился теплый апрельский воздух, напоенный ароматами трав и кипарисов. Он гадал, зачем жена пришла к нему, и на всякий случай предвосхитил ее следующий вопрос:
- Я прекрасно себя чувствую! И во время ланча выпил лекарство, прописанное доктором О'Флаерти. А вы давно вернулись?

+1

47

Кажется она все-таки появилась не вовремя и потревожила лейтенанта, который лежал на этом подобии кровати.
- Мне очень жаль, что я побеспокоила вас, Генри: вы отдыхали?  - Элис замерла, продолжая держать поднос в руках. – Как вы.. о...
Военный ответил на ее вопрос, даже не услышав его.
- Это замечательно, я очень рада, что вам лучше, - девушка улыбнулась, чувствуя определенную неловкость. Но сейчас Генри был, кажется, в достаточно благодушном настроении. – Мы приехали несколько минут назад и я хотела сразу узнать как у вас дела.
Элис замолчала на несколько мгновений, не зная как продолжить разговор. Наверное, лучше все же начать с подарка: это ведь любому приятно будет!
- Мы заезжали на базар и я привезла вам оттуда небольшой сувенир, - девушка наконец отставила поднос со стаканом воды и протянула Генри сверток. – Небольшая безделица, которая может пригодиться. А еще, знаете, я из Парижа я тоже привезла вам небольшие подарки, но в спешке они остались в «Папоротниках».

+1

48

Генри развернул свёрток: в нём оказалась пара восточных домашних туфель.
- Благодарю, миссис Кендал! 
Лейтенант хотел поинтересоваться, купила ли жена и себе что-нибудь столь же красивое и одновременно практичное, но не стал спрашивать, понимая, что утром выдал ей слишком незначительную сумму денег, не зная о том, что ее прогулка с леди Ребеккой не ограничится посещением святынь. Письмо от лейтенанта Томаса лежало на столе, но он все еще не был готов рассказать о его содержании Элис. Вернее, не был готов к последствиям, которые неизбежно последовали бы за этим. С другой стороны, о новостях мог узнать вездесущий Перкинс, уже обзаведшийся довольно широким кругом знакомых в госпитале: среди них могли оказаться раненые из 8-го гусарского полка, который тоже должен был быть передислоцирован в колонии. И если Перкинс, не умевший держать язык на привязи, сообщил бы об этом его жене первым, вышло бы нехорошо, некрасиво. Генри надел обновку и прошелся в ней по комнате: тапочки сидели на ноге как влитые и были мягкими и достаточно теплыми. Несмотря на свое разочарование в семейной жизни, Генри вынужден был признать, что и в ней бывают светлые моменты. Не то чтобы он нуждался в новых тапочках, но сам факт того, что жене захотелось что-нибудь ему подарить, был приятной неожиданностью. Упоминание о подарках, привезенных из Парижа, решило дело: Генри увидел в этой новости предлог для того, чтобы сообщить свою.
- Не переживайте так из-за оставленных в "Папоротниках" подарков, сударыня: очень скоро мы с вами вернемся в Англию.

+1

49

- В Англию? – растерянно переспросила Элис, с недоумением глядя на мужа. – Вы тоже поедете в Англию? Но ведь совсем недавно вы говорили о том, что вам необходимо вернуться в полк!
Кажется она совершенно перестала что-либо понимать. То леди Ребекка собирается отплыть в Англию вместе с майором Фицпатриком, то лейтенант, до этого твердивший о своем долге, планирует вернуться в «Папоротники»!  Конечно, Элис была рада: гораздо лучше если Генри, которому еще долго поправляться от пневмонии, будет проводить время дома, в тепле и уюте, окруженный заботой и вниманием. Но иногда миссис Кендал казалось, что жизнь вертится вокруг нее с невероятной скоростью, а она даже следить не успевает, не то, чтобы участвовать. Хотя, вполне возможно, это сказывались последствия происшествия в госпитале – та самая ужасная история с мисс Хилл слегка пошатнула душевный покой Элис.
- Но это замечательно, конечно. Уверена: мистер Кендал будет очень рад вашему возвращению! Но что, разрешите спросить, заставило вас изменить свое решение?

+1

50

Генри указал жене на единственный в комнате стул, на котором прежде сидел сам, сочиняя ответ Джеймсу.
- Присядьте, сударыня, и выслушайте меня. Я сам узнал об этом всего несколько часов назад из письма лейтенанта Томаса, которое он отправил в госпиталь на мое имя и которое мой денщик доставил мне сегодня рано утром, когда привез из госпиталя леди Ребекку. Полк, в котором я служу, будет переведен в Индию, а всем офицерам дается трехмесячный отпуск, чтобы они могли вернуться в Англию и успели уладить свои дела перед тем, как отправиться на новое долговременное место службы за тысячи миль от родины.
Генри отметил про себя ремарку жены о том, что его возвращению в Англию будет рад его дядя, но не она сама. Это было вполне ожидаемо и все же царапнуло и слух, и сердце. Более того, Элис даже как будто была неприятно поражена и растеряна необходимостью снова надолго воссоединиться с мужем под гостеприимными сводами дома Кендала-старшего.

+1

51

Элис послушно присела на стул, предчувствуя какие-то непростые новости: выражение лица Генри и его интонация словно намекали на это. Но новости оказались настолько неожиданными, что девушка не сразу нашлась что ответить. Она пораженно смотрела на лейтенанта, не в силах поверить в происходящее.
В Индию! Переведен в Индию! Такую далекую, страшную и загадочную Индию! Где повсюду огромные змеи и еще множество опасностей, о которых мистер Кендал рассказывал с такой удивительной легкостью.
Индия. Это не Константинополь, до которого еще можно было кое-как добраться, это на другом конце света.
Генри уедет и вернется очень и очень нескоро – это Элис понимала.
Девушка медленно поднялась со стула, затем вновь села, стараясь взять себя в руки.
- Вот как… - пробормотала она, крепко сцепила ладони. – Это.. это очень неожиданные новости. Значит вы уедете в Индию.
Самообладание уже почти полностью вернулось к миссис Кендал, которая не могла не задаться главным вопросом: а что же с ней? Она, конечно, тоже должна будет поехать в Индию, ведь даже мистер Кендал говорил, что это – ее женский долг: следовать за мужем повсюду. Другой вопрос: захочет ли Генри брать ее?
- Вы, наверное, рады отправиться в страну, о которой столько слышали от своего дяди? И как долго вы пробудете там?

+1

52

- Очень рад! - подтвердил Генри. - Признаться, давно мечтал отправиться в страну, которую мне так расхваливал дядя. Климат там тяжелый, но это окупается красотой природы и удивительной культурой, зачастую непонятной нам, англичанам. Что касается продолжительности срока службы - это зависит не от меня, а от решений командования, но я надеюсь, что пробуду там достаточно долго, чтобы как следует познакомиться с местными обычаями. Военные действия там не ведутся, то есть в самой Индии: незначительные локальные конфликты вспыхивают лишь в Бирме или Афганистане, но с другой стороны, политическое равновесие в наши дни столь хрупко, что ожидать можно всего.
Генри не стал спрашивать жену, хочется ли ей последовать за ним в Индию: для него было очевидно, что такого желания она не испытывает. Что ж, тем лучше для них обоих. Она ни в чем не будет нуждаться и сможет вести тот образ жизни, который ей стал уже привычным, - ездить в Париж или с визитами к леди Ребекке, - а он вернется к одинокому существованию холостого офицера на службе Её Величеству и Британии.

+1

53

Оказывается Генри и вправду был очень рад. Но почему-то Элис показалось, что больше самой Индии лейтенант был рад тому, что они расстанутся на очень и очень долгое время, что жена, которая приносит несчастья, останется где-то позади. Ведь военный ни единого словечка не сказал о том, что она поедет вместе с ним. Даже намека не дал, что ей тоже следует размышлять уже о вещах, необходимых в дорогу, и о прочих неизбежных хлопотах. Значит Генри планировал поехать один – это очевидно.
И даже хотел, по его же собственным словам, остаться там как можно дольше.
В груди у Элис вдруг заныло – новость совсем не обрадовала ее, хотя ей, как хорошей жене, было положено радоваться за мужа. И девушка улыбнулась, стараясь выглядеть как можно более искренней:
- Я рада, что ваши мечты исполняются, - она постаралась улыбнуться еще шире, хотя на душе было ужасно тоскливо и больно. – Надеюсь вам понравится в Индии.
А ей, видимо, предстояло тихо существовать в доме мистера Кендала на непонятно каких условиях. Не хозяйка, а вечная гостья, способная день изо дня заниматься только вышивкой, музицированием и рисованием акварелью. Бесконечно тоскливое времяпровождение! Оно хорошо на какой-то отрезок времени, но постоянно... год за годом. Не в темнице, не под замком, но все равно что взаперти.
Но, впрочем, ей должно быть стыдно роптать! Генри спас ее, мистер Кендал – приютил. А она – неблагодарная!
Миссис Кендал так крепко сжали свои пальцы, что костяшки побелели – и только сейчас заметила это. Тут же вздохнула и постаралась перевести разговор на другую тему – говорить о Индии было невыносимо.
- Я принесла вам воды, - она указала на стакан, - прошу вас: выпейте ее. Она из очень особенного места и обладает лечебными свойствами. А вам теперь, - голос ее дрогнул, - перед столь долгим путешествием необходимо набраться сил.

+1

54

Генри не стал уточнять, откуда вода, предположив, что это напрямую связано с утренним посещением святынь: у католиков, насколько ему было известно, пользовались популярностью целебные источники и мощи святых. Молча взял стакан, выпил воду и коротко поблагодарил.  Говорить больше было не о чем: он поставил жену в известность о переводе полка в Индию и о своем скором отъезде туда же. Надолго задерживаться в Англии он не собирался: в первую очередь, чтобы не досаждать жене своим присутствием. А в Скутари ему тем более нечего было делать.
- Мы отправимся в Англию как только будет известно, на каком из кораблей найдется хотя бы одна пассажирская каюта первого класса для вас с леди Ребеккой. Буду вам премного благодарен, если вы сообщите об этом миледи. Я, в свою очередь, поставлю в известность Перкинса. И можете начинать сборы, сударыня: единственное, что нам с вами осталось сделать - вместе посетить здешних торговцев, чтобы вы смогли купить каких-нибудь безделушек на память о Турции.

+1

55

Холодность мужа неприятно ранила Элис, которая вновь не понимала в чем она провинилась и что сделала не так. Она искренне и от всей души старалась позаботиться о нем, а получалось... получалось, что ему не нужна эта забота? Ничего от нее не нужно?
То он говорил о любви, а теперь вежливо и учтиво отстраняется. И у миссис Кендал не находилось сил и решимости, чтобы преодолеть эту преграду, чтобы спросить напрямую – она могла лишь подчиниться обстоятельствам.
А уж о покупках Элис сейчас думала в последнюю очередь.
- Леди Ребекка высказала желание отправиться в Англию вместе с майором Фицпатриком, - тихо заметила она. – Да и вам не стоит торопиться с возвращением: вы еще не поправились полностью, чтобы совершить такое большое путешествие. Впрочем, если доктор О’Флаерти разрешит...
Девушка недоговорила, ведь ее мысль и так была понятна: обратиться ко врачу за советом. Если он скажет, что больному требуется покой и отсутствие разного рода беспокойства, что неизбежно порождают путешествия, а так же что чрезмерно сильный ветер на борту судна может оказать неблагоприятное влияние на лечение пневмонии, то они останутся здесь. Если же доктор позволит уехать, то  - уедут. Но вряд ли было разумно принимать такие решения без должной консультации.
- Возможно, мы могли бы пригласить его сюда, на обед, чтобы вам не пришлось ехать в госпиталь. Что же касается покупок: леди Ребекка намерена завтра вновь посетить базар – ей приглянулся один из рубинов. Если у вас нет других планов, то мы могли бы составить ей компанию: леди Ребекка заверила меня, что будет этому только рада.
Элис говорила немного и все время смотрела на свои руки: почему-то ей было стыдно и неудобно поднять взгляд на мужа, который только и хотел, что сбежать от нее поскорее в другую страну. Может быть напрасно она сюда приехала? Может быть не стоило беспокоить раненного своими присутствием?
Эти мысли в первый раз появились в голове миссис Кендал, которая была неприятно ими поражена. Но точно так же она понимала, что терзать себя из-за этих вопросов бессмысленно: что сделано, то – сделано.

+1

56

Генри посмотрел на жену: она, как всегда, выглядела подавленной и расстроенной, и он знал, что причина тому - его присутствие. Наверняка в Париже она выглядела и вела себя по-другому. Он отдавал себе отчет в том, что говорил с ней сухо и холодно, но ничего не мог с собой поделать. Миссис Кендал была так заботлива, с таким рвением играла роль домашнего ангела, что на его месте большинство мужчин были бы счастливы и  полностью удовлетворены. Сказал же Рёскин, что жена должна быть мужу служанкой, а королевой - только в его сердце. Не мудрено, что миссис Рёскин так яростно и целеустремлённо, не гнушаясь никакими средствами,  добивалась развода и в конце концов преуспела! Генри  было нужно совершенно другое: искренняя радость в глазах жены, когда она встречалась в ним взглядом, ее ласки и поцелуи, способные исцелить гораздо быстрее, чем кобылье молоко или вода из источника, которую она считала чудотворной.
- Если вам угодно, я проконсультируюсь с доктором О'Флаерти, но даже и речи не может быть о том, чтобы вызывать его сюда: благодаря вашим стараниям я чувствую себя отменно и не собираюсь отрывать доктора от его прямых обязанностей в госпитале. Я сам к нему съезжу на днях. Ужинайте с леди Ребеккой без меня: я решил немного попоститься в преддверии Пасхи. Более не смею задерживать вас, сударыня: вы наверняка устали и нуждаетесь в отдыхе гораздо более, чем я.

+1

57

- Благодарю вас, - еще тише пробормотала Элис, когда Генри все-таки дал согласие на осмотр доктором. Миссис Кендал ценила это, понимая, что самому лейтенанту мнение доктора не так уж интересно и он делает это только потому что она попросила. Но все же... все же почему его слова пронизаны холодной вежливостью, почему он вдруг растерял ту открытость и страсть, что была между ними в начале злополучного ужина?
Как же понять в чем причина и что она сделала не так?!
Но и со стороны Генри это было очень жестоко – поступать с ней подобным образом. Эта мысль была для Элис новой и неожиданной, рожденной обидой и недоумением. Это было неправильно – мыслить в подобном ключе, но девушка вдруг осознала, что ничего не может с собой поделать.
Миссис Кендал торопливо поднялась, направляясь к выходу. Генри буквально просил ее оставить его одного. Ему было тягостно ее общество, тягостно настолько, что он даже отказывался ужинать в ее обществе!
В душе словно треснуло нечто хрупкое. В ушах стоял гул – так сильно билось сердце. На Элис нахлынуло странное чувство: словно она наблюдает за всем происходящим, и за собой в том числе, со стороны. Вот она подошла к двери, открыла ее, сделала два шага в коридор; затем обернулась и произнесла:
- Прошу прощения, что побеспокоила вас, - аккуратно, как и положено хорошей жене, закрыла дверь, и стремительно, прижав руки к груди, пошла по коридору. Сердце в груди невыносимо ныло, в горле стоял комок, а на ресницах уже повисли слезы.
Скорее! Скорее в свою комнату – и быть там до утра, сказавшись больной!
И, пока Элис не оказалась у себя, она не проронила ни слова, ни единого звука – только шуршало платье, словно падали на землю оторванные рукой жестокосердечного сорванца легкие крылышки бабочки.

+1

58

Дверь закрылась, воздвигнув непреодолимую преграду между ним и женой. Генри сел на постель, закрыв лицо ладонями. Зачем, с какой целью он мучал Элис? Насильно мил не будешь: эта народная мудрость, до сих пор казавшаяся ему пустым присловьем, внезапно обрела смысл. В "Папоротниках" он пытался купить любовь жены при помощи дорогих подарков, внимания, доброжелательного окружения, которое он ей предоставил. Но ей ведь не это было нужно, а другой мужчина - тот, кого она полюбила бы всей душой. Снова дало о себе знать уязвленное самолюбие: неужто он настолько плох, настолько никчемен, что неспособен высечь хотя бы искру любви из ее сердца? Все последние события подтверждали, что именно таков он и был.
Стук в дверь заставил Генри вскочить с кровати: мелькнула надежда, что это вернулась Элис. Но голос, раздавшийся из-за двери, тут же ее развеял.
- Сэр! Пришел вернуть вам револьвер: к счастью, не понадобился.
- Входи, Боб
Денщик вошел и протянул ему оружие.
- Мисс Галлахер приготовила на ужин тушеную говядину и отварной картофель.
Генри взял револьвер и отрицательно покачал головой:
- Ужинать я не буду. А ты, будь добр, выйди в сад и нарви тюльпанов для миссис Кендал. Скажешь ей, что я...
Генри безуспешно пытался найти предлог для вручения букета, но на ум не шло ничего. Однако смекалистый денщик, видя его затруднение, быстро обратил сомнения в его пользу:
- Я понял, сэр: несмотря на временное недомогание, вы также близки жене, как пестик тюльпана - тычинке!
Генри не мог не оценить простонародный юмор, заключенный в словах денщика. Ничто не могло быть дальше от истины, чем предположение Перкинса, но он устало кивнул, соглашаясь:
- Да, именно так и скажи. А завтра утром разузнай, на каком корабле есть свободная каюта для дам: мы возвращаемся в Англию.

+1

59

Остаток дня прошел в каком-то тумане. Элис все-таки заставила себя выйти к ужину, понимая, что если она скажется больной, то леди Ребекка обязательно придет ее проведать – и придется объясняться. Правда леди и так заметила, что Элис крайне бледна и выглядит утомленной, на что миссис Кендал ответила, что, возможно, это из-за слишком сильных впечатлений после посещения святынь. Однако ей показалось, что женщина совсем ей не поверила и даже о чем-то догадалась.
Аппетита не было совершенно: Элис  только потрогала ужин вилкой, но едва ли проглотила хоть кусочек. Она старалась поддерживать разговор, но получалось скверно: девушка все время возвращалась мыслями к своей обиде, к Генри и сложившейся ситуации. И чувство вины усиливалось с каждым часом: она была бы рада избавить мужа от своего присутствия и, что еще важнее, от этого противного ему брака, но не знала как это сделать.
Но хуже всего были цветы, которые принес Перкинс почти сразу как Элис вернулась к себе в комнату после разговора с Генри. Цветы –насмешка: разбитые и растоптанные чувства не стоят больше букета, сорванного тут же в саду денщиком. Еще эти непонятные слова-пожелания...
Слезы иссушили миссис Кендал, которая рано отправилась спать, но, улегшись в кровать, никак не могла уснуть. Сон не шел к ней, тяжелые мысли так и крутились в голове и девушка переворачивалась с боку на бок. Уже совсем стемнело, когда Элис подошла к окну, открывая его пошире: свежий воздух, ворвавшись в комнату, мигом взбодрил миссис Кендал, которая, накинув на плечи шаль, принялась бессмысленно вышагивать от одной стены к другой, теребя край шали.
Дом давно погрузился в тишину, лишь изредка ее нарушали звуки... какие-то странные звуки. Девушка остановилась, прислушиваясь. Какие-то шорохи… нет, затихло. И вот – вновь!
Элис, чьи нервы были натянуты до предела, задрожала. Ей показалось, что рядом с домом ходит кто-то посторонний – ведь свой человек не стал бы так угрожающе осторожничать!
Да нет, глупости!
Миссис Кендал глубоко вздохнула, собираясь с силами – и вновь вздрогнула, когда раздался настолько четко слышный шум, что игнорировать его и дальше не было никакой возможности. Элис, которую вдруг охватил внезапный, безотчетный страх, распахнула дверь и выскочила в коридор. Ноги сами привели ее к двери Генри, рука взлетела вверх – девушка постучала. Сердце громко билось в груди, но разум уже начал приходить в себя и Элис уже жалела, что поддалась панике, бросаясь за помощью к человеку, которому неприятна.

+1

60

Двое злоумышленников притаились в тени кипарисов, наблюдая за домом. Сгущающаяся вечерняя тьма делала их почти незаметными на фоне темнозеленой хвои, а черные паранджи, укрывавшие их с головы до пят, надежно скрывали их пол.
- Дождемся, пока свет в доме погаснет, - прошептал Фланаган своему подельнику. - Потом выдавим окно, ведущее в подвал, и заберемся внутрь, а оттуда пройдем в жилые помещения.
- А дальше что? - хриплый, срывающийся  шепот О'Мэйли выдавал его подспудный страх.
- А дальше положись на меня, дубина. Клянусь святым Патриком: чем больше я тебе рассказываю, тем больше ты ссышь поссетом. Я порой думаю, что ирландской крови в тебе - не больше половины: не иначе, как твоя матушка согрешила с англичашкой.
От такого оскорбления О'Мэйли задохнулся, судорожно нащупывая рукоятку ножа, заткнутого за пояс штанов, скрытых длинным балахоном.
- Ноги мерзнут, - выдавил он наконец, - Чего бы сапоги не обуть?
- А того, что мы с тобой грязи в дом натащим, и по отпечаткам сапог лейтенант сразу же догадается, что его женушку украли свои, а не турки.
*Поссет - традиционный британский напиток из молока с вином.

***
Генри провел вечер в обществе Перкинса и графина с выдержанным бренди, которое раздобыл его денщик на французской стороне Константинополя. После первого же стаканчика Перкинс вытащил истрепанную колоду карт и с присущей ему фамильярностью предложил сыграть по маленькой. Генри не стал возражать, поскольку больше заняться ему было нечем. Пил он мало, но ему не везло, и в результате  он проиграл денщику шиллинг и восемь пенсов. Когда Перкинс наконец ушел, покачиваясь и задевая сапогами за низкую мебель, Генри затушил свечу и лег на постель, сжимая в руке стакан, на дне которого плескалась янтарная жидкость. Что было бы, если бы он женился на женщине страстной, не испытывавшей отвращения ни к нему, ни к физической стороне брака? Наверное, сэкономил бы шиллинг и восемь пенсов... Элис, сама того не желая, постоянно вводила его в расходы. Но если бы она была к нему хотя бы чуточку поласковее, он бы не обратил на это ровно никакого внимания. В комнате было душно: Перкинс настоял, чтобы лейтенант закрыл окно, покольку с наступлением ночи существенно похолодало. Генри лениво размышлял над тем, не встать ли ему и не распахнуть ли окно снова, но в этот момент раздался отчаянный стук в дверь. Генри сел, недоумевая, кому и зачем понадобилось тревожить его в столь поздний час.
- Войдите! - он слегка растягивал слова под влиянием бренди.

+1


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Страстная неделя