Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Страстная неделя


Страстная неделя

Сообщений 391 страница 420 из 554

391

К счастью, Генри не пришлось звать на помощь Фатиха: к каждому кальяну был привязан бумажный ярлычок с обозначенной на нем ценой. Выбрав кальян, украшенный затейливой чеканкой, и добавив к нему мешочек турецкого табака, Генри расплатился и вернулся к прилавку с тканями.
- Я закончил, - сообщил он жене. - А вы? Сколько мне надо заплатить?
И тут же понял, что зря задал вопрос: Фатих торговался с продавцом, яростно жестикулируя и возводя очи горе.
Рвение мальчишки удивляло и радовало Генри. Он подумал о том, что надо бы поговорить с леди Ребеккой и предложить ей взять смышленого парнишку в услужение на то время, что она останется в Скутари. Он бы охотно взял его к себе, но вряд ли юный мусульманин согласился покинуть родные края и уехать за тридевять земель, чтобы прислуживать неверным.

+1

392

Элис не успела как следует налюбоваться на материю, как вернулся Генри. Элис опустила взгляд на свои руки и ответила коротко и спокойно: 
- Да, я выбрала все, что необходимо.
Фатих наконец закончил пререкаться с продавцом, который покачал головой, но тут же отрезал нужный кусок – на две рубашки, от белой ткани, свернутой в рулон, и принялся аккуратно, но очень быстро сворачивать его.
- Я рада, что вам удалось купить кальян для мистера Кендала. У вас были планы купить еще что-либо на рынке?

+1

393

Генри удивленно посмотрел на тонкий рулончик ткани, которая явно предназначалась не для постельного или дамского белья.
- Это все? - спросил он. - Я помню, что ваш список был гораздо длиннее... У меня же особых планов не было, и я уже  осуществил даже более того, что мог бы запланировать.
Фатих переминался с ноги на ногу рядом с лейтенантом, желая сообщить ему, какую цену тот должен заплатить за столь скромную покупку.

+1

394

- Это ткань вам на рубашки, - спокойно пояснила Элис, вновь глядя на буйство красок на прилавке. Затем она спохватилась и перевела взгляд на продавца, который заворачивал покупку.  – Должны же мы купить хоть что-то для вас. А что касается списка.. я решила, что нет необходимости покупать все, что там написано. Вы и так сделали мне сегодня слишком много щедрых подарков.
При этом Генри отказывался от всего, что она предлагала купить ему. Элис понимала, что она – крайне мнительная по характеру, но теперь все равно не могла отделаться от ощущения, словно лейтенанту приходится экономиться на себе и своих интересах, пока его транжира-жена покупает себе драгоценности. Да что говорить: ни один мужчина не способен пройти спокойно мимо витрин с оружием!
- И я вам очень за это благодарна.

+1

395

- Я решительно настаиваю на том, чтобы вы купили все, что указано в вашем списке, - заявил Генри. - Вы хотели приобрести ткань для постельного белья - где она?
Лейтенант чувствовал, что его лицо запылало. Жена явно на что-то обиделась - скорее всего, на то, что он отверг ее предложение застилать шелками его холостяцкую (вопреки его формальному статусу) постель.
- Где список? Мне хотелось бы взглянуть на него еще раз.
Фатих с интересом прислушивался к разговору и Генри не стал добавлять ничего более.

+1

396

Элис вся вспыхнула, но постаралась виду не подавать, хотя лицо ее на миг окаменело. Ей нечего было сказать про ткань для постельного белья – ведь она даже не выбирала его. Да и про все остальное.. а ведь в списке было так много! Помимо того, что она пометила знаками вопросов – это предусматривалось как покупка для Генри, там значилась ткань для новых полотенец (и для нее и для лейтенанта), тонкая воздушная ткань для сорочек и панталон, кружева, которыми можно отделать нижнее белье, и парочка белых воротничков для платьев  (если они надлежащего качества), какая-нибудь красивая  материя для легкого летнего платья и еще одна парасоль (чтобы не сгореть в Индии!). В самом конце списка были тапочки в восточном стиле, наподобие того, что она купила для Генри на днях.
Список она смяла в руках и так что утаить его от мужа было совершенно невозможно. Элис протянула руку и вложила в ладонь Генри листок.
- Прошу вас, - проговорила она с некоторым трудом.

+1

397

На этот раз Генри ознакомился со списком гораздо внимательнее и, мысленно отдав должное практической жилке начинающей домохозяйки, вернул его ей обратно со словами:
- Я не вижу в вашем списке ничего, что указывало бы на расточительность или склонность к ненужной роскоши, за исключением шёлковых простыней, которые легко заменить хлопковыми. Но, по-видимому, в этой лавке вам ничего не приглянулось. Давайте зайдем в другую - может быть там окажутся ткани и прочие товары, которые удовлетворят вашим требованиям. Только позвольте мне сначала расплатиться за эту покупку.
Юный толмач тут же сообщил ему цену отреза и Генри отдал деньги продавцу, разочарованному столь незначительной сделкой. Фатих таращился на лейтенанта во все глаза, и тот задумался, чем это могло быть вызвано: может быть, он до сих пор видел только обратные примеры, когда жена настаивала на покупках, а муж всячески возражал? Но вряд ли мальчишка встречал в Константинополе достаточное количество английских супружеских пар, чтобы проводить между ними сравнения и делать какие-либо выводы.

+1

398

Элис промолчала, продолжая смотреть себе под ноги. Она ведь давала себе обещание не спорить с Генри и не расстраивать его; обещала себе радоваться тому, что он жив, обещала делать все, чтобы он был доволен. Не важно, что при этом будет чувствовать она сама: обиду или даже унижение.
Наверное, еще ни одна женщина в мире не чувствовала себя несчастной, когда муж разрешал ей купить все, что только душа пожелает. Что же с ней не так?
Элис сжала список в кулаке. Потребовалось несколько мгновений, чтобы суметь улыбнуться. И только тогда девушка подняла голову.
- Благодарю вас. Но меня более чем устраивает товар и в этой лавке: здесь чудесные ткани. Может быть вы поможете мне с выбором, чтобы я не ошиблась и не взяла не то, что нужно? Как вам вот эта ткань? – Элис указала на один из рулонов.

+1

399

Заметив у покупательницы новый проблеск интереса к своему товару, торговец моментально приободрился и принялся разворачивать рулон ткани, что-то объясняя Фатиху.
- Он говорит, - перевел толмач, - Что это лучший меткал - такого вы больше нигде не найдете. Есть еще муслин и нансук - небеленые и с рисунком в полоску и клетку. Леди может нашить из них шейных платков и галстуков для эфенди, занавесок на окна,  платьев и нижних юбок для себя, а еще ...- Фатих запнулся, пытаясь повторить трудное слово, - Пень... пня...
- Пеньюаров, - подсказал Генри,  удивляясь тому, что турецкий торговец знаком с названием этой интимной детали европейского женского туалета. Миткаль, на основе которого вырабатывался муслин, и который торговец и Фатих называли на персидский манер меткалом, был наилучшей тканью для жаркого климата, в котором им с Элис скоро предстояло оказаться.
- Мне нравится, - сообщил лейтенант жене, живо представив ее за утренним чаем в тончайшем пеньюаре из муслина. Белое индийское бунгало, окруженное благоухающим садом, в котором цветут диковинные тропические растения и поют звонкоголосые птицы, - и молодая леди-сахиб, тоже вся в белом. От этой мысли настроение у него улучшилось и небольшой инцидент с шёлковыми простынями стал казаться несущественным.

+1

400

Находясь в обществе трех мужчин, двое из которых были турками, Элис остро ощутила неловкость, когда речь зашла о пеньюарах. Это была слишком личная тема.. хорошо, что о панталонах не заговорили! 
Скорее бы все это закончить!
- Отлично, - отозвалась девушка на мгновение поджимая губы. Улыба на ее лице сгладилась, исчезла. Она прошлась по лавке, разглядывая товар. Продавец следовал за ней, услужливо разматывая рулоны и демонстрируя ткани.
Элис выбрала белоснежный нансук, из которого получатся чудесные, тонкие сорочки – в них не будет жарко, даже если утянуться в корсет. Чуть более плотную ткань для панталон; отрез ткани для новых полотенец – памятуя, что Генри ничего не требуется, девушка рассчитывала только на себя.  На платье девушка выбрала нежно-голубую материю и вторую - в крупную розово-бежевую полоску.
- Посмотрите, Генри, - попросила она спокойным тоном. – Какую ткань мне выбрать? Эту или эту.. мне нравятся обе. И, да, вы сказали, что шелковые простыни – это слишком роскошно и надо выбрать хлопок? Тогда вот этот.. да-да, мы возьмем весь рулон, не надо разматывать его.. Фатих, переведи.

+1

401

- В розовом вы будете похожи на английскую розу, а в голубом - на пармскую фиалку, поэтому мы купим оба рулона. И, душа моя, как я уже говорил вам, я категорически против шёлкового постельного белья для себя, но не хочу ограничивать вас ни в чем: скажите Фатиху, какой длины отрез вам нужен, и покончим с этим.
Взгляд лейтенанта, рассеянно блуждавший по лавке, упал на отрез китайской чесучи непередаваемо тёплого, почти медового оттенка с лёгким золотистым отливом. Как хорошо было бы иметь длинный восточный халат ткани наподобие того, в котором  так любил посиживать у камина его дядя! А еще лучше - из дамаста, затканного ориентальным узором. Правда в жаркой Индии такой халат ему навряд ли бы пригодился, поэтому лейтенант с усилием отвел взгляд и от роскошной дамасской ткани, и от китайской чесучи

+1

402

Элис отлично помнила, что не далее как четверть часа назад, читая список, Генри сообщил, что шелковые простыни - это склонность к ненужной роскоши и их вполне можно заменить хлопковыми, что она только что и сделала. Теперь же он утверждал, что имел в виду исключительно себя. Но ведь нет! И рассчитывал ли Генри, что ему достанется комплект из хлопка? Элис окончательно запуталась, а выяснять все заново не было никаких сил и желания. А поскольку покупать и то и другое было расточительно, то девушка просто указала рукой на выбранные ткани: голубую и розовую. Ведь хлопок, как и нансук, продавец уже отложил для них.
А еще, и эта мысль показалась Элис удивительно здравой, Генри наверняка так привык сам заботиться о своих нуждах, что ее чрезмерная настойчивость его только раздражала.
- Это все. Скажи, чтобы продавец рассчитал цену, - попросила она Фатиха.

+1

403

Лейтенант так увлекся мечтами о длиннополом халате, что очнулся лишь тогда, когда Фатих, громко озвучив требуемую сумму дважды и не услышав ответа, был вынужден дернуть его за рукав, чтобы привлечь к себе внимание.
- Сколько? - переспросил лейтенант и, когда Фатих в третий раз сообщил ему, какую именно  сумму надо заплатить,  отсчитал нужное количество банкнот и монет и передал их продавцу.
-  Фатих, все купленные ткани мы пока оставим здесь, как прежде - ковер, чтобы не носить рулоны за собой по всему рынку. Но чтобы донести их до пристани, нам понадобятся помощники.
Руки у Генри были заняты кальяном, который он купил для Кендала-старшего, и он с трудом представлял себе, как справится с несколькими рулонами ткани и ковром одновременно.
- Не беспокойтесь, эфенди: помощники будут.
Фатих сунул два пальца в рот и свистнул. По его сигналу как из-под земли появились двое мальчишек из все той же компании, которую лейтенант видел на пристани.
- Мехмет и Кадир - мои друзья, эфенди, - сверкнув белозубой улыбкой, представил своих подручных Фатих. - Втроем мы донесем все ваши покупки до пристани и погрузим их в лодку.
Генри постарался не выдать своего замешательства, вызванного невероятной пронырливостью Фатиха:
- Прекрасно! Но только после того, как моя жена закончит делать покупки. Дорогая, кажется, в вашем списке остались только приятные мелочи наподобие кружев и нового зонтика? - на всякий случай уточнил он у Элис.

+1

404

Генри был невнимательным и задумчивым - Фатиху даже пришлось окликать его несколько раз. Наверное, лейтенант думал о своем ночном путешествии, куда бы оно не совершалось. Может быть этой ночью его ждет еще одно такое же.. уж не поэтому ли столько подарков?
Элис опустила взгляд, молча ожидая пока мужчины разберутся. И, конечно!, на глаза тут же попался рулон белоснежного шелка. Раздосадованная на саму себя, девушка развернулась, разглядывая другие лавки.
- Да, вы правы, - ответила Элис, когда Генри задал вопрос о покупках. Взгляд ее перескакивал с прилавка на прилавок, разглядывая товары. - Эти вещи были в списке. Но парасоль я бы предпочла купить в той лавке, где уже брала одну.. это недалеко от выхода и цена приемлемая. Но где искать здесь хорошие кружева я, боюсь, совершенно не представляю. Кроме того: намерены ли вы купить какой-нибудь милый сувенир для леди Ребекки или передумали? Я не настаиваю, но мне не хотелось бы, чтобы леди поняла нас неправильно.

+1

405

- Леди Ребекка, конечно...
Лейтенант страдальчески наморщил лоб: он не представлял, какой подарок выбрать для почтенной дамы, к тому же имевшей в своем распоряжении гораздо больше средств, чем он и его дядя-коммерсант вместе взятые.
- Надо чем-нибудь отблагодарить Джанет... И Селима... - пробормотал он, скорее высказывая мысли вслух, чем советуясь с женой. - Я, право, понятия не имею...
- Леди, кружева - там, - Фатих указал на прилавок, находившийся на противоположной стороне прохода между лавками обувщика и парфюмера. От последней тянулся длинный густой шлейф из ароматов восточных масел.

+1

406

У Элис дрогнули губы: отблагодарить Джанет и Селима? Да, конечно, Джанет же участвовала в ночном обмане - и поэтому ей требуется отдельный подарок!
- Если вы хотите отблагодарить слуг, то дайте им денег, - заметила Элис прежде, чем успела подумать и промолчать. - Не думаю, что кто-то откажется от вознаграждения.
Впрочем, ее предложение в любом случае было довольно уместно: деньги - подарок универсальный, который слугам всегда пригодится. Если Джанет захочет, то купит себе что-нибудь на память о Турции, а захочет - отложит или отправит родственникам в Ирландию.   
Развернувшись, Элис направилась к лавке с кружевами, где очередной турок встретил ее длинной витеиватой речью, в которой, вероятно, нахваливал свой товар. И перед девушкой тут же легли образцы: один, второй, третий.. кружева, которыми можно было обработать край ночной сорочки, воротнички для платьев..
При этом Элис не могла не бросить заинтересованный взгляд на лавку с пахучими маслами. Ведь Джанет как раз начинала рассказывать о них вчера вечером!

+1

407

- Да , действительно: деньги - лучший подарок для слуг, - согласился лейтенант, обрадовавшись, что не нужно ломать себе голову над подарком.
Видя, что жена увлечена выбором кружев, он отдал кальян то ли Мехмеду, то ли Кериму, и подошел к прилавку, уставленному разноцветными флаконами из толстого стекла. В переводчике нужды особой не было: в этом царстве ароматов все решало обоняние.
Открыв один из флакончиков, Генри чуть не отшатнулся, настолько резким был запах, разительно отличавшийся от еле уловимого, тонкого аромата пармских фиалок, исходившим от волос его жены. Ничего общего у него не было и с другими духами, которые предпочитали светские  львицы Лондона и Парижа. Генри не мог уловить ни чувственной сладости сирени, ни шаловливой прохлады вербены, ни цитрусовой свежести лимонных и апельсиновых рощ, ни стыдливого очарования ландыша.  Этот тяжелый, навязчивый  аромат вызывал в нем мысли о черноглазых и по-змеиному гибких и коварных дочерях Сиона и Магриба, о  рыжеволосых саломеях и смуглокожих султанских наложницах, о знойных ночах, наполненных звоном медных литавр и бубнов и пением флейт. Генри поднес флакон к носу и еще раз вдохнул колдовской запах, который притягивал  и отталкивал одновременно.

+1

408

Кружева в лавке были совершенно разного качества и структуры. Что-то Элис сразу откладывала в сторону, к чему-то присматривалась повнимательнее. В итоге она выбрала два изящных льняных кружевных воротничка, с тонкими, изящно вплетенными в сетку цветами на одном и птицами - на другом; и хлопковые кружева, более плотные, толстые, не такие воздушные - для отделки ночной сорочки и нижней юбки.
Продавец явно был доволен выбором, но все норовил подсунуть еще что-нибудь.
- Фатих, скажи, что больше мне ничего не нужно, и узнай сколько будет стоить то, что я выбрала. Генри..
Элис обернулась, замечая лейтенанта около лавки с маслами. Она подошла чуть ближе. Взгляд ее с интересом пробежался по бутылочкам с маслом. Говорят, что если волосы смазать маслом, то они будут выглядеть просто великолепно!
- Генри, я выбрала все, что нужно в соседней лавке. Если вы не передумали..

+1

409

Генри все еще находился под влиянием загадочного аромата, который вытеснил у него из головы все посторонние мысли.
- Что? Ах да, конечно, я не передумал, - поспешно ответил он, не понимая, о чем речь, и тут же указал продавцу, - благообразному седобородому старику в феске, - на склянку с духами, выражая свое намерение купить ее. Тот посмотрел на Генри непроницаемым взглядом черных глаз, опустил флакон в парчовый мешочек, расшитый золотыми нитями, затянул на нем шелковый шнур-завязку, и что-то сказал, флегматично поглаживая длинную бороду.
- Десять фунтов, эфенди, - перевел подскочивший Фатих, по-видимому, и сам удивленный столь высокой ценой.
Генри, как зачарованный, отдал деньги и забрал флакон.
- Это для леди Ребекки, - объяснил он Элис, хотя не вполне был уверен, что сможет расстаться с колдовским зельем.

+1

410

Элис, сложив руки перед собой, продолжала разглядывать флаконы. Затем, с легким сомнением, посмотрела на покупку Генри.
- Я.. мне бы не хотелось.. - она вздохнула. - Я ни в коей мере не хочу обидеть вас, но уверены ли вы, что этот аромат подойдет для леди Ребекки ? Это ведь должно быть нечто особенное.
Элис говорила так не потому что сомневалась в выборе Генри, а потому что неплохо за время путешествия успела узнать леди Ребекку и ее взыскательный вкус. Впрочем, она сама ведь не нюхала масло из того флакона, что уже купил лейтенант.
Но сколько здесь, перед ней, было ароматов! Может быть, если она купить один из них, то Генри будет относиться к ней по другому?

+1

411

Генри заметно смутился: он ведь не думал о вкусах леди Ребекки, покупая  флакон с масляными духами.
- Я уверен, что этот аромат ей подойдет: такие насыщенные, привлекающие внимание духи просто созданы для жгучих черноглазых брюнеток с сильным характером. А вот вам очень идут легкие, нежные запахи наподобие того, каким вы обычно пользуетесь.
Обычно Генри чувствовал аромат пармских фиалок, исходящий от Элис, но сейчас вокруг него клубилось невидимое тяжелое облако из восточных специй, мускуса, амбры и каких-то пряных трав и неизвестных ему цветов с ядовито-сладким нектаром, заставлявшее его почти задыхаться.

+1

412

Элис упрямо вскинула голову. Генри говорил о этих духах так.. так вдохновенно. Жгучие брюнетки с сильным характером? Что ж, сложно было отрицать, что Элис - наоборот: блондинка и совсем лишена той уверенности и внутренней силы, которая присуща леди Ребекки.
- Что ж, если вы уверена, то, конечно, так и будет. Вы не против, если я и себе подберу что-нибудь?
Она шагнула к прилавку чуть ближе, беря первый попавшийся в руки флакон и открывая ее. Облако аромата, слишком резкого, окутало ее. Девушка даже чуть отвернулась, тут же отводя флакон от себя в сторону.
А продавец, вероятно осознав, что перед ним забрезжила возможность еще одной продажи, уже протягивал Элис другой флакон, что-то говоря на своем языке.

+1

413

- Как вам будет угодно...
Генри был уверен, что Элис не подойдет ни один из ароматов, которыми торговали в этой парфюмерной лавке. Более того: что подобные ароматы ей провопоказаны, ибо слишком резко контрастируют с ее внешним обликом, а самое главное - с характером. Элис напоминала собой акварель, выполненную тонкой кистью на японской рисовой бумаге: зыбкую, несколько размытую, без четких контуров, в то время как леди Ребекка, казалось, была написана чересчур яркими масляными красками, посредством  грубоватых мазков, слишком густо наложенных на холст.
Но он не собирался спорить с женой или разубеждать ее, памятуя избитую пословицу о том, что чего хочет женщина - того хочет Бог.

+1

414

Высказать пожелание оказалось гораздо проще, чем выбрать аромат. Перед Элис появлялся один флакон за другим, но все ароматы масел казались ей слишком тяжелыми, давящими. Запахи были странными, непривычными. И вскоре девушка уже почти перестала что-либо различать, каждый следующий флакон казался ей похожим на предыдущий. Чуть закружилась голова и хотелось уже покинуть эту лавку.
Но почему-то и отказаться от покупки она была не в силах. 
В итоге Элис просто указала рукой на один из флаконов, который оценивала в самом начале: из зеленого стекла с высокой плотной пробкой.
- Я возьму этот, - произнесла она. - Он пахнет чудесно.
У масла был запах корицы, апельсина и еще чего-то сладкого. Похожий аромат витает в доме, когда на Рождество пекут булочки. Все равно это был слишком тяжелый аромат, в нем не чувствовалось легкости, к которой привыкла Элис.
Девушка отступила в сторону, позволяя Генри рассчитать с продавцом. Ей уже было жаль, что она проявила такую странное упрямство в желании купить душистое масло.  Но лейтенант просто сводил ее с ума своими.. своими.. и вновь Элис не находила слов, чтобы объясниться даже с собой. Были только чувства.
- И, кажется, мы еще не заплатили за кружева.

+1

415

- Не волнуйтесь, дорогая, я за все заплачу.
Генри с помощью Фатиха объяснился и с парфюмером, и с торговцем кружевами, и расстался с очередной суммой, ощущая удовлетворение от того, что жена купила почти все, что хотела, а у него еще не закончились деньги. Оставалось купить зонтик - сущая безделица по сравнению с ковром для дяди Бартоломью и масляными духами для леди Ребекки. Флакон оттягивал карман кавалерийских брюк и вызывал у Генри смутное и безотчетное чувство вины. Поразмыслив, он решил, что вручит подарок леди Ребекке сразу же по возвращении в Скутари  и выкинет из головы мысли о рыжеволосых Саломеях  и султанских наложницах раз и навсегда.
Фатих напомнил ему, что рынок скоро закрывается. Это тоже порадовало Генри, потому что он, как и большинство мужчин, быстро уставал от прогулок по торговым рядам.
- Душа моя, вы, кажется, знаете, где искать зонтики, - обратился он к Элис. - Давайте купим вам самый красивый и отправимся домой.

+1

416

И вот вновь: покупки оплачены и упакованы. Мальчики-турки услужливо следовали за англичанами, неся на себе все их свертки и узлы. А Элис.. ах, Элис все  равно чем-то была недовольна. Ее вновь мучило чувство вины, от которого она уже порядком устала - ведь это изводило ее. Все эти сомнения, страхи, неуверенность... и уверенность в том, что за нынешним спокойствием Генри, таким нетипичным для него, кроется что-то  очень неприятное для нее.
Раньше ее пугали его вспышки гнева, а теперь пугало их отсутствие..
- Это совсем рядом,- cклонила голову Элис и вздохнула. - И не займет много времени. Кажется, нам сюда.
Всего несколько галерей и пара поворотов - и вот она, нужная лавка! Пару дней назад девушка покупала здесь белый зонтик, но теперь выбрала светло-бежевый и чуть более плотный, с увеличенными полями. Впрочем, даже в Индии такой наверянка не спасет от палящего, безжалостного солнца.

+1

417

Пока Элис выбирала зонтик - так же тщательно, как иная хозяйка выбирает сезонные персики в лавке зеленщика, проверяя, нет ли у какого-нибудь из плодов залежалого и подгнившего бочка, - Генри переговорил с Фатихом. Два других мальчишки по-английски не говорили ни слова, и, кажется, не понимали тоже. На их фоне Фатих казался Генри еще более смышленым и проворным, и лейтенант решил, что называется, дать ему шанс. Мальчишка явно не доедал, и Генри подозревал, что и живет он в каких-нибудь трущобах неподалеку от пристани.
- Послушай, Фатих, не хотел бы ты поступить в услужение к английской леди? - спросил он как бы между прочим, глядя, как продавец раскрывает перед его женой очередной нарядный зонтик и крутит его над головой, как цирковой акробат -  обруч.
Черные глаза мальчишки вспыхнули надеждой:
- К этой леди, эфенди? - спросил он, делая нажим на слове "этой" и указывая взглядом на Элис.
Генри не смог сдержать улыбку:
- Нет, я говорю не о миссис Кендал: мы с ней очень скоро уезжаем из Скутари навсегда. Но есть другая английская леди, которая останется здесь еще на пару -тройку месяцев, и ей, как я думаю, может понадобиться посыльный. Я не могу тебе ничего обещать, но думаю, что можно попробовать: если ты поедешь с нами, то сможешь поговорить с леди Чатсуорт уже сегодня.
Фатих радостно затряс головой, хотя в его глазах и успела промелькнуть искорка разочарования в том, что его будущая нанимательница - не красавица-блондинка, на которую заглядывались все встречные мужчины, а его товарищи так и вовсе смотрели, приоткрыв от удивления рты. Увидев, что она наконец сделала выбор, он тут же заговорил с продавцом и сообщил лейтенанту цену. Генри слегка удивился: он не ожидал, что кусок вощеной ткани, натянутый на каркас с костяной ручкой, может обойтись дороже, чем парадный мундир лейтенанта английской кавалерии. Тем не менее он с самым невозмутимым видом заплатил, слушая жаркие заверения своего толмача в том, что платит хорошую цену за настоящий французский зонтик, и с облегчением вздохнул: их миссия закончена и можно возвращаться к лодке на пристани.
- Перкинс наверняка уже ждет нас у причала с лодками, - заметил он, подавая жене руку, чтобы помочь ей выйти. - Надеюсь, мы услышим от него хорошие новости насчет корабля, отплывающего на Мальту. Я ведь, кажется, говорил вам, что на этом бывшем оплоте мальтийских рыцарей мы пересядем на другой корабль?

+1

418

Элис подала Генри руку, ладонью второй руки крепко сжав свой первый зонтик.
- Вы рассказывали о своих планах леди Ребекке, - согласно кивнула она, вспоминая вчерашний разговор. Тогда леди еще просила их как можно скорее сообщить дату отъезда, чтобы она могла забрать из госпиталя майора Фицпатрика.  - И я тоже надеюсь, что Перкинс принесет нам хорошие новости. Сколько времени займет путешествие до Мальты?
И Элис, несмотря ни на что, было немного жаль покидать торговые ряды. Это место было странным, непривычным для англичан, но очень самобытным и, по своему, очаровательным.  И, конечно, здесь было так много разных товаров! Была бы воля девушки и все ее приданное в придачу и она купила бы гораздо, гораздо больше!
- О чем вы разговаривали с Фатихом? - вдруг спросила Элис, но тут же спохватилась. - Простите. Разумеется, если я могу задать такой вопрос..

+1

419

Генри с удивлением посмотрел на жену: он был уверен, что корабль, на котором она с леди Ребеккой добиралась от Англии до Константинополя, делал остановку на Мальте. Но возможно, он и ошибался. Он хотел ответить, что путь до острова займет десять дней, от силы две недели, если погода будет неблагоприятной, а их корабль будет идти только под парусами, не имея паровой машины, но тут встрял Фатих:
- Эфенди пообещал, что богатая английская леди возьмет меня на службу! - сияя, как начищенная медная монета, сообщил он Элис. - Мне все мои друзья обзавидуются! Но я не гордый: как только леди мне первый раз заплатит, всех угощу пахлавой!
Генри поморщился: он ничего определенного не обещал и совсем не был уверен, что леди Ребекка возьмет мальчишку на службу. Да и о богатстве её не сказал ни слова. Но для нищего молодого турка любой англичаний должен был казаться столь же богатым, как султан.
- Я всего лишь сказал, что Фатих может поговорить с леди Чатсуорт по поводу устройства к ней на службу посыльным. Думаю, что ей не помешает лишняя пара рук в доме. Фатих, ты же сможешь жить в доме своей нанимательницы?
- Конечно смогу, эфенди! - еще более возбужденно воскликнул Фатих, так громко, что на него стали оглядываться прохожие, а один седой старик в тюрбане укоризненно покачал головой, что мальчишку совершенно не смутило. - Наконец-то буду спать на постели, а не на песке!
Сообразив, что сболтнул лишнего, мальчишка замолчал, опустил голову и стал преувеличенно пристально разглядывать свои босые ноги.

+1

420

Фатих, хотя и разговаривал по английски, но совершенно не понимал, что нельзя вот так перебивать и влезать в разговор, в котором не участвуешь. Но Элис не рассердилась, а удивилась: работу? Но как же Селим, который до этих пор выполнял все поручения, получал деньги и этим помогал своей семье? Разве он чем-то провинился, чтобы вот так отказывать ему?
- Вот как.. - пробормотала она, бросая на Генри внимательный взгляд. Но, как ни старалась, не могла прочитать мысли лейтенанта. Возможно, работа найдется для двух молодых людей. Но тут, конечно, все зависит от леди Ребекки, которая могла быть щедрой или наоборот, если не видела смысла в том, чтобы тратить деньги. Да и захочет ли она нанимать на работу мальчишку с улицы? Слишком непредсказуемо! А ведь Фатих уже рассчитывает на эту работу.
- Почему ты спишь на песке? - Элис не подала виду, но сердце у нее дрогнуло, когда она поняла, что этот талантливый мальчик - бездомный. - Где твоя семья.. или какие-нибудь родственники? И не кричи так громко, пожалуйста.

+1


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Страстная неделя