Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Страстная неделя


Страстная неделя

Сообщений 361 страница 390 из 554

361

- Навряд ли, мэм, - встрял Перкинс, шумно дыша. - Ветер свежеет... Но вы не волнуйтесь: доставим вас обратно в целости и сохранности, лишь бы лодка выдержала тяжесть покупок.
- Давай я буду грести, Боб, - Генри осторожно встал, стараясь не раскачивать лодку, и приготовился сменить денщика на веслах.
Тот не стал отказываться, хотя берег был уже близко.
Поменявшись с денщиком местами, он выровнял лодку и направил ее туда, где виднелась пристань.
Перкинс, обрадованный передышкой и возможностью поговорить с леди, тут же завел разговор:
- Я вот тоже думаю отправить подарочек Джайлз. Посоветуйте что-нибудь, мэм, вы ведь лучше меня разбираетесь в том, что может понравиться девушке.
Генри подавил улыбку, услышав слово "девушка", адресованное вдове, разменявшей пятый десяток.

+1

362

Элис вздохнула.
- Значит придется ограничить себя в покупках, - заметила она кротко, полагая, что лучше купить меньше, но добраться до противоположного берега, чем нагрузить лодку и перевернуться.
Она вновь опустила зонтик, через крохотные дырочки в кружевах продолжая разглядывать противоположный берег. Но слова Перкинса – подельника Генри в ночных приключениях, оторвали Элис от размышлений.
- Подарок Джайлз? – немного растеряно переспросила она. – Думаю ей бы понравилась брошка. Но, впрочем, это дорого. Посмотрите шаль или легкий платок. Отрез материи – тоже хороший подарок. Или купите ей разных специй и чая с цветами граната.. я видела такую лавку.. Джайлз это, должно быть, будет интересно.

+1

363

На лице Перкинса отразилась целая гамма чувств: он явно не ожидал, что его поставят перед таким трудным выбором.
- Ого! - воскликнул он, широко раскрывая глаза. - Я ж в дамских штучках понимаю ровно столько же, сколько йоркширский боров - в неаполитанских апельсинах... Скажем, брошка какого должна быть размера: махонькая, как полупенсовик, или с чайное блюдце? А какого цвета шаль? Вот вам, мэм, любой колер к лицу, а насчет Джайлз я не так уверен...
Генри поспешил на помощь растерянному денщику.
- Не падай духом, Боб: пока ты будешь искать для нас корабль и отправлять письма, миссис Кендал выберет для Джайлз что-нибудь по своему вкусу, и уверяю тебя, что Джайлз этот подарок понравится!
Лицо Перкинса прояснилось и он с надеждой посмотрел на Элис:
- Вас ведь это не затруднит, мэм?

+1

364

Элис, признаться честно, не ожидала такого поручения. Но, с другой стороны, почему-то заботиться о других ей было легче, чем думать о себе. И, по сути, не важно о ком следовало помнить.
- Конечно, не затруднит, - согласилась она. – Думаю, что гуляя по торговым рядам я сразу пойму, что может понравиться Джайлз. Когда вы с лейтенантом Кендалом уехали, то я, по возвращении в «Папоротники», много общалась с ней.
Потому что особо и общаться было не с кем. А из Джайлз постоянно сыпались житейские мудрости.
- Но, в любом случае, брошь не должна быть большой!
Берег был уже совсем близко. Так близко, что теперь, пожалуй, даже если лодка перевернется, то она не утонет. Элис тихо, молчаливо вздохнула, оглядывая трудящихся на берегу людей.

+1

365

- Благодарствую, мэм! А то, знаете, как-то не хочется попасть пальцем в небо. А вы помните, как к рынку пройти, не заблудитесь? Лейтенант Кендал-то там не был, так что вам придется дорогу ему показывать.
Перкинс пустился в объяснение того, как отыскать дорогу к Большому рынку, а Генри, не особенно прислушиваясь, сосредоточился на том, чтобы подвести лодку к причалу, где его уже ожидали несколько босоногих и чумазых турецких мальчишек, готовых за небольшую мзду помочь "Джонни"* пришвартовать лодку  и, если потребуется, разгрузить ее и оказать другие мелкие услуги.
Лейтенанту не слишком хотелось связываться с оравой горластых  "помощников", тем более, что увидев Элис, они тут же загомонили  еще громче, подталкивая друг друга локтями, перемигиваясь и прищелкивая языками: точь-в -точь стая галок, увидевших белую голубку.
- Как-нибудь найдем дорогу, Боб, - оборвал лейтенант пространные разъяснения Перкинса, - Ты лучше выбирайся из лодки и принимай концы.
Только после того, как лодка была надежно пришвартована, Генри помог жене выйти из нее, что вызвало очередной прилив энтузиазма среди мальчишек, несколько разочарованных тем, что  "Джонни" обошлись без их помощи.
- Вот письмо, которое ты должен отправить, - сказал лейтенант, передавая конверт денщику. - Все остальное я тебе уже объяснил. Встретимся здесь сразу после полудня.
- Будет сделано, сэр, - привычно откликнулся Перкинс и, сунув конверт за пазуху, быстрым шагом удалился выполнять порученные ему дела.
- Идемте, дорогая? - Генри предложил руку жене, чтобы она могла на нее опереться.

*Так во время Крымской кампании  турки называли любого англичанина.

+1

366

- Да, я помню, Перкинс, спасибо, - попыталась было ответить Элис, но денщик Генри начал с таким упоением рассказывать куда идти и на каких улочках сворачивать, что девушка не стала его перебивать. Впрочем из путанных объяснений лично она мало что для себя вынесла. Слишком уж извилистыми были улочки Константинополя и тут либо ты помнишь дорогу, либо приходится немного блуждать.
Лодка наконец причалила к берегу и Элис оказалась на берегу, стараясь не обращать внимание на чрезмерный интерес со стороны местных мальчишек. Но сделать это было не так уж просто.
- В прошлый раз вознице я тоже не понравилась, - заметила девушка негромко  и вздохнула. – Пришлось заплатить ему вдвое.. боюсь, что и на рынке будет схожая ситуация.
На пристани было много разного люда: и мальчишки, и парочка рыбаков, которые, сидя в тени, чинили свои сети, и торговцы, которые о чем-то громко, эмоционально переговаривались. Чуть в стороне мелькнула типично европейская одежда: быть может это капитан одного из судов, что прибыли сюда с товарами или по иному делу.
Элис приняла руку Генри и они направились вглубь города, поднимаясь по пыльной дороге. Девушка молчала, не зная о чем говорить – все-таки присутствие Перкинса разбавляло их общество. А наедине с мужем Элис чувствовала себя несколько скованно и неловко.  Она вновь спряталась за зонтиком и поглядывала по сторонам, разглядывая дома, цветущие деревья и местных жителей.
Вот прошла женщина, вся укутанная в одежды. А вот в переулке сидит, прямо на земле, старуха и что-то перебирает перед собой.. верно торгует. Где в стороне заблеяла коза. А вот прошел молодой еще турок, на вид он был не старше Генри, только бородатый, что прибавляло ему лет. Он тяжело опирался на узловатую палку, одну ногу почти волочил за собой, а за спиной у него был тяжелый мешок. И эта картина по своему поразила Элис. Отчего-то ей представилось, что этот бедняга служил в армии, оказался в страшном сражении и пострадал, почти потеряв ногу.
Сердце в груди подпрыгнуло.
А если бы лейтенант не умер, но остался калекой? Без руки или без ноги?
Нет-нет! Что за кошмарные мысли! Он же здесь, уже здоров!
Девушка вдруг ощутила страх и радость одновременно; и ее недавние обиды казались совсем незначительными: пусть Генри поступает как хочет, делает что пожелает, только бы был жив! И она была сейчас благодарна Богу, что находится рядом с мужем, и счастлива – это острое чувство вдруг пронзило ее.
- Генри.. постойте.. – Элис чуть сильнее сжала руку лейтенанта. Она отвела зонтик назад и подняла взгляд, серьезно глядя на военного. - Я рада, очень рада, что с вами все в порядке! Что вы не пострадали.. не так сильно пострадали на этой ужасной войне. И я рада, что вас переводят в Индию, где ваша служба будет более спокойной. Я должна, в который уже раз, извиниться за свое поведение. Но я постараюсь не огорчать вас больше, честное слово!

+1

367

Генри шел рядом с Элис, с интересом приглядываясь к приметам незнакомого города. Все здесь разительно отличалось от привычных ему картин, даже воздух был пропитан другими запахами, чем в Англии и даже в Скутари. В Скутари пахло морем, соснами и цветущими плодовыми деревьями, здесь - пылью, чесноком и кожей. И, конечно же, Константинополь был гораздо более шумным и многолюдным, чем его предместье, располагавшееся на другом берегу Босфора. Чужеземная речь резала слух лейтенанта, не привыкшего к такому многолюдью и громкоголосию. Пока они с Элис медленно поднимались по дороге, ведущей к Большому рынку, отовсюду слышались пронзительные крики муэдзинов, созывавших народ к очередной молитве. Навстречу им шел человек в форме королевского флота: он мельком взглянул на лейтенанта и более пристально - на его светловолосую спутницу, задержав на ней заинтересованный взгляд чуть дольше, чем позволяли приличия. Генри напрягся и крепче сжал локоть жены, привлекая ее к себе чуть ближе, но моряк уже отвел взгляд и заторопился дальше. Элис, казалось, не заметила этого и продолжала идти, прикрываясь зонтиком от солнца, а может быть, и от взглядов прохожих, как будто ее красота была недостатком, который нужно скрывать. Генри понимал, что обречен терпеть внимание, которое другие мужчины оказывали его жене, но не мог не думать о том, понимала ли она сама, насколько привлекательна в глазах противоположного пола. От этих раздумий его отвлекли слова Элис. Жена снова извинялась перед ним, как будто и вправду в чем-то провинилась.
Генри остановился, повинуясь ее жесту, которым она пожала его руку.
- Почему вы всегда чувствуете себя виноватой передо мной? - спросил он, - Неужели я даю вам повод сомневаться в моем к вам расположении? Я иногда бываю резок, но мое недовольство не вызвано ни вашими словами, ни вашими поступками. Я, в свою очередь, не могу высказать, какое облегчение испытываю от того,что скоро увезу вас отсюда в гораздо более безопасное место. А сейчас прошу вас: улыбнитесь и решите, с каких торговых рядов мы начнем нашу прогулку по рынку.
Он и сам улыбнулся, показывая, что предвкушает предстоящее развлечение.
Самому ему не терпелось оказаться в оружейных рядах, но он понимал, что женщин интересует совершенно другое.

+1

368

Элис неуверенно повела плечами и поникла. Ей как раз казалось, что ее слова и поступки вызывают недовольство Генри. Что в «Папоротниках», что здесь, в Константинополе. И если причина не в ней, то – в чем? В чем причина того, что когда они поцеловались, когда ей было так хорошо и сладостно, лейтенант столь поспешно покинул ее? В чем может быть причина, кроме как в ней самой? Из-за этого она испытывала бесконечное чувство вины, но не хотела еще больше смущать мужчину, просто тихо радуясь тому, что он здесь и сейчас – жив.
- Простите.. – Элис оборвала сама себя, осознав вдруг, что делает то самое, из-за чего Генри высказывает недоумение. Она вздохнула и улыбнулась, вновь бросая на мужа короткий взгляд. – Как вам хочется. Помнится там сначала шли лавки с оружием, драгоценностями и только потом – прочие вещи. Хотя этот рынок столь велик, что может показаться бесконечным.

+1

369

- Действительно? - Генри воспрял духом и улыбнулся еще шире. - Тогда давайте сначала выберем и купим вам револьвер, а потом пройдемся по остальным рядам, чтобы купить все, что упомянуто в вашем списке.
Генри не вчитывался в список, составленный женой, но подозревал, что покупок будет много, а он был вынужден отпустить Перкинса, который в противном случае мог бы помочь донести пакеты и свертки, не говоря уже о ковре, предназначавшемся в подарок дяде Бартоломью. Нужен был носильщик, но Генри решил, что наймет кого-нибудь непосредственно на рынке после того, как купит револьвер: благо дело, что желающих заработать несколько шиллингов вокруг было немало. Генри заметил, что один из мальчишек, которых они видели на пристани, следует за ними тенью, и начал подозревать, что тот надеется заставить англичанина раскошелиться. Главное, чтобы не оказался воришкой - таких было много в Лондоне.

+1

370

- Хорошо, - Элис чуть склонила голову. Она готова была совершать покупки в любом порядке. В конце концов сейчас, в этот момент, это не имело для нее особой разницы.
Дорога перед ними поднималась вверх и то и дело сворачивала то в одну сторону, то в другую. По правую руку остались величественные минареты Айя-София, которая походила на громадную гору.
- Если вы заметили.. в моем списке было несколько пунктов под вопросом. Я подумала вчера, что вы, отправляясь на войну, не взяли достаточного количества костюмов, чтобы выходить в свет, - голос Элис звучал не очень уверено. – Может быть нам следует присмотреть ткань для новых сорочек и костюма на этом рынке? Здесь очень хорошее качество. А пошить их вы сможете в Италии.
Мимо, квохча, прошествовали несколько куриц, трудолюбиво собирающие зернышки с дороги. На скате одного из домов сидел кот и довольно щурился на солнце.
- И не должны ли мы сделать подарок леди Ребекке? Мне было бы гораздо сложнее добираться сюда одной, без ее помощи.

+1

371

Генри прикинул, достаточно ли у него наличных, чтобы облагодетельствовать подарками леди Ребекку.
- Разумеется! - деланно бодро подтвердил он. - Но сначала давайте купим револьвер и затем пройдемся по вашему списку. А вот и оружейники!
Оружейные ряды поражали разнообразием смертоносного товара, хотя в целом преобладало холодное оружие. Генри засмотрелся на ятаган, искусно украшенный затейливой чеканкой, и с усилием отвел от него взгляд. Огнестрельного оружия было не так много, поэтому он подошел к толстому турку, безмятежно потягивавшему кальян, и попытался на пальцах объяснить, что ему нужно: показал ему свой револьвер и указал на разложенные на прилавке образцы, выставив один палец.
Турок внимательно посмотрел на револьвер, окинул равнодушным взглядом палец и вытащил изо рта мундштук. Покинув покупателей, он ушел в глубины лавки и спустя некоторое время вернулся, держа в руках точное подобие оружия, которое продемонстрировал ему лейтенант британской армии.
Генри благоговейно взял в руки револьвер и рассмотрел его со всех сторон. Проверил пустой барабан, потрогал спуск, оказавшийся достаточно тугим, чтобы быть безопасным для леди, и кивнул, выражая желание купить этот прекрасный образчик английского самовзводного оружия.
После короткого торга, осуществленного при помощи пальцев, бровей и изумленных взглядов, он расстался с требуемой суммой и обернулся к Элис, сияя от удовольствия.
- Превосходный представитель семейства Адамсов! Вы полюбите его больше, чем я люблю вас, душа моя, хотя это практически невозможно!

+1

372

Уже второй раз оказавшись около рынка, Элис не смогла сдержать удивления, разглядывая его. Огромное, просто громадное здание, накрытое единой крышей – целый город в городе, в котором не только лавки и таверны расположены, но даже фонтаны и мечеть! И вход в эту «крепость» был под стать: настоящие ворота в башне, украшенные полукруглой аркой, лепниной и гербом.
Девушка чуть оробела и поэтому жалась к Генри, особенно после того, как пришлось сложить парасоль, из-за чего ее светлые волосы, несмотря на шляпку, стали совсем видны. А лейтенант уже занялся покупкой револьвера, который, признаться честно, не так уж сильно интересовал Элис. Зато, ожидая пока Генри ведет причудливый разговор с продавцом, девушка могла осмотреться. И изнутри это место выглядело даже более чудесным!*
Потолки были высокими, в три этажа, и уходили наверх ярко расписанными арками. На желтом фоне причудливо переплетались синие, красные и белые узоры, местами, правда подпорченные водой. В крыше виднелись проемы, через которые внутрь лился свет, а по центру потолка были нарисованы цветы. На втором и третьем этажах домиков окошки были закрыты ставнями; а третий этаж и вовсе казался каким-то низеньким, словно сделанным для детей или карликов. Видимо это было нечто вроде чердачка.
Любоваться узорами можно было бесконечно.
Элис повернулась к Генри и улыбнулась, разглядывая приобретение:
- Ну что вы такое говорите, Генри! – заметила она и покачала головой. – Он выглядит великолепно. Благодарю вас: с таким оружием под рукой мне больше ничего не будет страшно.
Хотя сама девушка в этом отчего-то сомневалась. Но, впрочем, нужно будет еще попробовать стрелять.. ах, на самом деле: что за безумная идея!
- Может быть вы хотите купить что-нибудь из оружия себе? Нож.. или еще что-нибудь? На память.

*иллюстрации к посту можно посмотреть здесь

Отредактировано Элис Кендал (2018-06-05 20:53:24)

+1

373

Генри с усилием отвел взгляд от ятагана, понимая, что незапланированная трата может пробить ощутимую брешь в его финансах и помешать Элис купить все, что она внесла в свой список.
- Мне достаточно моего оружия, большего не требуется. Давайте отправимся дальше, чтобы не терять драгоценного времени.
Генри подхватил жену под локоток и повел к рядам, на которых были выставлены произведения искусных восточных ювелиров, столь милых женскому сердцу.
У лотка с драгоценностями толпилось гораздо больше народа, чем в оружейных рядах. Генри протиснулся сквозь толпу покупательниц, ведя за собой жену, и замер у прилавка, пораженный богатством и сиянием камней. Турчанки, чьи лица были надежно спрятаны под чадрой, о чем-то негромко переговаривались, указывая то на один, то на другой камень.
- Вам что-нибудь нравится? - спросил он Элис. - Выбирайте себе самоцвет по вкусу, душа моя.

+1

374

- Посмотрите еще другие лавки с оружием, - предложила Элис. – Может быть вам что-нибудь все же понравится? Мне бы хотелось, чтобы вы имели о этом месте и хорошие воспоминания.
Лейтенант повел ее дальше, девушке только и оставалось, что смотреть по сторонам, стараясь ничего не упустить. И, конечно, витрина с драгоценными камнями не могла не вызвать искреннего восхищения.  Тут же захотелось приложить к груди один или другой камень, который мог стать великолепным кулоном или брошью.
Нет, лучше всего этого и не видеть! Один соблазн!
- Ну что вы, Генри.. – пробормотала Элис растеряно, когда муж предложил ей выбрать один из камней. Она и хотела стать обладательницей какого-нибудь камня и почему-то не могла выбрать, чувствовала, что не заслужила, что не достойна этого. Девушка замялась, не в силах сдвинуться с места и даже не в состоянии просто оторвать взгляд от витрины. – Этого не было в моем списке.
Но она не удержала вздоха, глядя на сияющие камни. Рубин.. нет, рубин ей, пожалуй, не пойдет. Изумруд или сапфир – хорошо оттенят цвет глаз и подчеркнут благородную бледность кожи.
Но им нужно проделать еще такой длинный путь! Хватит ли средств на все?

+1

375

Владелец лавки подскочил к английской леди и что-то залопотал, закатывая глаза в преувеличенном восторге и тыча пальцем сначала в свой товар, затем - указывая на ее грудь и шею, надежно  прикрытые тканью платья. Генри заметил огонек искренней заинтересованности, промелькнувший в глазах жены, и подумал, как он был бы счастлив, если бы она хотя бы иногда смотрела на него с тем же выражением в глазах.
- Выбирайте, душа моя, - сказал он. - Может быть, есть смысл приобрести колье в  пару к вашему кольцу с сапфиром? И вот эти серьги вам очень бы подошли.
Турок, сообразивший по его тону, что он не против сделать дорогой подарок своей спутнице, схватил первое попавшееся ожерелье и прижал его к своей широкой груди, демонстрируя товар лицом.

+1

376

Элис вздохнула еще раз. Когда владелец обратил на них с Генри столь пристальное внимание, то отказываться от покупки стало совсем неловко.. да и не хотелось разворачиваться и уходить.
Ах, как сверкали камни!..
В конце концов, даже если у них закончатся деньги, то они всегда смогут обратить эти драгоценности в наличные. Разве не так?
Элис отрицательно покачала головой, когда продавец схватил первое попавшее под руки украшение, и указала пальцем на колье с изумрудом, не столько желая купить его, сколько надеясь просто прикинуть на себя. Турок засуетился, кликнул своего помощника – юношу, примерно одних с Элис лет, и они вдвоем принялись подавать то, на что указывала девушка. Выбор стал еще более сложным: ну разве можно выбрать что-то из такой красоты?!
Пришлось взять себя в руки. Самые дорогие  варианты девушка сразу отодвинула в сторону. Как и слишком вычурные украшения. Посмотреть, взять в руки – и отложить.
- Пожалуй вы правы, Генри.. эти серьги отлично подойдут к кольцу.. и этому колье..
Элис взяла в руки колье, прикладывая его себе на грудь и глядя в маленькое зеркальце. Сапфиры, достаточно большие, чтобы их было видно издалека невооруженным взглядом, крохотные бриллианты расходились лучами в разные стороны – очень нежно и изящно.
- Как вы считаете? Не слишком ли это дорого?

+1

377

- Изумительно! - подтвердил Генри, хотя любовался вовсе не игрой камней, а самой Элис.  - Не беспокойтесь о цене, уверен, что она окажется вполне умеренной по сравнению с ценами в лавках лондонских ювелиров.
Генри попытался объясниться с турком, но тот лишь таращился на него и что-то быстро лопотал, подкрепляя свои слова жестами.
Генри совсем было отчаялся, как вдруг за его спиной раздался ломкий мальчишечий голос и произнес на довольно правильном английском языке, хотя и с чудовищным акцентом:
- Я вам помогу, эфенди! Я немного уметь говорить по-английски.
Генри обернулся и увидел невысокого турецкого мальчишку, - одного из тех, что встретились им на пристани.
- Буду весьма признателен за помощь, - сказал он. - Спроси, сколько стоят драгоценности, которые выбрала леди.
Мальчишка тут же вступил в оживленные переговоры с хозяином лавки и его помощником. Троица, постепенно все более и более возбуждаясь, перешла на высокие пронзительные тона, сопровождаемые биением в грудь и прищелкиванием языком. Генри наклонился к уху жены и прошептал:
- Вам не кажется, что этот мальчишка чем-то напоминает Селима?

+1

378

Что за неловкий был момент! Генри не знал турецкого, а турок ни слова не понимал из английского! Элис казалось, что англичанин и, скажем, немец или итальянец все равно бы сумели объясниться, пусть и с некоторыми трудностями. Но здесь, в Турции, все было слишком странно: и арабская вязь и речь, похожая на множество закорючек.
Пока мужчины решали свои вопросы, Элис продолжала любоваться колье и сережками, которые, быть может, она скоро сможет с гордостью одеть. Впрочем, когда помочь им вызвался турецкий мальчишка и разговор стал настолько громким, что игнорировать его было совершенно невозможно, девушка все же оторвала взгляд от украшений.
- Да, пожалуй, что вы правы, - ответила она. – Он такой же бойкий и решительный. Но, Генри, они так ожесточенно спорят.. как бы не было беды.
Девушка озабоченно нахмурилась. В Англии было просто невозможно, чтобы продавец и покупатели так кричали друг на друга. В приличных магазинах, разумеется. Здесь же спорили и пререкались, кажется, во время каждой покупки. Это немного пугало.

+1

379

Генри с интересом наблюдал за представлением, который устроил его босоногий помощник. Страсти накалялись: круглое лицо ювелира побагровело и стало походить на спелый помидор, в то время как его помощник, чуть менее взволнованный, что-то быстро и горячо объяснял мальчишке, прибегая к помощи красноречивых жестов. Мальчишка же хранил удивительное для своего возраста хладнокровия и, выслушав очередную долгую тираду торговцев, ответил что-то такое, отчего оба разом замолкли и изумленно и даже как будто благоговейно уставились на Элис. После короткой паузы лицо ювелира осветила подобострастная улыбка и он поспешно схватил выбранные покупательницей украшения и рассовал их по баатным мешочкам, одновременно что-то втолковывая мальчишке. Тот обернулся к Генри и с победоносным видом произнес:
-  Эфенди! Почтенный Юсуф-бей согласен дать вам большую скидку от настоящей стоимости камней, но с условием, что английская леди наденет их на сегодняшний прием в доме Омер-паши и будет рассказывать всем гостям, у кого она их купила.
При этих словах мальчишка лукаво подмигнул лейтенанту.
Генри с огромным трудом сохранил самообладание, не выдав своего изумления ни взглядом, ни жестом.
- И какова же их настоящая стоимость? - поинтересовался он и, услышав ответ, понял, что если бы пришлось заплатить полную стоимость,  покупка съела бы три четверти из захваченной им суммы наличных.
- Скажи Юсуф-бею, что я принимаю его условие, -  кивнул лейтенант и полез за деньгами.
Расплатившись с хозяином лавки, продолжавшим льстиво улыбаться и ему, и его спутнице, Генри забрал мешочки с украшениями и, когда их троица удалилась от ювелирной лавки на достаточное расстояние, спросил мальчишку:
- Чем ты так поразил уважаемого Юсуф-бея?
- Я сказал, что ваша жена, - а леди ведь ваша жена, эфенди? - близкая подруга жены Омер-паши и покупает украшения, чтобы появиться в них на торжестве, который устраивается в его доме. И еще сказал, что если английская леди будет всем рассказывать, что купила эти камни в его лавке, у него появится много богатых  покупателей.
- М-да, - сказал лейтенант, удивляясь не столько дерзкой выдумке мальчишки, сколько тому, что ювелир в нее поверил. - Что же, не буду лукавить: ты оказал мне большую услугу и я , по-видимому, должен тебя отблагодарить.
Мальчишка напустил на себя скромный вид:
- Расплатитесь со мной потом, эфенди: я вам еще пригожусь.
Генри взглянул на жену, чтобы понять, как она относится ко всему произошедшему.

*Как сообщает в своих письмах мисс Найтингейл, жена Омер-паши была то ли валашского,то ли немецкого происхождения, и вела образ жизни, привычный для европейской женщины. Сам Омер-паша, к слову сказать - по национальности серб

+1

380

Элис постаралась скрыть свою растерянность. Какой еще Омер-паша и что за прием? Конечно, она понимала, что мальчика придумал эту историю, но правильно ли это было? Впрочем, девушке все же удалось сохранить невозмутимость, хотя она и скромно потупила взгляд, словно смущаясь столь неприкрытого внимания продавца и его помощника.
И Элис хотела бы поблагодарить Генри за покупку, но излишнее проявление чувств в этой ситуации было недопустимо. Поэтому она  только сжала руку лейтенанта и сказала:
- Благодарю вас. Это очень щедрый подарок. А вы, - она обратилась к молодому турку, - очень помогли нам. Может быть подскажете где можно купить хороший турецкий ковер?
Девушка глянула на Генри:
- Мы же еще планируем купить ковер для мистера Кендала? И кто такой Омер-паша, о котором вы упомянули?

Отредактировано Элис Кендал (2018-06-07 10:35:54)

+1

381

- Омер-паша - верховный главнокомандующий турецкой армии, - объяснил Генри.
Мальчишка важно кивнул и добавил:
- Сардарэкрем!*
- Кроме ковровых лавок нам надо еще заглянуть к торговцам, торгующим тканями и шалями, -  ты нас и туда проведешь? - спросил Генри их юного провожатого. - И кстати, как тебя зовут и сколько тебе лет? И еще мне интересно, как ты сумел так хорошо выучить английский язык?
Мальчишка остановился, задрал подбородок  и гордо расправил узкие плечи: на вид ему было не более двенадцати, но он явно хотел казаться старше и выше ростом.
- Я тут все входы и выходы знаю, эфенди - проведу вас по всему рынку. Зовут меня Фатих и мне уже почти тринадцать лет, вот так! А на вашем языке говорить я выучился еще в прошлом году, когда раненых стали на кораблях привозить в Скутари. Я умный: услышу новое слово - вовек не забуду! Я и по-французски немного могу говорить, но англичане мне больше нравятся: они всегда платят, не торгуясь, вот я с ними и старался почаще вступать в разговор.
- Ясно... - протянул Генри. - Что же, веди нас к коврам, а потом - к шалям. 

* Фельдмаршал

+1

382

- О! – воскликнула Элис. Конечно, к такой важной персоне их с Генри никогда не пригласят. Генри был лейтенантом британской армии, он  был, видимо, достаточно богат, но род его не был знатным, поэтому, на самом деле, ситуация, которую обрисовал мальчик, была невозможна. Жалела ли об этом Элис? Пожалуй что немного: ей было любопытно посмотреть на дома богатых турков, на красоту и роскошь, которая окружала знатные персоны. Но, с другой стороны, она никогда не задумывалась об этом достаточно серьезно. 
Мальчик повел их дальше, мимо многочисленных лавок, хозяева которых провожали англичан любопытными взглядами, мимо рядов оружия, от которых могла вскружиться голова.
Наконец, за поворотом, показались ряды, сплошь увешанные коврами. Ковры висели на стенах, лежали на полу, были свернуты в рулоны и уложены один на другой. Первый же торговец, увидев потенциальных покупателей, мигом принялся демонстрировать свой товар: откинул край ковра, провел рукой по ворсу и что-то крикнул.
- Генри, какой ковер вы бы хотели купить мистеру Кендалу?

+1

383

Восточные ковры поражали разнообразием расцветок и орнаментов, поэтому выбрать что-либо было не так-то просто. Генри приглянулся ковер, на котором были вытканы диковинные яркие цветы и не менее диковинные птицы, которые христиане назвали бы райскими, но ему не хотелось влиять на выбор Элис.
- Право, не знаю, что и сказать... Выбирайте по своему вкусу, душа моя - ведь это ваш подарок Кендалу -старшему.
Генри обернулся к Фатиху, молча переминавшемуся с ноги на ногу рядом с ним.
- Я правильно понял, что ты вносишь посильную лепту в доход твоей семьи, оказывая разнообразные услуги англичанам?
Фатих передернул плечами, но его черные глаза подернулись печальной поволокой:
- У меня нет семьи, эфенди. Я сирота.

+1

384

- Хорошо, - девушка вздохнула, понимая, что сейчас общаться с продавцом, который так и крутился вокруг, придется ей.
Разговор лейтенанта и мальчика она слышала краем уха, но все же успела посочувствовать бедному, талантливому ребенку, который остался сиротой. Надо будет попросить Генри дать ему чуть больше денег, пусть даже за счет других покупок: она вполне может отказаться от материи для платьев или еще чего.
А Элис никак не могла решиться. Ей не так уж часто приходилось делать столь серьезные покупки и совершенно не хотелось ошибаться в этот раз! А вдруг мистеру Кендалу не понравится?
Девушка ходила от одного ковра к другому, разглядывая их. Вот длинный ворс.. а вот – короткий, и совсем без ворса. Нет, пожалуй что мистеру Кендалу пойдет средний ворс – достаточно мягко и прислуге ухаживать не так сложно. А то поди из длинного ворса выбери мелкие кусочки угля, если вдруг попадут туда!
Теперь оставалось самое сложное - рисунок. Но Элис нравилось все: и ромбы и замысловатые узоры и тюльпаны!
Что же любит мистер Кендал? У него зимний сад, где он проводит много времени, и птицы.. пожалуй что нужно выбирать нечто в этом направлении. Может быть вот этот?
Элис склонилась над одним из ковров: птицы и цветы. Продавец тут же оказался рядом, стряхивая невидимые пылинки с товара. Затем схватил край, перевернул, показывая изнанку и узелки – тонкая работа. Девушка коснулась мягкой бахрамы и отступила на шаг назад, прищурившись разглядывая ковер. Какой славный!
- Генри.. может быть купим вот этот? Как вы считаете? Мне кажется, что и рисунок и размер у него подходящие.

+1

385

Генри не знал, верить словам Фатиха, или нет: на улицах Лондона он не раз встречал малолетних мошенников, которые были горазды выжимать слезы и шиллинги из сердобольных дам и наивных юных леди. Возможно, родители мальчишки живы и здоровы, а он просто пытается вызвать к себе сочувствие, чтобы потом запросить побольше за свои услуги. Впрочем, мальчик ему понравился: он был сметлив не по годам и не робкого десятка: с таким чичероне Генри мог бы отпускать Элис гулять по Риму даже без компаньонки. Наверняка юный полиглот сумел бы выучить азы итальянского за пару недель! Пока лейтенант размышлял на эту тему в чисто  гипотетическом смысле и не строя никаких определенных планов насчет Фатиха, его жена сделала выбор и, как и полагалось всем хорошим женам, спросила его мнения.
Генри посмотрел на ковер и удивился тому, что их вкусы настолько совпали. Впрочем, ковер был действительно хорош и вряд ли нашелся бы человек, ставший отрицать его красоту.
- Думаю, это наилучший выбор из всех возможных!  - Генри сделал знак Фатиху, чтобы тот переговорил с продавцом.
На сей раз переговоры были краткими. Покупатель расстался с деньгами, продавец ловко свернул ковер, и тут лейтенант сообразил, что теперь ему или Фатиху придется таскать у себя на плече тяжелый рулон все то время, что потребуется для приобретения предметов из списка его жены.
- Скажи хозяину, что мы оставим ковер здесь, и вернемся за ним перед закрытием рынка, - попросил он Фатиха.
Мальчишка передал просьбу лейтенанта продавцу и тот кивнул, соглашаясь, и что-то сказал в ответ.
- Хозяин почтительно  напоминает, что рынок закрывается после полудня, - перевел Фатих.
- О да, мне это известно, - ответил лейтенанат и обратился к жене, - Кажется, я вижу лавку с тканями - наверняка там или неподалеку продаются и восточные шали. Посмотрим, какой там выбор?

+1

386

Генри одобрил выбор Элис, хотя тут не было никакой ее заслуги: все ковры были настолько великолепны, что нельзя было отказаться ни от одного из них. И, к счастью, лейтенанту не пришлось носить ковер с собой – они просто оставили его в продавца. Но как жаль, что с ними не было Перкинса, который сразу бы забрал покупку!
И – Перкинс! Его подарок! Элис так увлеклась покупками, что чуть было не забыла о своем обещании.
- Да-да, конечно! – девушка решительно кивнула. – Нужно купить подарок для Джайлз. И, Генри, вы так и не сказали: нужно ли вам обновить гардероб? – решилась в последний раз поинтересоваться Элис. Она совсем не хотела настаивать на ответе, но повторила свой вопрос. – Мы могли бы купить ткань здесь, а отдать на пошив уже в Италии.
Чуть шелестя юбками девушка двинулась в сторону лавок, все прилавки которых было плотно заложены рулонами тканей. Она достала из сумочки свой список и торопливо пробежала глазами, освежая в памяти перечень.

0

387

Генри страшно не хотелось отягощать их багаж своими вещами - он был уверен, что купит все необходимое в Риме. Но чтобы не огорчать жену, он согласился:
- Возможно, мне понадобится еще пара рубашек, но не более: все остальное у меня есть. Взгляните на эти шали: какое богатство узоров! Вот этот орнамент мы именуем скучным словом пейсли по названию города в Шотландии, где производят ткани с таким узором, но я более чем уверен, что здесь он носит гораздо более поэтическое имя. Фатих, как вы называте этот узор, похожий на огурцы?
Мальчишка нахмурил брови, но, по-видимому, не мог вспомнить, а может быть, и не знал правильного названия, поэтому обратился за помощью к продавцу.
- Он называется "слеза Аллаха", эфенди, - наконец сообщил он, с неподдельным интересом рассматривая пеструю шелковую шаль.
- Видите, душа моя! - с жаром воскликнул лейтенант, - Насколько восточные люди более тонко выражают красоту окружающих нас вещей! Ради одного этого названия я бы приобрел эту шаль для вас.

+1

388

- Да? – голос Элис прозвучал чуть растеряно. Она и не предполагала, что Генри взял с собой в армию фрак и цилиндр, а ведь они обязательно понадобятся в Риме, если они хотят выйти, хоть раз, в театр. Но, впрочем, чем больше она узнавала лейтенанта, тем больше понимала как мало знает его. Поэтому, а так же потому что понимала – она не в свое дело лезет, девушка кивнула.
– Конечно. Кстати, чуть дальше.. вон там..  я, кажется, видела чудесный шелк для постельного белья. Сколько же  нужно, - Элис призадумалась, пытаясь прикинуть сколько материи понадобится для того, чтобы застилать две кровати: ее и Генри. Но от этих мыслей ее отвлекли шали и желание лейтенанта купить одну из них для нее.
- О!.. я, право слово, Генри, вы делаете мне столько подарков.. – Элис, желая уже отказаться, не смогла удержаться и протянула руку, касаясь краешка шали. И почти тут же сдалась: какая это была чудесная вещь!
Продавец услужливо встряхнул шаль и протянул покупательнице, предлагая накинуть ее себе на плечи. Элис вздохнула и сделала легкое движение руками, кутаясь в нее.
- Как вы считаете, Генри, стоит ли ее купить не только ради названия?
Слеза Аллаха!  Интересно: почему – слеза? Связанно это с чем-то грустным или наоборот?
- Почему «слеза Аллаха», Фатих? – Элис задала вопрос, но при этом повернулась к лейтенанту чуть боком и спиной, позволяя рассмотреть шаль и оценить ее в полной мере. При этом она не забывала поглядывать на мужа с легкой улыбкой.

+1

389

Видя, что Фатих не может подыскать внятного объяснения, Генри поспешил вмешаться:
- Думаю, что этот узор, который для нас выглядит как прозаичный овощ, восточным людям напоминает каплю. А капля, в свою очередь, наводит на аналогии с утренней росой, весенним ливнем  или слезами. То, что они называют ее слезой Аллаха, говорит о том, насколько божественно прекрасен в их глазах этот орнамент.Фатих, скажи продавцу, что я куплю две шали: эту и вот ту.
Генри указал на шелковую шаль с "огурцами", которая уже укрывала плечи элис,  и менее изысканную, но практичную и теплую, из шерсти, предназначавшуюся для Джайлз.
От упоминания о шёлковом постельном белье у него заныли зубы.
- Помилуйте, душа моя: зачем мне шёлковое постельное бельё, когда я с детства привык обходиться меньшим? Но для своей постели вы, конечно, можете купить шёлковое -  у меня возражений нет.
Генри отвернулся, оглядывая соседние ряды, и с облегчением увидел витрину с расставленными в ней кальянами.
- Фатих поможет вам объясниться с торговцем по поводу тканей и цены, - отрывисто бросил он. - А я пока выберу кальян для дяди.

+1

390

Элис в который раз удивилась как складно Генри мог все объяснить. Вроде бы и она это понимала, но все равно задалась вопросом. А Генри.. он просто был необыкновенно умным, способным поддержать разговор на любую тему.
- Благодарю вас, - девушка улыбнулась и вернула шаль продавцу, чтобы тот завернул ее в бумагу и обвязал тонкой бечевкой. И тут настроение Генри незаметно, почти неуловимо испортилось. Элис почувствовала это очень тонко и тут же на плечи ей, вместо шали, опустился груз вины.
Она жалобно посмотрела на мужа, пытаясь понять в чем виновата, но тот уже отвернулся.
- Конечно, - пробормотала она, разворачиваясь и, с идеально ровной спиной, направляясь в сторону лавки с тканями.  Фатих пошел следом, готовый помогать чем сможет.
Элис, начинавшая было входить во вкус покупок, вдруг испытала прилив упрямства, как и тогда, давным-давно, в обувном магазинчике. Раз Генри не нужно, то и ей – тоже. Последний год, до спасения, она тоже спала отнюдь не на шелковых простынях, но не считала нужным вспоминать об этом вслух.
И если лейтенанту не нужно ее робкое проявление заботы, то пусть!
- Вот что: я передумала покупать шелк, - коротко заметила Элис. – Но нам нужна белая ткань для рубашек мистера Кендала. Вот.. эту, пожалуй. Спроси сколько это будет стоить, Фатих. Больше ничего.
А на прилавке лежали самые разные ткани, самых невероятных и невообразимых расцветок – глаза разбегались. Рисунки: замысловатые узоры, птицы, «огурцы», растения.. просто любоваться было приятно.

+1


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Страстная неделя