Цепочка огней тем временем приближалась, и Огилви хорошо слышал громкие и возбужденные голоса, но говорили они не на английском, а на каком-то тарабарском языке, которого Огилви никогда прежде не слышал. Тут он сообразил, что коренными жителями Пенсильвании были индейцы, - видимо, они-то и вышли встречать незваных гостей, оказавшихся на земле, издревле принадлежавшей их племени. В представлении Огилви индейцы были кровожадным и безжалостным народом, и он не на шутку обеспокоился, - из оружия у него с собой был лишь неполный набор хирургических инструментов, который наколдовала ему на острове старая колдунья.
Стиснув рукой спорран, в котором прятались несколько острых ланцетов, хирург бросился догонять сестру Стоун: самоуверенная и легкомысленная девица даже и не подозревала, какая опасность им всем грозит!
- Да замолчите вы! Прекратите звать на помощь! – прошипел хирург, хватая девушку за руку. – Это не квакеры! Это – пенсильванские индейцы! А вы знаете, что индейцы делают с теми, кто явился к ним под покровом тьмы и без приглашения? Лично я не хочу, чтобы меня освежевал краснокожий дикарь! Ну вас-то они, может, и помилуют и отдадут в жены вождю, а вот мы с Карлом точно лишимся скальпов. Надо бежать, сестра, слышите меня?
Но бежать было поздно: их окружила толпа смуглолицых черноглазых людей, одетых в тулупы из овчины и бараньи шапки, из-под которых выбивались пряди длинных и черных, как смоль, волос. При свете факелов и на фоне белого снега их лица казались почти черными, а в глазах мелькали красноватые отблески огней. У Огилви упало сердце: это были не потомки первых голландских, шведских и английских поселенцев, а свирепые уроженцы здешних лесов. Правда томагавков у них в руках не было, но это дела не меняло.
Огилви выступил вперед, заслоняя собой сестру Стоун. В конце концов, красноречие не раз выручало его в трудных ситуациях, а если суждено погибнуть, пусть это будет геройская смерть!
- Алоха! – громко сказал он, вспомнив, что так приветствовал своих друзей его приятель, неоднократно бывавший в вест-индских колониях и хорошо знакомый с повадками туземцев. – Мы пришли с миром, друзья! Я пришел из Шотландии, - хирург ударил себя кулаком в грудь и тут же, чуть оборотившись к сестре Стоун, ткнул в нее указательным пальцем. – А эта юная леди ...
Но договорить ему не дали. Рослый бородатый дикарь оттолкнул его плечом в сторону с такой силой, что Огилви не удержался на ногах и упал в сугроб, наметенный ветром у ствола старого дуба. Плечистый верзила тем временем внимательно рассматривал сестру Стоун, затем его грубое, но по-своему красивое лицо осветилось радостной улыбкой, и он, предварительно отвесив девушке низкий поклон, что-то сказав своим соплеменникам, подхватил ее на руки и понес туда, откуда только что явился. Остальные последовали за ним, оставляя за собой перепутанные цепочки следов.
- Куда ... куда они ее понесли? – ошеломленно пробормотал Огилви, пытаясь выбраться из сугроба.
- В замок, куда ж еще, - спокойным и даже деловитым тоном сообщил ему Карл, протягивая ему руку и помогая подняться на ноги.
- В какой замок? – не понял Огилви.
- В замок графа Дракулеску, - все так же бесстрастно объяснил Карл, принимаясь отряхивать облепленный снегом хозяйский килт. – Это графские слуги, сэр. А сестру Стоун они приняли за венгерскую племянницу графа, которая должна была приехать из Будапешта еще вчера утром, но куда-то пропала. Судя по тому, что я слышал, они думали, что ее съели волки вместе с каретой, лошадьми и свитой.
- Постой....– прервал слугу Огилви. – Выходит, это не индейцы? Что-то я никогда не слышал, чтобы дикари жили в замках... Кажется, их дома называются вигвамами.
- Мы в Румынии, сэр, - с раздражающей снисходительностью в голосе ввел его в курс дела Карл. – А если быть совсем точным, то в ее северо-западной части, называемой Трансильванией. Видно, колдунья на острове все перепутала или недослышала по старости лет и вместо Пенсильвании отправила нас сюда. Ваше счастье, что я говорю на румынском и умею ловить мышей. По крайней мере с голоду мы точно не помрем. Это я вам обещаю.