Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Песнь Кали


Песнь Кали

Сообщений 151 страница 159 из 159

151

Обезьяны напрыгивали со всех сторон, вцепляясь  в одежду и волосы. Генри сражался, как лев, пытаясь оторвать этих жутких созданий от Элис, - ее они выбрали своей основной целью, по-видимому, привлеченные необычным для этих мест цветом ее волос и светлым платьем. Это была стотысячная армия Ксеркса, не иначе: на место одной обезьяны тут же заступали две!
Когда же одной из них удалось вырвать сумочку из рук жертвы, лейтенант понял, что надо менять тактику.
- Кроу! - зычным голосом крикнул он, отбиваясь от очередной атаки, - Отведите миссис Кендал обратно на корабль, а я разыщу ее сумочку!
И ринулся в темноту, хотя на каждом плече и на макушке у него сидело по маленькому дьяволу, а к обеим штанинам брюк, как пиявки, прицепились еще двое.
Кое-как преодолев несколько ярдов, он увидел сумочку Элис, валявшуюся на земле и видимую в темноте лишь благодаря светлому оттенку материала, из которого она была сделана. Сумочка была открыта, и в ней копалась пара жадных мохнатых лап. Генри бросился к сумочке и пинком отшвырнул прочь воришку. Проверять, все ли на месте, он не стал: не позволяла темнота, а кроме того, он не знал, что в ней было изначально. Кое-что наверняка пропало, но оценить истинный ущерб могла только Элис. Отодрав от себя мохнатых пиявок, Генри развернулся, и, прижимая к груди спасенное сокровище, пошел назад, не слишком уверенный в том, что идет в правильном направлении: он не видел света факела и мог лишь догадываться, что было тому причиной. То ли факел погас, то ли Кроу и Элис успели скрыться из виду.

+1

152

Обезьян были будто тысячи: и они все нападали на Элис, которая не могла молчать и то и дело испуганно выкрикивала, когда очередная пара крохотных лапок с силой хватала и тянула ее за платье, за волосы или юбку; и просила Генри спасти ее.
Обезьяны почти сорвали с ее головы шляпку - та держалась на последних шпильках, и уже выхватили из рук сумочку, что вызвало у женщины горестный возглас. Но гораздо хуже было то, что Генри бросился на поиски пропажи. Ведь никакие сокровища и драгоценности не стоили того, чтобы рисковать ради них!
- Постойте!! Ах!!.. - крикнула Элис, но в этот момент крохотная лапка царапнула ей лицо и женщина отвлеклась ненадолго. А Генри уже исчез, растаял в темноте.
Матрос же продолжал кружить вокруг пассажирки. И пусть факел его уже погас от неосторожного движения - вокруг тут же стало еще темнее, но Кроу размахивал им, будто настоящим оружием, отгоняя последних воришек. Еще несколько мгновений и вокруг стало удивительно тихо.
- Миссис Кендал, с вами в е в порядке? - спросил матрос. - Нам нужно вернуться на корабль и..
- Благодарю вас, - торопливо заметила женщина, - все в порядке..
Хотя это было совсем не так.
-... но мы не можем вернуться без лейтенанта Кендала. Думаю самым разумным будет дождаться его.
- Но, мэм, - вздохнул матрос, продолжая гнуть свою линию. - Лейтенант Кендал только что велел мне отвести вас на корабль.
- И что же будет дальше? - спросила Элис, стараясь призвать на свою сторону всю возможную логику. Ей было страшно остаться одной здесь, но еще страшнее - потерять супруга. И невозможно, совершенно невозможно, чтобы она сидела на корабле, когда Генри плутает по темным улицам, полным диких обезьян, змей и крокодилов. - Лейтенант Кендал не знает этого города, а в темноте ему будет сложно ориентироваться. Капитан не похвалит вас, если вы потеряете на берегу пассажира! К тому же мне сейчас ничего не угрожает, а потому давайте решим так: вы вновь зажжете факел.. у вас же есть спички?.. и будем звать лейтенанта Кендала. Он услышит нас и найдет дорогу! Соглашайтесь же, мистер Кроу, очень прошу вас!
И матрос со вздохом согласился, добавив, впрочем:
- Но если возникнет опасность, то мы все же вернемся на корабль, мэм, и незамедлительно.
Элис кивнула и, приложив ладонь к лицу, крикнула в темноту:
- Лейтенант Кендал!.. - и матрос, зажигая факел, вторил ей.

+1

153

Услышав  голоса Элис и Кроу, лейтенант вздохнул с облегчением: откровенно говоря, он уже почти решил, что сбился с дороги и будет плутать в кромешной тьме до самого утра. Вслед за их криками в ночном воздухе, подобно путеводной звезде, снова засиял свет факела.
- Я здесь! - откликнулся он и поспешил туда, откуда донеслись голоса. Споткнувшись о камень, он чертыхнулся и пошел осторожнее, не отрывая взгляда от плясавшего в воздухе языка света.  Пройдя несколько десятков ярдов, он наконец смог разглядеть стройный силуэт жены и коренастую фигуру матроса.
- Вот ваша сумочка, душа моя,- сказал лейтенант, протягивая сумочку Элис. - Возможно, не все, что там было, уцелело: один из воришек совершенно точно запустил в нее лапы!  Но сейчас, наверное, нам надо вернуться на корабль: не слишком хорошая была идея гулять в темноте.
- Ваша правда, сэр, - поддакнул Кроу с явным облегчением. - Если честно, тут особо-то и смотреть не на что, кроме форта. А от обезьян и в Калькутте отбою нет: насмотритесь всласть!
- А ты бывал в Калькутте? - спросил лейтенант, надеясь, что услышит что-нибудь полезное о городе, который должен был стать их с Элис домом на долгие годы.
- Да куда там! - вздохнул матрос. - Мы ведь всегда на якорь встаем в порту Даймонд, а от него еще то ли пятьдесят, то ли семьдесят миль до города. В порту большие склады: там корабли и разгружаются, и берут на борт грузы. Опять же местные привозят туда на лодках кур, яйца, молоко, кокосы-бананы и прочую провизию! Вот только для яиц сейчас не сезон* - их лучше в холодную пору покупать. Вы как только освоитесь маленько на новом месте, сразу заводите барана, корову и кур - я слыхал, что все семейные офицеры так поступают, - ежели, конечно, живут не в казармах, а в собственных бунгалях. Это так у индусов большие дома называются - бунгали.
- Большое спасибо, Кроу: возможно, мы с миссис Кендал и последуем вашему совету, - пробормотал лейтенант, покосившись на жену и гадая, как она относится к перспективе держать корову.
- Обязательно последуйте, сэр! - с еще большим воодушевлением воскликнул Кроу. - Без коровы никак! Местные их за святыню почитают, потому кроме молока от них ничего не дождешься. А как нашему брату-англичанину без доброго ростбифа на Рождество обойтись? Коров-то видимо-невидимо, только они бродят повсюду безо всякого пригляда - в Калькутте тёлку и пальцем никто не тронет! Мне приятель рассказывал: ежели на базаре корова подойдет к лотку с фруктами и начнет жевать бананы, хозяин бананов на нее не прикрикнет даже, - будет круги вокруг нее нарезать, низко кланяясь и умоляя, чтоб отошла и не вводила его в расход. О как!

*За что купил, за то продаю: корнет бенгальской пехоты, прибывший в Калькутту, как и наши персонажи, в начале августа 1839 года, упоминает, что приобрел у торговца с лодки два кокосовых ореха, две связки бананов и несколько штук яиц всего за 6 пенсов, однако оказалось, что почти все яйца - тухлые  :dontknow:

+1

154

Элис продолжала кричать, с тревогой вглядываясь в темноту. И как велика была ее радость, как необъятно счастье, когда на ее зов откликнулся супруг. Женщине даже показалось что вокруг стало немного светлее и, определенно, она теперь могла вдохнуть воздух полной грудью.
И ей хотелось воскликнуть громко: "зачем, зачем вы опять покинули меня?! Никогда, умоляю вас, никогда не бросайте меня! Ведь вещи - это всего лишь вещи, они не стоят риска потерять вас!". После этих слов она прильнула бы к груди любимого, чтобы пролить на его мундир пару слезинок - радости и облегчения.
Однако, прилюдно это было невозможно. К тому же вряд ли Генри пришлась бы подобная тревожность по душе, а огорчать его Элис совсем не хотела.
- Благодарю вас, - заметила женщина, забирая сумочку, но даже не заглянув в нее. - Это был очень отважный поступок.
Рассказ о собственной корове, курах и баране немало поразил ее, но она пока, слишком встревоженная недавними событиями, а так же тем фактом, что выглядит сейчас  совершенно ужасно - потрепано и помято, думать серьезно об этом не могла.
- Прошу вас! - вздохнула Элис. - Вернемся скорее на корабль! Я уже вовсе не рада нашей прогулке и хотела бы завершить ее как можно скорее.
Она попыталась поправить прическу и шляпку, однако даже без зеркала было понятно: эта затея обречена на провал. Впрочем, о приличиях забывать все равно не следовало.
- И, конечно, я благодарна за ваши советы, мистер Кроу. Возможно, мы так и поступим. Но скажите: неужели,  если англичане держат корову, то потом они могут есть ее мясо? Не будет ли это оскорблением чувств местного населения, что столь трепетно относятся к этим животным?

+1

155

Генри был согласен с женой и чувствовал себя виноватым за то, что предложил прогуляться в такую темень. Но корабль, по словам капитана, должен был сняться с якоря ранним утром, так что другого времени для прогулки, в общем-то и не было, и если бы не нашествие слуг Харумана*, она могла бы получиться гораздо более приятной.
Кроу в ответ на вопрос Элис почесал в затылке:
- Правду сказать, не знаю, мэм: сами-то они говядину точно не едят, а вот что касается их мыслей по поводу того, что мы ее на стол подаем, - нуу... наверное, тоже не одобряют. Да только кто их мнением интересоваться будет? Обезьяны, как есть обезьяны.
Кроу презрительно фыркнул и сплюнул на песок.
- Я слышал от одного своего однополчанина, - вмешался Генри, которого покоробили слова матроса, - Что наши соотечественики действительно избегают подавать на стол говядину, особенно это касается тех, кто живет в отдаленных гарнизонах. Уважение к местным обычаям - одна из отличительных черт британца и я, как британский офицер, собираюсь следовать этой традиции. Лучше каждый день есть холодную баранину, чем оскорбить чувства народа, для которого мы, британцы, должны являться примером во всем.
Кроу исподтишка бросил на лейтенанта насмешливый взгляд, но не стал противоречить, лишь пробормотал, как ни в чем не бывало:
- Карри из ягненка местные хорошо готовят, это правда.
Впереди показались огоньки кормовых фонарей, и Генри взял Элис под руку:
- Вот мы и пришли, душа моя.

*царь обезьян в индийской мифологии

+1

156

Элис вздохнула с облегчением, когда впереди показались фонари корабля. Ей страшно хотелось оказаться в своей каюте и, распустив волосы, тщательно расчесать их, этими незамысловатыми движениями будто стирая прикосновения обезьян. И ей хотелось устроиться в объятиях любимого, который пожалел бы ее и поцеловать царапинку на щеке, оставленную одним из наглых воришек.
И хотя разговор с матросом вышел довольно интересным, женщина вновь пребывала в сомнениях и легкой тревоге: она так мало знала о местных обычаях, что могла ненароком оскорбить кого-нибудь! В то время как она вовсе не хотела становиться проблемой или причинять кому-либо неудобство. Пусть даже она страстно любила вареную с корнем петрушки говядину, но готова была отказаться от этого блюда до возвращения в Англию - если это требовалось ради мира и спокойствия.
Элис с радостью и благодарностью облокотилась о руку супруга, который помог ей затем добраться до лодки. Уже на борту женщина поблагодарила Кроу за помощь и советы и удалилась к себе, гадая какие испытания ждут их дальше. Однако следующие дни судьба была крайне благосклонна к ним: море было спокойным, а паруса - полны ветра. Они не видели больше ни единого пиратского корабля, а Перкинс, вероятно благодаря трудам заботливо Ханны, быстро приходил в себя и уже вскоре встал на ноги. Обо всем случившемся остались лишь неприятные воспоминания, которые постепенно меркли: чем ближе становился берег Индии, тем все ярче расцветали ожидания и беспокойства молодой миссис Кендал. Ведь одно дело - путешествовать, и совсем иное - жить где-то, вести свой дом, организовывать быт, заботиться о супруге и слугах. Сможет ли она? Получится ли? Ведь до сих пор ей не приходилось толком заниматься подобными вещами! А общество?  Ей предстояло завести знакомства и, что крайне важно!, произвести приятные впечатление и понравиться. А еще ей нужно было стольким вещам научиться, столько узнать и понять!
Впрочем, эти тревоги были скорее приятными. Ведь рядом был Генри и ради него Элис готова была трудиться не покладая рук, готова была сделать абсолютно все, чтобы он был счастлив. Может быть у нее не всегда это получалось до сих пор, но она будет стараться стать лучше, стать той, что достойна стоять рядом с таким замечательным человеком.
Элис слегка повернула голову, поглядывая на супруга, что вывел ее прогуляться по палубе: на борт вот-вот должен был подняться лоцман и женщине непременно захотелось посмотреть на это прозаичное для остальных, но непривычное для нее "событие".
Ветерок чуть шевелил локоны, обрамляющие щеки Элис, которая сейчас чувствовала себя удивительно счастливой и полна была решимости уверенно, со всеми силами двигаться навстречу своему будущему.
- Совсем скоро мы уже будем в Калькутте, - негромко сообщила она и без того известный факт.

+1

157

Лейтенант почему-то ожидал, что лоцманом будет индиец, однако с подошедшей к «Великому Моголу» шлюпки на борт поднялся крепко сбитый и краснолицый уроженец вересковых пустошей, которого капитан представил собравшимся на палубе пассажирам и команде корабля как мистера Макнила. Шотландец начал с того, что рассказал свежие новости, - впрочем, их было немного и, по мнению Генри, ничего особенно интересного в них не содержалось, однако команда выслушала их с жадным интересом, свойственным морякам, месяцами томившимся в море без свежих новостей.
- В порту Даймонд яйца подешевели, - объявил мистер Макнил. – Но вы на это не покупайтесь, джентльмены: хорошо, если из дюжины попадется парочка свежих, остальные по такой жаре тухнут в момент. А на позапрошлой неделе в Калькутте взбесившийся слон затоптал на базаре пятерых туземцев. И если бы мимо не проходил корнет Бенгальской пехоты, таким малым количеством жертв дело бы не обошлось. Но наш бравый британский воин пристрелил его из карабина Паже: первым же выстрелом попал в глаз! Говорят, что генерал-губернатор лично  обратился к директорам Достопочтенной Ост-Индской компании с просьбой досрочно пожаловать герою звание лейтенанта.
При упоминании Ост-Индской компании лицо Генри слегка затуманилось: он не мог не испытывать вполне объяснимой зависти к ее офицерам, которым не надо было покупать офицерский патент. Впрочем, их жалованье было существенно ниже, чем у него и его однополчан, служивших непосредственно Её Величеству.
- Мистер Макнил,  - спросил он лоцмана, – Как обстоят дела в Калькутте с ценами на лошадей и экипажи? Есть ли возможность быстро и недорого приобрести трех верховых лошадей и коляску, а к ней – еще пару упряжных?
- В Калькутте есть все! – авторитетно заявил Макнил, подкручивая пышный пшеничный ус и с интересом поглядывая на миссис Кендал, стоявшую рядом с мужем. – Что касается цен, тут все зависит от ваших предпочтений, сэр. Хорошего арабского жеребца вы не найдете дешевле, чем за тысячу рупий. Что касается экипажей, то прогулочная коляска в среднем обходится в восемь сотен, а за бричку вы отдадите от двух до четырех тысяч.
- А сколько это в английских фунтах? – подал голос один из пассажиров.
Макнил с неохотой отвел взгляд от белокурой красавицы и сообщил:
- Обменный курс – примерно два шиллинга за рупию, вот и сочтите, сэр.
Пассажиры забросали Макнила новыми вопросами, а Генри отвел Элис в сторонку и спросил:
- Вы распорядились, чтобы Ханна уложила вещи, душа моя? До порта Даймонд не так уж и далеко, а дальше мы поплывем на лодке с индийским экипажем, куда надо будет перегрузить весь наш багаж.

+1

158

Элис поглядывала на лоцмана, что поднялся на борт, с интересом, но стараясь при этом не показывать чрезмерное любопытство. Вот он: человек, европеец!, который живет в Индии, будто в родной стране. Знает ее секреты и особенности, хорошо разбирается что покупать и по какой цене. Чтобы набрать подобный бесценный багаж знаний времени нужно немало, а значит мистер Макнил - человек бывалый, знающий.
И неужели Генри собирается в самом ближайшем времени купить лошадь для верховой езды? Конечно, для себя и Перкинса - это обязательно, но неужто третья лошадка - для нее? Взамен чудесной, прекрасной Мальты, что осталась в "Папоротниках".
Миссис Кендал ничего не сказала, но по губам ее пробежала улыбка, которую так непросто было спрятать, и в груди начал надуваться пузырь счастья, готовый переполнить ее.
О, получить лошадь для верховой прогулки - разве это не самый чудесный подарок?! Впрочем, Генри всегда был к ней щедр и не жалел никаких денег на подарки и развлечения. А ей совершенно нечем было ответить ему, нечего дать, кроме своей любви и безграничного уважения. И ей хотелось верить, что этого достаточно.
Взяв лейтенанта под руку и отойдя чуть в сторону от общества, что собралось на палубе, Элис улыбнулась и кивнула.
- Все уже сделано, Генри. Все вещи уложены, сундуки закрыты, а самое необходимое, что может пригодиться нам в дороге, упаковано в отдельный саквояж. Ханна сейчас перепроверяет все еще раз, но, уверена, все будет в порядке.
Женщина бросила еще один взгляд на берег: высокие пальмы с ярко-оранжевыми кокосами, тяжело склонялись над водой, множество зелени, что находила себе дорогу к свету в самых невероятных местах, ярко-малиновое пятно - цветы, похожие на бугенвилию, устремлялись вверх, светлое голубое небо и яркое, невероятно жаркое солнце, от которого приходилось прятаться под зонтиком.
- Мы уже совсем близко к цели нашего путешествия, - заметила Элис еще раз негромко. - Вспоминая себя год назад, мне сложно поверить что я.. что мы прошли такой длинный путь. И что теперь я вижу всю эту красоту своими глазами.
Она посмотрела на своего супруга, в который раз думая о том, что без него она бы точно погибла, не говоря уже о том, чтобы познать за эти девять месяцев так много и понять, сколь много она еще не знает.
- Но почему-то мне кажется, что самое захватывающее приключение у нас еще впереди, - поделилась Элис своими мыслями и улыбнулась Генри еще раз.

+1

159

В порту Даймонд Кендалы распрощались с капитаном "Великого Могола", доктором Маккензи и командой, обменялись обещаниями вновь встретиться в Калькутте с преподобным Райаном, и перешли на нанятую при содействии лоцмана большую лодку, оснащенную, помимо двух больших латинских парусов, четырнадцатью длинными веслами. Две каюты, расположенные в межпалубном пространстве, приятно удивили своими размерами: большая из них была семнадцати футов в длину и пятнадцати в ширину, а высотой почти в восемь футов, что позволяло лейтенанту распрямиться во весь рост и не опасаться, что его голова будет встречаться с потолком. Площадь меньшей, обычно служившей спальней для пассажиров, составляла не менее двенадцати квадратных футов. Посоветовавшись в женой, лейтенант распорядился, чтобы их с Элис личные вещи занесли в спальню, в то время как большая каюта должна была служить общей гостиной днем и спальней для Перкинса и Ханны ночью.
Гребцами были индусы: ладно скроенные, крепкие парни в огромных тюрбанах. С веслами они управлялись стоя, делая пару-тройку шагов вперед и назад и сопровождая эти действия дружным пением. Следом за главной лодка плыла другая, поменьше, на которую погрузили багаж. На ней же располагалась кухня. Гребцы готовили пищу исключительно на берегу, во время остановок, и вечерний воздух наполнялся аппетитными ароматами риса, жареной рыбы и пряных приправ и специй. Рыбу, называемую bectee, что в переводе на английский означало "петушок", ловили непосредственно перед ужином, а затем, обваляв в специях и муке, жарили на углях, и Генри, в целом предпочитавший хороший ростбиф,  вынужден был признать, что никогда еще не пробовал ничего вкуснее. По реке плыли только днем, а ночевали, пришвартовавшись к берегу, поскольку ночная река с ее непредсказуемыми отмелями, была попросту опасна. К счастью, англичанам ни разу не довелось стать свидетелями ужасов, которые живописал им капитан "Великого Могола", однако крокодилов в реке действительно было много. Но один из гребцов, объяснявшийся на ломаном английском, объяснил лейтенанту, что бояться стоит только длинноносого болотного крокодила, в то время как его  собратья-аллигаторы признают в качестве еды только речную рыбу.
Спустя тридцать шесть часов после выхода из порта Даймонд маленькая флотилия приблизилась к пристани Калькутты. Река у пристани кишела маленькими и большими лодками, стремившимися побыстрее избавиться от пассажиров, а навстречу им по пояс в воде устремлялись полуголые носильщики  с паланкинами, наперебой предлагавшие новоприбывшим свои услуги. На самой пристани тем временем собралась толпа зрителей: молодые джентльмены в строгих сюртуках и офицерских мундирах оживленно переговаривались между собой, пристально разглядывая тех, кто находился в лодках.
Перкинс высказал предположение, что это встречающие, высматривающие среди пассажиров своих друзей и родственников, прибывших в Индию, но это предположение тут же разбил в пух и прах гребец, владевший английским:
- Белые господа приходить на пристань и смотреть на мисси Биби из Англия, - сказал он, широко ухмыляясь.
- Мисси Биби? - переспросил Генри, хотя уже смутно догадывался, что это означает.
- Юный леди по-вашему, - уточнил толмач. - В Калькутта много одинокий и грустный белый сахиб. Белый сахиб скучать по мисси Биби.
Он прищелкнул языком и сочувственно покачал головой.
- Вот как, - пробормотал лейтенант и привлек к себе жену, чтобы у джентльменов на пристани не оставалось ни тени сомнений, что о белокурой красавице, стоявшей рядом с ним под белым кружевным зонтиком, есть кому позаботиться.
- Вот мы и в Калькутте, дорогая, - тихо сказал он Элис, испытывая смешанное чувство радости от того, что они достигли цели своего путешествия, и неясной тревоги за будущее, открывавшееся перед ними.

Эпизод завершен.

0


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Песнь Кали