Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Роза и чертополох » Долгая дорога в дюнах


Долгая дорога в дюнах

Сообщений 31 страница 60 из 224

31

Сложно было не заметить какое впечатление на хозяев произвел ее простой вопрос. Казалось бы, что сложного: скажи, что замок необитаем. Или что там все ниши облеплены летучими мышами, а камни расшатались, поэтому ходить в те места опасно. Но нет! Наводят какого-то страху! А, может быть, это специально, чтобы посмеяться над глупой англичанкой? Сами же сейчас сидят и душе со смеху покатываются.
Мисс Стоун нахмурилась и начала:
- Не понимаю о чем вы. Гленна вот.. – она осеклась. Сообщить, что «Гленна сказала мне, что видела в том замке девушку и еще кто-то» было бы неправильно. Ведь Гленна совсем не могла говорить. Так что это – лишь домыслы Лиззи и припрятанная в сундуке картинка – не доказательство. – Впрочем, мне дела до замка нет, я только хотела лошадь у хозяина одолжить.
И девушка приложилась к кружке с элем, которого оставалось совсем немного.

+1

32

Огилви удивленно покосился на сестру Стоун: ему и в голову не могло прийти, что она умеет ездить верхом. Макартура же такая просьба снова позабавила.
- Что значит "одолжить", леди? А кто ее обратно сюда приведет? Ну уж нет: ежели хотите лошадь, подождите до пятницы. Каллум, мой старший, в пятницу повезет овечий сыр на ярмарку в Эдинбург, заодно и вас прихватит.
Огилви прикинул в уме: сегодня был вторник, значит им с сестрой Стоун придется задержаться у Макартуров  еще на полных два дня. Но с другой стороны, почему бы и нет? Он никуда особо не торопился, кормили и поили здесь от пуза, а сестре Стоун и деваться было некуда, разве что рискнуть и отправиться в одиночку на своих двоих, но он бы ей этого не посоветовал. Конечно, он легко добрался бы до Эдинбурга пешком, но раз предлагают доехать на телеге в окружении кругов свежего овечьего сыра, - зачем отказываться. Но он ничего не сказал и ждал , какое решение примет сестра Стоун, хотя по правде говоря называть ее "сестрой" уже давно не было смысла. И Огилви решил, что при случае попробует назвать ее по имени. Имя у нее было красивое: Элизабет, а если ласково - Лиззи. Но называть себя Гектором он бы ей никогда не позволил. Для неё он навсегда останется мистером Огилви, и точка!

+1

33

Лиззи сдержалась, хотя ей так и казалось, что в голосе хозяина дома беспрерывно звучит насмешка. Но ведь если посмотреть на дело здраво, то ей и мистеру Огилви предлагали хороший вариант. Они не спешат никуда, а уж всяко лучше двадцать миль на телеге преодолеть, чем ноги свои стирать.
- Что ж, спасибо вам за предложение. Буду с нетерпением назначенного дня ждать.
Однако, с другой стороны, это означало, что им придется провести здесь три дня, два полных, и это почему-то мисс Стоун совсем не радовало.
- Хм..мммм.. я буду рада помочь вам всем, чем смогу. Может быть готовить или стирать или.. еще что-нибудь, – она повернулась к старухе, посчитав, что подобное предложение стоит адресовать именно ей, как самой старшей из женщин, а значит (почти наверняка!) присматривающей за хозяйством.

+1

34

Старуха всплеснула натруженными  руками и на ее морщинистом лице отразился ужас:
-  Девчонка, ты белены объелась, что ли? Да чтобы я заставила гостью стирать грязное белье Макартуров! Вот твоего дружка, который себя доктором величает - его попрошу об услуге. У меня чирей на заду вскочил третьего дня, -  горит как антонов огонь, сидеть больно. И припарки из трав прикладывала, и  лепешки из бараньего жира с золой, - ничего не помогает. Думаю, надо резать, да никто не решается ко мне с ножом подступиться, а сама дотянуться не могу.
Огилви понял, что наступил его звездный час: вскрыть и прочистить нарыв было делом одной минуты.
- Готов вам помочь прямо сейчас, - сказал он, вставая из-за стола. - А сестра Стоун, как опытная сестра милосердия, поднаторевшая в уходе за больными, будет мне помогать. Вы ведь не против, сестра?
- Мамаша, вы уж свой зад при всех не оголяйте, - пробурчал впервые смутившийся Ангус. - Идите на кухню, что ли. Гленна! А ну-ка марш на кухню и вскипяти воды господину хирургу.

+1

35

Элизабет отчасти смутилась, но все же упрямо сообщила:
- Но мне нечем отблагодарить вас за гостеприимство, кроме как хоть какой-нибудь помощью.
Впрочем, разве кто-нибудь ее слушал? И мисс Стоун решила, что это – не беда, будет завтрашний день и тогда она посмотрит. Может воды принести надо будет или кастрюли начистить так, чтобы они аж сверкали на солнце.
- Конечно, не против, мистер Огилви, - степенно согласилась девушка, поднимаясь и одним махом допивая то, что оставалось в ее кружке. В голове приятно гудело от алкоголя, который в этот раз, впрочем, не оказал на сестру милосердия столь сильного действия, как обычно – она ведь успела перекусить перед тем, как пить.
– Я буду подавать вам инструменты! И, кстати, - Элизабет, одного за другим, оглядела клан Макартуров, - если у вас есть еще какие-либо вопросы к мистеру Огилви, какие-то проблемы со здоровьем, то не стесняйтесь спрашивать: уверена, что он с удовольствием всем поможет. Мистер Огилви был очень важным врачом госпиталя.
Предложив таким образом услуги хирурга всем желающим и не испытывая из-за этого ни капельки угрызений совести, мисс Стоун следом за Гленной прошла на кухню.
- Нам еще потребуются чистые тряпицы, - сказала она. – И вот эту широкую скамью надо будет подвинуть.

+1

36

Огилви был совсем не против оказать посильную врачебную помощь всем страждущим членам клана Макартуров: руки хирурга истосковались по скальпелю. Однако найти скальпель в деревенском доме не представлялось возможным, поэтому он задержал Гленну и шепнул ей на ухо просьбу раздобыть ему острый рыбный нож и шило, а также хорошую иглу и моток суровых ниток.
Старуха приплелась на кухню и улеглась животом на широкую скамью, кряхтя и охая.
- Ну что там у меня, дохтур? - спросила она, задирая ветхую юбку, под которой не было ничего, кроме тощего зада.
Огилви наклонился и внимательно проинспектировал большую лиловую шишку на правой ягодице, готовую прорваться и исторгнуть из себя потоки гноя.
- Плохи ваши дела, матушка, - сказал он, поцокав языком для убедительности. - Но хорошо, что Бог привел меня к вашему дому. Сейчас я все поправлю и через пару дней сможете колоть орехи своим прелестным задиком.
Старуха визгливо засмеялась, довольная комплиментом.
- Ишь, шалунишка! - проскрипела она. - Орехов у нас нет, но я как-нибудь и без них обойдусь.
Гленна тем временем сняла с огня котелок с горячей водой и поставила его на стол, а рядом аккуратно разложила немудреные инструменты и порванную на длинные полосы чистую рубашку, которая была настолько изношена, что рвалась, как бумага.
- Да ты прирожденная хирургическая сестра! - изумленно воскликнул Огилви. - Сестра Стоун, вы только посмотрите на это чудо природы: кажется, что она с малых лет ассистировала хирургам!

+1

37

Далеко не каждая добропорядочная англичанка согласится лечь на живот и оголить свой зад перед совершенно посторонним мужчиной. Умирать будет, но ни за что не опозорится! Шотландские женщины явно было слеплены из другого теста – старуха без лишних слов и с готовностью задрала юбку, так что мисс Стоун только приподняла брови, выдавая таким образом охватившие ее чувства. Впрочем, девушка быстро взяла себя в руки, что было довольно непросто, учитывая сомнительного качества шутки, которыми сыпал мужчина.
- Да, мистер Огилви, вам крайне повезло: наконец-то вам помогает сестра милосердия, которая лишена дара речи, - не без едкости заметила Лиззи, намекая на то, что хирург слишком часто предлагал ей сомкнуть уста и подольше их не размыкать. При этом против самой Гленны девушка ничего не имела, поэтому ободряюще ей улыбнулась и тайком подмигнула. Затем кивнула и отступила в сторону, позволяя девочке самостоятельно оказать помощь мистеру Огилви. Гленна была довольно смышленой и расторопной для этого.
По крыше и в окно с силой стучал дождь. Лиззи на мгновение обернулась, краем глаза успев заметить  как мелькнула тень – это ветра дерева качалась из стороны в сторону, нагоняя жути. Как все же хорошо, что они нашли эту деревню, а не вынуждены спать среди камней или в поле под открытым небом!
Мисс Стоун бросила в окно еще один взгляд и повернулась к хирургу, готовая помочь, если в этом возникнет такая надобность.

+1

38

Гленна зарделась от похвалы хирурга, но Огилви не заметил этого, поскольку смотрел на сестру Стоун.
- Ничего подобного я не имел в виду! - воскликнул он, - Ассистировать мне будете вы! А ты, Гленна, внимательно смотри и учись: у сестры Стоун огромный опыт в таких делах!
На самом деле Огилви понятия не имел, насколько велик опыт сестры Стоун, ведь они познакомились в морге госпиталя Королевского колледжа непосредственно перед началом эпидемии неприличностей, а до тех пор он даже и не догадывался , что в госпитале, где он напряженно трудился вот уже несколько лет, есть такие прехорошенькие сестрички. Если б знал, времени бы не терял. 
- Это ты о каких таких делах толкуешь, Гектор из клана Огилви? - сварливо спросила старуха. - Ты мне внучку не порть, а ежели спортишь - Ангус из тебя отбивную сделает, да и я спуску не дам.
- Лежите спокойно, сударыня, не разговаривайте, - строго оборвал пациентку хирург. - Я толкую о том, как вам помочь, и кто при этом будет оказывать помощь мне. Сестра Стоун, подайте мне шило!
Старуха внезапно разволновалась не на шутку:
- На кой тебе шило, сынок? Ты что, хочешь проткнуть меня этой штукой?
- Конечно нет, мамаша Макартур, - отвечал Огилви, подмигнув Гленне. - Закройте глаза, а я буду считать до трех: на счет "три"  начнется операция.

+1

39

Лиззи не сразу поняла, что именно так встревожило старуху, а когда догадалась, то лицо ее залила краска возмущения. Неужели старуха подумала, что она и мистер Огилви… кошмар! Эти шотландцы совершенно невозможны! Скорее бы уехать отсюда, вернувшись в цивилизованный мир, где нет места подобным вещам.
Молча мисс Стоун взяла шило и впихнула его в руку хирурга. Сама же приготовила тряпки, чтобы собирать гной, не давая ему растечься. Работка малоприятная, но девушка давно к ней привыкла и считала важной и полезной: кто-то не должен помогать людям! Избавлять их от боли и страданий – этим занимаются врачи, а сестры милосердия – им в помощь.
Сверкнула молния, очередной раскат грома сотряс небо и землю. С наступлением сумерек непогода только разошлась.

+1

40

Огилви не слишком волновался за то, как его дряхлая пациентка перенесет эту несложную операцию. Выпила она на поминках немало, и это должно было послужить в качестве анестезии. Осторожно ощупав шишку, хирург медленно досчитал до трех и проткнул шишку острым концом шила. Наружу сразу же хлынул дурно пахнувший гной, смешанный с кровью. На этом, собственно, и закончились его обязанности хирурга: остальное должна была сделать сестра Стоун, о чем он ей и сообщил, хотя она наверняка и без него хорошо представляла себе обязанности хирургической сестры
- Сестра Стоун! Обмойте как следует больное место и перевяжите его чистыми тряпицами, а в последующие два дня будете делать перевязки. Вы слышали, мамаша? Сестра Стоун будет делать вам перевязки каждый день до нашего отъезда,  а я - проверять, как идет заживление.
- Слышала: чай, не глухая, - отозвалась старуха и заворочалась на скамье. - Что ж, руки у тебя золотые, Гектор из клана Огилви. Я даже охнуть не успела, а ты уже закончил.
Огилви скромно промолчал, хотя был согласен со старой перечницей.
- Пожалуй, пора на боковую, - только и сказал он, поглядев в окно, за которым бушевала гроза. - Сестра Стоун, как закончите, - приходите на сеновал: нас туда определили с ночевкой. Спокойной ночи, Гленна! Спокойной ночи, мамаша Макартур!
- Меня Джинни зовут, - буркнула старуха. - Гленна, выдай дохтуру лоскутное одеяло, чтобы не замерз ночью.
Одеялу Огилви предпочел бы бутылку виски, но настаивать было неприлично и он снова промолчал.

+1

41

Лиззи отлично знала что делать, поэтому указания доктора слушала одним ухом. Однако ее не могло не задеть, что мистер Огилви по-прежнему указывает ей, хотя они давно уже не работали в госпитале и, по сути, их отношения нельзя было назвать профессиональными. Назвать их дружескими язык тоже не поворачивался. Они, скорее, были знакомыми, которых судьба невольно свела вместе.
Тогда тем более хирург не имел права отдавать ей распоряжения! Но мисс Стоун, поджав губы, смолчала: она ведь хотела помогать хозяевам, вот это и будет один из кусочков ее вклада в общее дело. Быстро и ловко выполнив работу, она обратилась к старухе:
- Не найдется ли у вас и для меня одеяла? 
Но каков мистер Огилви: «приходите на сеновал»! Вилы ему в бок!
Негодование Лиззи в отношении хирурга становилось все сильнее и она ничего не могла с этим поделать.

+1

42

Огилви оставил женщин одних, прихватив старое лоскутное одеяло, которое дала ему Гленна, и отправился к месту ночлега, находившемуся в нескольких сотнях ярдов от главного дома и по соседству с конюшней и загоном для овец. Пока он бежал к нему, прижимая к себе туго скрученное одеяло, ливень снова до нитки вымочил его одежду, которая успела просохнуть, когда он сидел за столом в жарко натопленном помещении. На сеновал вела приставная деревянная лестница и Огилви взлетел по ней как на крыльях, спасаясь от непогоды. Внутри было темно, сухо и пахло сеном и горными травами. Первым делом хирург стянул с себя мокрую одежду, завидуя в душе сестре Стоун, которой хозяева выдали чистую и сухую одежду, и развесил вещи на балках, чтобы они успели просохнуть до утра. После этого, голый, как новорожденный младенец, он зарылся в душистое сено по самую шею, проделал в своем травяном укрытии две дыры для рук и накинул сверху лоскутное одеяло. Сон сморил его быстро и он не слышал ни шума дождя, ни завывания ветра.
***
После ухода хирурга старуха слезла со скамьи и одернула юбку.
- Спасибо, красавица: так мне полегчало, что ни в сказке казать, ни пером описать, - поблагодарила она сестру Стоун за перевязку и прочие манипуляции, связанные с уходом за больными. - Только зачем тебе второе одеяло? Неужто вы с дохтуром порознь спать будете? Если так, - очень зря: двоим под одним одеялом гораздо теплее!

+1

43

Лиззи помогла старухе сесть и улыбнулась.
- Я рада помочь вам... – и тут же открыла рот от удивления. Она, совершенно точно, не была готова обсуждать с кем она спит под одним одеялом, а с кем – нет. Это было настолько... настолько неприлично! Ведь эти слова, сами по себе, служили не просто намеком, а утверждением того, что она с мистером Огилви... играет ночами в шахматы!
И это так поразило мисс Стоун, что она предпочла вовсе не говорить на эту тему. Лучше промолчать и пусть распущенные шотландцы думают, что их душе угодно. Через несколько дней она уедет отсюда и никогда не вернется. А пока поспит и без одеяла.
- Мда.. да, вы, конечно, правы, - промямлила девушка. – Тогда я пойду.. доброй ночи!
Она схватила свою подсохшую около очага одежду и торопливо направилась к выходу. Вот только сильнейший ливень заставил ее ненадолго задержаться у порога: сухую одежду Лиззи спрятала за пазуху, а юбку натянула на голову подобно шатру, который спускался со всех сторон до пояса и прикрывал ее от холодных хлестких струй. Вздохнув, мисс Стоун бросилась к сараю, шлепая по вязкой грязи. И лишь оказавшись под защитой крыши, она перевела дух. Юбка, одолженная старухой, конечно, подмокла – ее следовало снять, чтобы просушить, зато рубашка – длинная, доходившая почти до колен, была фактически сухой.
- Мистер Огилви, - прошептала Элизабет, но ответом ей была тишина. Девушка нахмурилась и медленно полезла по приставной лестнице вверх. Зашуршало сено, мягкое и душистое, чуть колючее и очень легкое. Лиззи стянула с себя юбку, пользуясь тем, что все равно ничего не видно, и разложила для просушки. Вот только в сарае оказалось не так уж тепло: без одеяла можно и продрогнуть! И хотя она совсем не собиралась прижиматься к хирургу, Лиззи справедливо рассудила: мистер Огилви может краешком одеяла и поделиться. Так что девушка схватила угол стеганного одеяла и потянула на себя, справедливо полагая, что горячий шотландец и так не замерзнет. И вообще ему такая погода должна быть привычна.

+1

44

Огилви спал богатырским сном, навеянным чистым воздухом родной Шотландии, усталостью, крепким элем и сытной едой. Снилось ему всякое-разное, но это были отнюдь не кошмары, а приятные и захватывающие видения, которых он никогда не видел в сумрачном, пропитанном угольной пылью и запахами отбросов Лондоне. Во сне он скакал верхом по вересковой пустоши наперегонки с ветром,  забрасывал удочку  в прозрачные воды горного ручья и вытаскивал на берег двухфунтовую форель, играл на волынке на деревенской свадьбе и мерялся длиной дирка с Ангусом  Макартуром не в пользу последнего.
От этих возбуждающих картин Огилви так разгорячился, что ему стало жарко и он выпростал из-под сена сначала одну руку, потом другую, за руками последовали и ноги и в конце концов единственным, что прикрывало его мускулистое тело, осталось ветхое лоскутное одеяло. Немного поостыв, хирург ощутил первые покусывания холода и, все еще оставаясь во власти сна, попытался закутаться в одеяло, хотя в этот момент ему и снилось, что он стоит совершенно голый в гостиной лучшего борделя Эдинбурга, и перед ним выстроилась шеренга  дорогих и красивых шлюх,  среди которых он должен был выбрать одну, максимум двух счастливиц. Он уже приметил аппетитную блондиночку, а в пару к ней - худощавую брюнетку, похожую на Саломею, но тут мадам заведения исторгла из своей необъятной груди громкий вопль: "Облава!" и хирург суматошно заметался по гостиной, хватаясь за бархатные шторы в попытке завернуться в них и таким  образом спрятаться от слуг закона. Все эти ментальные видения были зеркальным отражением того, что Огилви ощущал, лежа на отсыревшей от его пота подстилке из сена и пытаясь вернуть то, что принадлежало ему по праву. Но его руки напрасно хватали воздух - спасительный покров был нагло стащен с его дрожащего тела чужими руками. Наконец ему удалось ухватить край одеяла и он резко рванул его на себя.

*Дирк- шотландский кинжал, обязательный атрибут традиционного шотландского  костюма.

+1

45

Лиззи удалось отвоевать у мистера Огилви, что дрых самым бессовестным образом, краешек одеяла, которым она сиротливо укрылась. Она страшно устала за день, полный самых невероятных и страшных вещей, поэтому провалилась в сон практически сразу. И постепенно, сама того не осознавая, а просто ворочаясь во сне, плавно перетащила одеяло на себя, завернулась в него, будто в кокон – и так ей стало уютно и тепло!
Мисс Стоун спала и ей снились бескрайние поля, по которым она все шла и шла. Под ногами то дышали ветром созревшие колосья пшеницы, то хлюпала грязь, а Элизабет все шла, пыталась достигнуть некую ускользающую цель, пока внезапно налетевший сильнейший порыв ветра не толкнул ее, не закружил. Лиззи, тихо пискнув, полетела в пропасть, но упала в объятия мужчины. Как она поняла через мгновение – голого мужчины.  Мужчины, который посмел тянуть к ней свои руки!
Мисс Стоун готова была наградить наглеца пощечиной, но ее положение – в физическом смысле, не позволяло сделать это, поэтому девушка тревожно затрепыхалась.

+1

46

Хирург продолжил борьбу со шторой и в конце концов его попытки увенчались успехом, но вместе с успехом пришло и отрезвление, вернее, - пробуждение. На него упало что-то тяжелое и в первый момент, еще не до конца пробудившись, он решил, что это один из стражей закона из числа тех, что нагрянули в бордель с облавой, чтобы искоренить процветавший в нем порок. Однако, ощупав мундир констебля, он с удивлением понял, что ошибся: мундиры полицейских шились из гораздо более плотной и грубой ткани, чем та, которую усердно мяли его пальцы. Да и под тканью было нечто круглое и мягкое, - что-то такое, чего никак не могло быть у констебля.
На сеновале царила такая темнота, что он не мог разглядеть даже собственную руку, не говоря уже обо всем остальном, поэтому он продолжил исследовать свалившуюся на него фигуру наощупь и его осенило: это была одна из бордельных курочек, и она тоже пыталась спрятаться от полиции! Его догадка подтверждалась тем, что девушка трепетала в его объятьях, и не просто трепетала, а дрожала, как осенний лист на холодном ветру.
- Не бойся, крошка, -прошептал Огилви, теснее прижимая перепуганную девицу к своему голому торсу. - Меня бояться не надо, я тебя не обижу.

+1

47

Мистер Огилви щупал ее с такой уверенностью и с руках его было столько силы, столько власти, что Лиззи чуть было не поддалась коварным мужском чарам, чуть было не разомлела от столь непривычных ей ощущений. Еще немного – и она точно размякла бы, но голос хирурга неожиданно отрезвил ее.
Она-то – крошка? Можно подумать, словно она готова кувыркаться в себе по малейшему зову этого самовлюбленного, наглого!..
- Да как вы смеете!! – крикнула Элизабет наконец обретая голос. Она с новой силой начала вырваться и даже, ориентируясь на голос, попыталась влепить наглецу пощечину. – Сдерживайте свои низменные желания! Вилы вам в бок и лопатой по голове! 
Сено было мягким, податливым и опереться на него было совершенно невозможно. Все будто играло на руку мистеру Огилви, который (о, хитрое адамово племя!) даже разделся заранее.

+1

48

Услышав знакомый голос, Огилви моментально вырвался из цепких объятий сна. В ужасе от того, что случилось, он отпихнул от себя сестру Стоун и зарылся в сено так глубоко, что снаружи остались только вытаращенные глаза и нос. Однако дерзкие слова сестры не должны были остаться без ответа.
- Какие такие желания? - крикнул он в темноту, отплевываясь от попавшего в рот сена. - Я вам еще в Лондоне сказал, что вашей чести ничего не угрожает! Но вы, как я погляжу, иного мнения и сами пристаете к джентльмену, чье единственное желание - держаться от вас как можно дальше.
Это было сказано грубо, даже оскорбительно, но Огилви было не до политеса: его зад до сих пор начинал ныть и чесаться с каждой переменой погоды, помня об ударах плетью, нанесенных ему сестрой Стоун еще в Лондоне.
"Чёрт возьми, а ведь она вполне способна поддеть меня на вилы!"- вдруг сообразил хирург и у него появилось непреодолимое желание кубарем скатиться с лестницы и искать убежища в главном доме, даже если для этого придется перебудить всех Макартуров. Но в следующее мгновение, он понял, что волнуется зря, - на сеновале было так темно, что вряд ли сестре Стоун удалось бы найти вилы или другое столь же опасное сельскохозяйственное орудие.

+1

49

К счастью, ее угрозы возымели действие: мистер Огилви так поспешно шарахнулся в сторону, что Лиззи только охнула, откинувшись на мягкое сено. Впрочем, она тут же села и громко, язвительно парировала:
- Да уж, смотрю как вы держитесь подальше! Всю меня ручищами своими обтрогали, теперь людям в глаза стыдно смотреть! Дождались, пока я усну, от одежд избавились и накинулись! Про крошки.. крошку мне тут нашептывали, речами сладкими соблазняли.. тьфу!
Девушка нащупала одеяло, подтянула его к себе и прижала к груди.
- А я-то поверила вам!.. Но так знайте: я – не такая, как иные девицы! Слышите меня? Моя добродетель под надежной защитой!
Загремел гром, словно небо печатью своей подтверждало слова сестры милосердия.

+1

50

Огилви фыркнул и постарался сделать это как можно громче и убедительнее. У него было что ответить на путаные и беспочвенные обвинения сестры Стоун, и главным образом ему хотелось еще раз заверить ее в том, что ее добродетель никоим образом его не касается и не заботит. Но пока он обдумывал свои слова, снаружи раздался пронзительный крик овец, к нему присоединилось тревожное ржание лошадей в конюшне, а следом за ним - леденящий вой, от которого у хирурга душа ушла в пятки. Казалось, что выла целая волчья стая, но также было очевидно, что этот ужасный вой вырывался из одной-единственной глотки. Представив размеры зверя, который мог производить такие звуки, Огилви вспомнил о волке-людоеде, терроризировавшем какую-то глухую французскую провинцию в течение нескольких лет в середине прошлого столетия*, и ему стало совсем неуютно, несмотря на то, что волк (если это на самом деле был волк) не смог бы взобраться на сеновал по приставной лестнице.
- Вы слышали? - пробормотал он онемевшими губами, мгновенно позабыв о непримиримых противоречиях, возникших между ним и сестрой Стоун. - Откуда тут волки? Всех волков перебили лет сто назад.

*Имеется в виду волк из Жеводана.

+1

51

Лиззи насупилась, но в темноте этого не было видно, поэтому она тоже крайне громко и выразительно фыркнула. И - замолчала, когда послышался жуткий вой.
По телу пробежала дрожь. Мисс Стоун невидящим взглядом уставилась в темноту, обхватив себя руками. Ей вдруг стало очень, очень страшно. Может быть Гленна не так уж неправа.
И даже когда вой смолк его отголоски долго витали вокруг, эхом ударяя по ушам.
- Я.. я не знаю, - голос девушки дрогнул. - Наверное, это собака.. конечно, просто собака!
Ей вдруг страшно захотелось, чтобы хирург сидел  рядом с ней, как можно ближе. Не приставал со своими глупостями, но был защитой.
- Разве может это быть кто-то еще?.. Нет!

+1

52

К жалобному блеянию овец присоединился дружный лай пастушьих собак,  быстро перешедший в скулёж и повизгивание. С волками пастушьи собаки так никогда бы так себя не повели, и Огилви задался вопросом, что за зверь проник в овечий загон. Было и еще кое-что очень странное, ненормальное в этой какофонии звуков, но он не  сразу сообразил, что именно. А когда понял, его бросило в холодный пот от накатившего ужаса.
- Почему в доме тихо? - спросил он скорее сам себя, чем сестру Стоун. - Почему мужчины не выскочили во двор с оружием, чтобы защитить и спасти свое добро? Они не могут спать так крепко и не слышать, что творится снаружи! Или они знают, кто пришел, и понимают, что сопротивляться бесполезно, или...
Его прервало рычание зверя и звук бьющегося оконного стекла, а затем - леденящие душу женские вопли.

+1

53

Лиззи почти удалось убедить себя, что это собака выла. Она даже готова была успокоиться и, укрывшись одеялом, лечь вновь в душистое сено, закрыть глаза и уснуть. Однако слова хирурга возродили в ней начинающий утихать ужас. И девушка поняла: не может она сидеть одна. Ей нужен рядом другой человек. Пусть и голый - в темноте-то не видно.
И мисс Стоун, ориентируясь на голос, поползла вперед. Она достигла мистера Огилви как раз в тот момент, когда разбилось стекло и послышался крик. От неожиданности Элизабет что было сил вцепилась в хирурга, надеясь только, что она схватила его именно за руку.
- Это Гленна, - обреченно прошептала Лиззи. - Гленна! Мы должны.. но как?!!.. помочь!

+1

54

Сестра Стоун схватила его за руку, и Огилви почувствовал нечто вроде удовлетворения: таким образом девушка, пусть и невольно, искала у него защиты. Впрочем, в настоящий момент он не мог защитить ни её, ни себя, ни тех, кто находился в доме: голый и безоружный, он стал бы очередной жертвой зверя, а в том, что жертвы уже были, хирург не сомневался.
- Почему вы решили, что это Гленна? – шепотом спросил он. – В доме много женщин, и могла кричать любая из них. Мужчин тоже хватает, и если у кого-то под рукой оружие, толку от него будет больше, чем от меня. Хотим мы этого или нет, придется затаиться и ждать, пока чудовище не уберется отсюда. А идти в дом сейчас – самоубийство.
Огилви понимал, что ему надо одеться даже если его вещи еще не успели просохнуть: без одежды он чувствовал себя еще более уязвимым и беззащитным перед властью тьмы и того, что в ней таилось. Хотя какой там таилось: до сеновала долетали такие звуки, что ему хотелось заткнуть уши, чтобы ничего не слышать.
- Я оденусь, - предупредил он сестру Стоун и, мягко разжав ее пальцы, судорожно вцепившиеся в его предплечье, выбрался из сена.
Его рубашка, висевшая на одной из балок, смутно белела в темноте. Он добрался до нее и штанов, все еще волглых, и натянул их на себя, ощутив короткий прилив уверенности.  Вернувшись к сестре Стоун, хирург снова уселся рядом с ней. Его неотступно терзала мысль о том, как же так получилось, что они попали из огня да в полымя.

+1

55

Почему именно Гленна? Ответа на этот вопрос у мисс Стоун не было. Может быть потому что Гленна была так юна, беззащитна и так понравилась Элизабет.
- Бездействие отвратительно! - прошипела вслед мистеру Огилви, который предпочел просто одеться, а не помогать другим, Лиззи. Впрочем, она была ничуть не лучше. Сидит и только испуганно комкает в руках одеяло.
А ведь в иные времена она на неприличностей без страха (так Лиззи сейчас казалось) выходила!
Горестно вздохнув, девушка прикусила губу и прислушалась, пытаясь понять что происходит в доме.
- Здесь должны быть вилы... - прошептала она.

+1

56

Огилви не стал возражать, хотя и остался при своем мнении: бросаться с вилами на чудовище, против которого не осмелились выступить вооруженные ружьями мужчины (а в том, что у Макартуров был целый арсенал охотничьих ружей, он ни на мгновение не сомневался), представлялось ему верхом неблагоразумия. У сестры Стоун был слишком идеалистический взгляд на мир, в то время как он был прагматиком до мозга костей и не собирался делать глупостей и понапрасну рисковать жизнью.
Огилви сидел молча, напряженно прислушиваясь к звукам, доносившимся из дома, с удивлением начиная понимать, что кроме одного-единственного женского крика не услышал больше ничего, что хотя бы отдаленно напоминало человеческую речь. Рычание и вой тоже стали стихать, как будто чудовище устало пугать ими свои жертвы. С протяжным скрипом распахнулась и тут же захлопнулась входная дверь дома, и Огилви ползком добрался до единственного отверстия в стене сеновала, служившего одновременно окном и входом и осторожно выглянул наружу. Полная луна вышла из-за туч, осветив большой двор усадьбы Макартуров вместе с домом и хозяйственными постройками, и в ее холодном свете Огилви увидел нечто настолько ужасное, что чуть было не выдал свое присутствие воплем. Это был не зверь и не человек, а нечто среднее: передвигался он на двух ногах, был выше семи футов роста, а все его тело было покрыто густой длинной шерстью. Лица его Огилви не видел, но судя по острым торчащим ушам, оно должно было напоминать вытянутую морду волка. Зверь неторопливо удалялся в сторону пустошей, прижимая к себе какую-то ношу.
- Гленна... – одними губами произнес Огилви, увидев босую ступню, свисавшую из рук или лап чудовища. Никому другому не могла принадлежать столь маленькая ножка.
Хирург обернулся к сестре Стоун:
- Вы были правы: он забрал Гленну.
Голос его звучал обреченно и немного пристыженно, но что он мог сделать? Разве что пойти и проверить, остался ли в доме кто-то живой.

+1

57

Лиззи лишь чуть отстала от мистера Огилви в маленькой гонке к окну и, чтобы выглянуть наружу, ей пришлось опереться локтем о спину хирурга. И тут же она зажала ладонями рот, чтобы заглушить рвущийся наружу крик.
Это было чудовище. Не собака, не волк, а ужасный монстр. Из тех, что приходят в полуночном бреду, в черных снах.
Монстр, о котором говорила Гленна, которого она рисовала, о котором предупреждала и из-за которого  онемела.
Существо, чью существование было противно самой природе. Или.. нет?
Лиззи дрожала от страха, ужаса и гнева. Она должны были помочь, но ничего не сделали. Сидели здесь и.. и... все!
Мисс Стоун ткнула кулачком хирурга в бок и велела.
- Пойдемте. Надо проверить.. проверить, что там в доме, - и голос ее дрогнул. А вдруг там все мертвы? Хотя криков-то они не слышали, кроме одного-единственного..

+1

58

Чудовище уже скрылось в густом предрассветном тумане, окутавшим пустоши, и Огилви решил, что им с сестрой Стоун уже ничего не угрожает, по крайней мере до поры до времени.
- Может быть, сначала наденете юбку? – любезным тоном предложил он, оглядывая расхрабрившуюся воительницу с ног до головы. – Впрочем, можете идти и так, если ваша добродетель вас больше не волнует.
Он первым спустился по шаткой приставной лестнице, но прежде чем идти в дом, заглянул в загон к овцам. Открывшаяся  взгляду картина ошеломила его и вызвала приступ дурноты, хотя в Крыму он видел и похуже. Все овцы и собаки лежали на земле с растерзанными глотками, но в остальном были не тронуты, и  бессмысленность этой жестокой расправы свидетельствовала о том, что Зверь убил их не затем, чтобы заглушить голод, а в приливе дикой и неконтролируемой ярости. Но почему он не убил Гленну? Огилви развернулся и направился к дому, но чем ближе он подходил к нему, тем сильнее ощущал как тают остатки мужества. Наконец он взялся за дверную ручку и немного помедлил, собираясь с духом. Кроме опасения увидеть растерзанные тела Макартуров, его останавливало и другое соображение: кто-нибудь из уцелевших мужчин, услышав на крыльце шаги, мог подумать, что это возвращается зверь и выстрелить в дверь. Впрочем, раз никто не попытался оказать сопротивление раньше, с чего бы делать это сейчас? Огилви осторожно открыл дверь, стараясь держаться сбоку, а не занимать собой весь проем. Внутри было пугающе тихо. Он сделал шаг, затем другой и огляделся в полумраке. В доме царил полный разгром: столы и скамейки были перевернуты, а некоторые разбиты в щепы, пол усеян обломками глиняной посуды, на стенах красовались глубокие параллельные борозды, оставленные когтями Зверя.
Но ни крови, ни трупов не было видно.
- Эй! – подал голос хирург. – Есть кто живой? Это я, Гектор Огилви, а со мной сестра Стоун! Мы видели, как Зверь унес Гленну и, кажется, она была жива!
Раздался скрип и хирург увидел, как приподнялась крышка люка, ведущего в погреб и в проеме появилась лохматая голова старшего Макартура.
- Овцы и лошади целы? – первым делом осведомился Макартур, хмуро разглядывая Огилви, как будто судьба Гленны не интересовала его даже самую малость.

+1

59

Лиззи, несмотря на мрачную ситуацию, страшно оскорбилась: никто, значит, на ее добродетель не позарится? Можно подумать, что мистер Огилви кому-то очень нужен! Пользует своих пациенток, что оказывают джентельменам определенные услуги - вот и все!
И пусть хирург сказал нечто немного другое, но он явно имел в виду именно это: мол, никому-то ты не нужна, сестра милосердия без работы. Можешь волноваться, можешь не волноваться о наличии отсутствия юбки - все едино.
Мисс Стоун стало так обидно, что злость плотной пеленой окутала ее. На глазах появились слезы и ощущение одиночества, неприкаянности в этом мире стало особенно острым.
Ну и ладно, ну и пусть она никому не нужна! И ей тоже никто не нужен! Зато и приказывать никто не может! И ее жизнь только в ее руках!
Элизабет страшно захотелось взять и столкнуть лестницу, по которой спускался мистер Огилви, вниз, чтобы хирург грохнулся на пол. Вот только тогда она и сама не сможет спуститься, поэтому девушке пришлось воздержаться. Она натянула юбку и спустилась вниз. В темноте не сразу разглядела, но зато почувствовала запах резни. А когда глаза ее узрели кровавую бойню, то мисс Стоун стошнило: она поспешно вывалилась на улицу, тяжело дыша.
Мистер Огилви уже скрылся из вида...
Конечно!
.. а мисс Стоун споткнулась обо что-то и упала. Пальцы ее, испачканные в грязи, нащупали деревянную рукоять и металлические зубья - этим "чем-то" оказались вилы, что девушка поминала нынче уже не раз.
Но Гленна! Бедная Гленна!
Неужели ее ждет такая же судьба как и там.. кровь..
Вдруг ее тело, обезображенное, лежит на окраине деревни?
Вдруг..
А мужчины, мужчины сидели по домам и дрожали от страха!
Пальцы Лиззи сжались. Она медленно поднялась на ноги, крепко держа вилы. Она не может последовать  за чудовищем, но она может сделать хотя бы малость: проверить нет ли где поблизости бездыханной Гленны. И мисс Стоун, с бешанно колотящимся сердцем, полным решимости,  шагнула в темноту.

+1

60

Услышав вопрос Макартура, Огилви не поверил своим ушам: неужели участь стада для хозяина усадьбы была важнее, чем жизнь девочки? Макартур тем временем выбрался из погреба, за ним потянулись остальные члены семьи. Все они выглядели подавленными и прятали глаза от хирурга.
- Овец и собак он перерезал всех до единой, - сообщил хирург, все еще кипя негодованием по поводу равнодушия Макартура к судьбе Гленны. – Но почему вы не оказали зверю сопротивления? Оружие-то у вас наверняка имеется?
Огилви обвел взглядом Макартуров:
- Не понимаю, ничего не понимаю! Неужели вы оставите все, как есть, ведь Гленна - ваша родственница!
-  Никакая она нам не родственница, - вдруг выпалила одна из женщин. – Сирота она. Мы ее из жалости к себе взяли, и ради нее жизнью рисковать не будем! И так вон всех овец лишились в один миг из-за этой чертовки!
- Помолчи, Эйлин, - шикнул Ангус Макартур и хмуро взглянул на Огилви. – Он  забрал то, что ему принадлежит, вот тебе и весь мой сказ, умник!
Оторопевший Огилви даже попятился от изумления и оглянулся, чтобы посмотреть на сестру Стоун, которая подозрительно долго хранила молчание, держа при себе свое мнение по поводу происходящего. Но ее поблизости не оказалось, и сердце у него упало: наверняка она отправилась искать Гленну, - другой причины ее отсутствию он найти не мог.
- Ладно, - сказал он, понимая, что помощи от Макартуров не дождаться. – Дайте мне ружье и пули к нему, - я сам пойду искать Гленну.
- Много толку тебе будет от того ружья, - пробормотал Макартур, - Если бы его можно было пулей убить, - думаешь я бы ему позволил, чтобы он всех моих овец перерезал? Но дело твое: хочешь с жизнью распрощаться, я тебе мешать не буду. Каллум! Принеси ружье доктору.
Больше он не промолвил ни слова и спустя несколько томительных мгновений Огилви покинул дом Макартуров, вооруженный старым кремневым ружьем и дирком, который тайком  от отца вложил ему в руку Каллум. Хирург по достоинству оценил эту жертву: для любого шотландца кинжал был дороже золота. Выйдя во двор, он зашагал в сторону пустоши, не представляя, как ему отыскать сестру Стоун в таком густом тумане. Звать ее он не мог: это привлекло бы внимание Зверя. Впрочем, сырая от прошедшего ливня почва быстро подсказала ему ответ: от сеновала в сторону пустошей шли две цепочки следов: одна представляла собой отпечатки крупных ступней, похожих на звериные лапы, другая - следы женских ботинок, казавшихся по сравнению с лапами Зверя крохотными и похожими на детские. Поудобнее пристроив ружье на плече, Огилви пошел по следу.

+1


Вы здесь » Викторианское наследие » Роза и чертополох » Долгая дорога в дюнах