Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Роза и чертополох » Полнолуние


Полнолуние

Сообщений 31 страница 60 из 237

31

Глупо, но на мгновение мисс Стоун растерялась. Мистер Огилви уедет?
Да, конечно, уедет: его ждет жена, практика и прочие важные вопросы.. просто пока они были в подвале, ее охватило чувство из далекого прошлого, когда им приходилось вместе заниматься разными делами. Вроде как легкое светлое воспоминание.
И все же мисс Стоун надеялась, что виконт вернулся. Это сняло бы одним махом массу проблем и вопросов.
- Идите, - согласилась Лиззи, полагая, что хирург сам найдет псарню, раз уж так уверено об этом говорит. Сама же девушка поспешила к мрачным слугам, которые смотрели на нее настороженно и в каждом их движении чувствовалось напряжение, недоверие.
Ох уж эти стародавние устои! Будь она мужчиной, то к ней относились бы сейчас гораздо лояльнее! Может быть и стоило переодеться еще в Каире и представиться как Эдуард Стоун.. хотя жить под вечной маской, играя в маскарад, было так противно..
- Мэм.. мы узнать хотели чо ж такое с Мёрфи.. мистером Мёрфи-то приключилось?.. – прогудел один из слуг, а остальные уставились на девушку, явно ожидая ее ответов. А ответов не было. – И что за господин с вами тут был.. раньше мы его не видали..
Элизабет вздохнула, понимая, что ей нужно будет все как-то объяснить. Конечно, она может ничего не говорить, но тогда хрупкое доверие совсем рухнет. И она заговорила, осторожно подбирая слова.

+1

32

Псарня находилась на задах поместья. Огилви был поражен тем, как тщательно все было устроено: собак было довольно много, но все они содержались в чистых вольерах,  - гончие, легавые и пара огромных ирландских волкодавов. Смотрителей было двое, оба - ирландцы, одетые в длинные зеленые куртки и бриджи песочного цвета. На головах у них были береты из красного сукна. Старший смотритель сидел на чурбаке, посасывая глиняную трубку. Молодой раскладывал корм - густо сваренную овсянку с добавлением мяса и костей - по темному характерному цвету Огилви догадался, что это была конина. У каменной стены, защищавшей псарню от холодного северного ветра, находилась поилка для собак: вода в нее подавалась по трубе, выведенной из стены.
Огилви поздоровался и объяснил, кто он такой и зачем явился.
- Чтоб наши собачки да напали на человека? - с возмущением воскликнул старший,  - На ночь мы выпускаем Рамзеса и Сета, чтобы они парк охраняли, но еще ни разу не было такого, чтобы они кого-то загрызли насмерть. Перелез однажды ночью пьяный через ограду, так Рамзес его повалил на землю, встал лапами на грудь и лаял, покуда я не пришел и не отметелил дурня. А что касается зубов - вот у нас с вами по тридцать два зуба во рту, а у взрослой собаки - на десять больше! Да только это не важно: если бы волкодавы кого растерзали, я бы утром это понял по пятнам крови на шерсти, а они чистенькие вернулись - можете сами поглядеть. К тому же Мёрфи они знают, как облупленного - с чего бы им на него набрасываться?
У Огилви не было причин не доверять смотрителю, поэтому он поблагодарил его и спросил, много ли в местных лесах волков.
- Да не особо, - сказал смотритель, выбивая золу из трубки. - Лет пятьдесят назад еще можно было волка встретить, а теперь разве что померещится спьяну. Господин виконт охоту очень уважает, но и он ни разу волка не видал. Но это не беда - на болотах птицы много, с пустым ягдташем ни разу не возвращался.
Огилви вспомнил о том, что видел у входа в грот , и выразил удивление тем, что вместо львов скульптор изобразил волков. Смотритель почесал в затылке, бросил взгляд на своего молодого помощника и, понизив голос, сказал:
-  Отец мне рассказывал со слов своего отца, что прабабка господина виконта, когда была на сносях, отправилась на охоту вместе с мужем. И там напал на нее огромный волк. Она с лошади свалилась и потеряла сознание, а когда очнулась - лошадь лежала на земле с распоротым брюхом и разорванным горлом.  Муж ее нашел, привез домой и она впала в горячку, а через месяц раньше положенного срока родила. Повитуха как увидела младенца, хотела сбежать - у него уши были острые, как у волка, на макушке - прядь черных волос и зубов полон рот. Пришлось мужу раскошелиться, чтобы она молчала. Да разве бабе рот заткнешь? Младенца того никто не видел - мать как оправилась, сразу же уехала с ним в Италию, а за ней и ее муж, а через двадцать лет молодой Брануолл, который дед нынешнего, вернулся сюда один и вступил в наследство, так как отец его к тому моменту умер в Италии. Вот он-то и пригласил сюда архитектора и приказал украсить парк статуями с волками. Но если что, я вам ничего не говорил - господин виконт не любит, когда про его семейство сплетни распускают.
Слушая смотрителя, Огилви почувствовал, что у него ум заходит за разум - все эти сложные перипетии, связанные с предками виконта Брануолла никак не хотели умещаться в его голове. Но он еще раз поблагодарил смотрителя и покинул псарню, отправившись искать мисс Стоун

+1

33

Переговорив в мужчинами, мисс Стоун направилась в дом. Все происходящее было тяжелым, мучительным: в доме повисла гнетущая тишина, а любой шорох заставлял вздрагивать. И такими пугливыми стала не она, а все слуги в доме. И не удивительно: такой кошмар случился.. а кто следующий? Еще и виконт пропал! А вдруг и он лежит на болотах, растерзанный и разорванный? Где его искать?
Ах, как жаль, что мистер Огилви не догадался узнать где нашли тело Мёрфи!
Она уже велела запрягать коляску: собиралась поехать в деревню и узнать все подробности. Тем временем слугам велела.. нет, не велела, а рекомендовала, ведь приказывать она им не могла.. быть бдительными и внимательными, двери держать закрытыми и за пределы поместья лишний раз не выходить – до тех пор, пока они не разберутся что же случилось с дворецким.
Конюх сказал, что ни одна лошадь не пропала.. но куда исчез виконт?
Уже в доме мисс Стоун поговорила с испуганной экономкой, которая едва пришла в себя, и заручилась полной ее поддержкой. Вместе они осмотрели комнату Мёрфи – там ничего странного не было, и комнату виконта – так же все в порядке. Вернувшись в гостиную на первом этаже, Лиззи посоветовала связаться с близкими погибшего и подготовить все для похорон, если это понадобится и родные не захотят забрать тело. В этот момент в окно Лиззи увидела как хирург прогуливается по дороге и, распахнув ставни, крикнула ему:
- Мистер Огливи! Зайдите в дом, пожалуйста, если у вас есть время! Двери там.. слева от вас! – и обернулась к служанке, которая как раз топталась на пороге. – Кэтти, проводи мистера Огливи в эту комнату, пожалуйста.
Служанка тут же убежала прочь, чтобы найти и привести мужчину.

+1

34

Огилви уже почти дошел до входа в особняк, когда ему навстречу выбежала запыхавшаяся Кэтти и сообщила, что мисс Стоун ждет его в малой гостиной. Выглядела служанка гораздо лучше, чем когда Огилви видел ее в последний раз - на круглых щеках играл здоровый румянец, синие ирландские глаза ярко блестели. По-видимому, потрясение, которое она испытала, увидев растерзанный труп Мёрфи, прошло, не оставив следа. Огилви последовал за Кэтти и очутился в гостиной, где его поджидала  мисс Стоун, выглядевшая очень по-деловому. Хирург отдал Кэтти  цилиндр и трость, и она вышла, не забыв сделать книксен.
- Вы были совершенно правы, Элизабет, - сказал Огилви, окидывая беглым взглядом убранство гостиной. - Собаки с псарни не имеют никакого отношения к трагическому инциденту с Мёрфи. Господин виконт, как я понимаю, по-прежнему отсутствует?
Упоминать о семейной легенде рода Брануоллов, которую он услышал на псарне, Огилви  не стал - во-первых, не хотел подставлять смотрителя, а во-вторых, сама легенда казалась ему клубком диких суеверий,  непроверенных слухов и явных противоречий. Мисс Стоун совершенно справедливо подняла бы его на смех, услышав эту историю.
- Могу ли я попросить вас распорядиться насчет чашки чая и тоста? - попросил хирург, изнывая от желания дать отдых ногам и заморить червячка, - Признаться, я немного устал и...хм, проголодался. И я сгораю от желания узнать, что удалось выяснить вам, пока я был на псарне.

+1

35

Пока Лиззи ждала мистера Огилви экономка успела уйти: ей нужно было позаботиться о тех вопросах, что они только что обсуждали. И мисс Стоун, присев в кресло, вздохнула: хорошо, что не приходится хотя бы бороться еще и с прислугой, которые вполне могли ставить ей палки в колеса. Но у них, как казалось самой девушке, всегда были хорошие, спокойные и ровные отношения, поэтому..
Но куда же пропал виконт?
Размышления мисс Стоун были прерваны хирургом. Элизабет поднялась, отметив про себя, что мужчина называет ее по имени, но почти сразу отбросив это как факт неважный, и кивнула:
- Да, конечно. Минутку, - она выглянула и попросила принести в гостиную чай, кофе и легких закусок. Впрочем, «легкие» вовсе не означали «скудные»: в этом доме кормили со всей щедростью. Закрыв дверь, чтобы чужие уши не грелись, Лиззи повернулась к мистеру Огилви, начиная вышагивать туда-обратно.
- Виконта пока что не нашли, ровно как не нашли никаких следов того, что с ним что-то случилось. В комнате Мёрфи порядок, никаких следов крови или чего-либо подозрительного. Все лошади на месте и ночью никуда не пропадали. Собаки, вы сами сказали, не имеют никакого отношения к случившемуся.. и я велела подготовить экипаж, хочу поехать узнать побольше о том где именно нашли Мёрфи и когда.

+1

36

- Я поеду с вами, - сказал Огилви, разглядывая ланч, который принесла служанка. Чего там только не было - прямо глаза разбегались: и паштет, и холодная говядина, нарезанная тонкими ломтиками и политая мясным соусом, и горячие булочки с тмином, и даже шоколадное суфле. Кроме чашки чая был также подан графинчик кларета, что очень порадовало Огилви, и если бы у него была возможность похвалить кухарку лично, он обязательно бы это сделал. Для мисс Стоун, вкусы которой были хорошо известны слугам, принесли кофейник горячего кофе и кувшинчик сливок.
Огилви не стал церемониться: положил на свою тарелку несколько ломтиков говядины и пару булочек, каждую разрезал и щедро намазал паштетом из утки, в который были добавлены ягоды клюквы, собранной, по всей видимости, на местных болотах.
- Мне надо либо отпустить извозчика, либо возвращаться с ним в Дублин, - продолжил Огилви, наполняя стаканчик кларетом. - Честно говоря, я мог бы задержаться здесь еще на несколько дней - ведь я изначально планировал провести в Дублине две недели. Но если я вам мешаю или вы считаете, что пользы от меня никакой - так и скажите, и я уеду.
Паштет просто таял во рту, а клюква придавала ему такую приятную кислинку, что Огилви зажмурился от удовольствия. Ни в Волке и ягненке, ни в дублинской гостинице, где он остановился, так хорошо не кормили. А на ужин в Брануолл-корте, наверняка подавали еще более изысканные блюда!
Огилви опрокинул стаканчик кларета и взял чашку с чаем - чашка была сделана из тончайшего фарфора, а по ее краю вилась кайма из золотых египетских иероглифов, из чего Огилви заключил, что сервиз, к которому принадлежала чашка, был сделан по индивидуальному заказу виконта.

+1

37

Складывалось впечатление, будто мистер Огилви сегодня и вовсе не завтракал – с таким аппетитом накинулся он на поздний завтрак. Или, что вполне вероятно, в таверне, где он остановился, был не самый лучший повар на кухне. Хотя, разве это может смущать хирурга, которому приходилось питаться самыми невыдающимися блюдами?
- А помните как мы ели рагу из кролика и как ароматно пах шиповник? – вдруг спросила мисс Стоун. И тут же рассердилась на себя и огорчилась: зачем она сказала это вслух! Да, пусть она иногда вспоминала тот случай из жизни (хотя, казалось бы – восемь лет прошло!), но это не повод озвучивать свои мысли. К тому же, скорее всего, хирург уже обо всем этом забыл: помнит, конечно, замок и события, но что ему тот обед и шиповник!
И как будет ужасно, если он сейчас посмотрит на нее удивленно и спросит: какое рагу, какие цветы? Поэтому, чтобы избежать подобной ситуации, Элизабет чуть отвернулась, глядя в окно, и торопливо добавила:
- Я не могу говорить вам как поступать. Тем более не могу задерживать, когда вас ждут важные дела и люди: вы же не просто так приехали в Ирландию, - девушка подняла чашку с кофе и сделала глоток, откусив при этом небольшой кусочек печенья. – Но я не против если вы решите остаться. Уверена: виконт, вернувшись, высоко оценит вашу помощь.

+1

38

Огилви был удивлен, что мисс Стоун не была против его дальнейшего присутствия в поместье, но еще больше его удивило то, что она  помнила детали их пребывания в заброшенном замке Танталлон - ведь это случилось восемь лет назад! Правда, рагу, которое он тогда приготовил, было не из кролика, а из крысы, которую поймал и задушил Скун - но к счастью, мисс Стоун об этом не знала.
- Да, обед тогда удался на славу, - подтвердил он, - А вы помните нашего верного друга и помощника Скуна? Ведь это он...
Тут Огилви понял, что чуть было не проговорился о роли кота в приготовлении рагу, и поспешно поднес к губам чашку с чаем, сделав вид, что решил промочить пересохшее горло.
- Да, хотел бы я снова с ним повстречаться - продолжил он, сделав глоток. - Мы так много всего пережили,  в столь многих местах побывали вместе...Шотландия, Шетландские острова, Трансильвания...Я что-то запамятовал - вы рассказывали мне, куда этот шельмец подевался после того, как вы вернулись из Трансильвании в Лондон?
Огилви был уверен, что мисс Стоун не рассказывала ему о том, при каких обстоятельствах рассталась с любезным ее сердцу котом, но хотел убедиться в этом - в конце концов, хотя он и не жаловался на память, кое-какие подробности могли ускользнуть от его внимания.
Почему-то ему не верилось, что Элизабет могла расстаться со Скуном по доброй воле - скорее всего, тот сбежал, соскучившись по приключениям и свободе. Все-таки это был не изнеженный домашний кот, а прирожденный бродяга и плут. Огилви вдруг понял, что не лукавил, когда сказал, что скучает по Скуну: сейчас помощь кота была бы просто неоценимой. Увы, рассчитывать на новую встречу не приходилось. Возможно, что Скуна уже и в живых-то не было, хотя существовало поверье, что у любой кошки в запасе целых девять жизней.

+1

39

У Элизабет заныло сердце, когда мистер Огилви заговорил о Скуне. Вспоминать любимого кота, с которым она делила свою квартирку в Лондоне, которого любила и который вечерами приходил, чтобы посидеть у нее на коленях; который любил когда его гладили и мурлыкал, который так самоотверженно защищал ее и был ее единственным и, к сожалению, последним другом – других так и не появилось, было больно.
- Вы не очень-то любили Скуна, - холодно произнесла мисс Стоун. – Помнится вы его швыряли и пинали, хотя он неоднократно спасал нас во время нашествия неприличностей. И в Трансильвании..
Пить кофе больше не хотелось. Увы, не все воспоминания были приятными и светлыми, многие из них больно ранили. Девушка со звоном отставила чашку и поднялась.
- Если вы запамятовали: Скун стал человеком. И, как и вы, оставил меня, едва я вышла из замка – так типично для мужчин! Мне пришлось самой, в одиночестве выбираться из чужой страны. Впрочем, это все дела прошлого, а у нас есть настоящее, о котором нужно позаботиться. Если вы позавтракали, то можно наконец ехать.

+1

40

- Вы помните обо мне только плохое, - буркнул Огилви и со стуком поставил чашку на стол. Хрупкий фарфор не выдержал удара и треснул. Огилви сделал вид, что не заметил этого, и поднялся на ноги, видя, что мисс Стоун готова отправиться в путь.
Всю дорогу до Волка и ягненка Огилви думал о Скуне, пытаясь вспомнить, действительно ли он обходился с котом так сурово, как представлялось Элизабет. Пару раз он вроде бы действительно отпихнул Скуна, но это никак не тянуло на жестокое обращение с животным. Огилви так разозлил очередной выпад  мисс Стоун в его адрес, что он решил вернуться в Дублин - какое ему, в сущности, было дело до исчезновения виконта и гибели дворецкого? Он всего лишь хирург и случайно оказался на месте событий.
У паба Огилви спешился и передал поводья мальчишке, торчавшему у входа, чтобы тот отвел лошадь на конюшню - ведь это была хозяйская лошадь. Осталось оказать последнюю мелкую услугу мисс Стоун - и он сядет в наемный экипаж и  поедет в Дублин. Погруженный в мрачные мысли, Огилви лишь случайно заметил стройного джентльмена, который стоял у паба, задрав голову и рассматривая вывеску. Одет он был щеголевато - в приталенный сюртук серо-стального цвета и узкие брюки в полоску. На голове у него был новехонький цилиндр того же цвета, что и сюртук, а нос оседлали круглые очки с синими стеклами. Джентльмен постукивал тросточкой по булыжнику и что-то мурлыкал себе под нос.

+1

41

- Я помню всё, - коротко и с многозначительностью в голосе ответила мисс Стоун, не считая нужным и дальше развивать эту тему. Ведь в ответ она могла бы сказать, что мистер Огилви..
Впрочем, это глупости. Их случайная встреча лишь разбередила старые раны, которые давно должны были затянуться, и спорить дальше не было никакого смысла.
Хотя разве не она сейчас пишет книгу о своих приключениях? И, волей-неволей, она там должна будет упомянуть мистера Огилви. Разумеется, не под его настоящим именем и даже, вероятнее всего, изменив профессию, чтобы не смущать никого. Но еще девушке казалось, что только выплеснув все свои мысли и эмоции на бумаге она сможет перешагнуть эти восемь непростых, сумбурных лет, и жить спокойно дальше. Может быть опять вернется в Америку.. хотя куда возвращаться? В чужую страну, охваченную войной?
И Элизабет даже обрадовалась, что мистер Огливи ехал верхом и в легком экипаже она была одна: не пришлось терпеть натянутое молчание и делать вид, что увлечена окрестностями. Они остановились у паба и мисс Стоун спустилась на землю.
- Сюда принесли тело? – поинтересовалась она.

+1

42

Огилви не успел ответить на вопрос мисс Стоун - вмешался джентльмен в синих очках.
- Да, тело привезли в этот паб, сударыня, - сказал он, приподнимая цилиндр и изящно склоняя голову в знак приветствия - волосы у него были длинные, блестящие и завивались в локоны, как у денди начала века. - Фланн О’Брайен, криминальный репортер Зеркала Дублина, к вашим услугам.  И вам, сэр, доброго дня, или, как говорят у нас в Ирландии - Dia duit!
Огилви поклонился в ответ: 
- Гектор Огилви, хирург, - представился он. - Мы с мисс Стоун как раз и приехали сюда из поместья Брануолл-корт, чтобы выяснить подробности того, что случилось с дворецким виконта Брануолла. Мисс Стоун - личный секретарь виконта и в его отсутствие вынуждена разбираться с этим печальным делом.
- О, так вы из Брануолл-корта, какая удача! - воскликнул журналист с фамильярностью, свойственной представителям его профессии. - Разрешите угостить вас и леди парой пива? Я уже свел знакомство с хозяином паба и вытянул из него все, что можно - у хозяев питейных заведений мигом развязываются языки, как только пообещаешь им рекламу в прессе. Кстати, как вам название Волк и ягненок? Меня от него бросает в дрожь, учитывая все, что случилось прошлой ночью. Впрочем, и его главный конкурент назван не лучше -  Три когтя. Можем пойти туда, если угодно.
Огилви, которого всегда томили жажда и любопытство, бросил нерешительный взгляд на мисс Стоун, - он не мог решать за них двоих и поэтому ждал, что она ответит - примет ли приглашение журналиста или вежливо его отклонит.

+1

43

Ну вот и репортеры налетели, словно мухи.
Мисс Стоун ничего не имела против репортеров. Когда-то и она, активно переписываясь с Амелией Блумерс, грезила тем, что станет выпускать свою собственную газету, посвященную женщинам и написанную для женщин.. и чуточку для мужчин – для той образованной прослойки мужчин, что понимают смысл борьбы за права женщин.
Но этот репортер примчался сюда лишь затем, чтобы втиснуть в свою газету как можно подробностей о случившемся, быть может приправив их обилием выдуманных им подробностей. Нехорошо, конечно, было судить человека с первых минут, но мисс Стоун ничего не могла с собой поделать.
К тому же было несколько опрометчиво говорить при журналисте о том, что виконт отсутствует.. с другой стороны, главное не упоминать, что он пропал. И Элизабет надеялась, что мистер Огилви не сообщит об этом ненароком.
Разговаривать с журналистом не хотелось. Понятно, что он приглашает их лишь затем, чтобы выпытать все подробности. С другой стороны, неплохо бы узнать, что он узнал.
- Если в Трех когтях мне смогут подать чашку чая, то я составлю вам компанию, - ответил мисс Стоун, не стараясь даже выглядеть умной. Пусть считает, что она – обычная, недалекая по меркам мужчин, женщина. – После поездки мне всегда хочется выпить чашку чая, ни о чем другом думать не могу!

+1

44

Три когтя отличались от Волка и ягненка только названием, и Огилви заподозрил, что единственной причиной, по которой журналист повел их туда, было его нежелание вести разговор в присутствии хозяина Волка и ягненка, из которого он уже успел выкачать всю возможную информацию. В разгар трудового дня паб был практически пуст, поэтому троица заняла лучший столик  и О’Брайен заказал по пинте пива для себя и Огилви и чай для мисс Стоун. Огилви последовал его примеру и попросил слугу принести сладостей к чаю - он помнил, что мисс Стоун любила сладкую выпечку. Слуга сообщил, что сегодня у них есть бармбрэк, ревеневый пирог и  гуди. Огилви попросил принести все перечисленное и, как только слуга удалился, обратился с вопросом к журналисту:
- Мистер О’Брайен, расскажите, что сообщил вам хозяин Волка и ягненка. Сказал ли он вам, в каком точно месте и в котором часу обнаружили тело Мёрфи? Элизабет, то есть мисс Стоун, необходимо знать эти важные детали, чтобы сообщить о них виконту Брануоллу.
- Элизабет?! - воскликнул О’Брайен с искренним удивлением. -  Сударыня, вы, случайно, не родственница писательницы Элизабет Стоун, названная в ее честь? Ей сейчас что-то около шестидесяти, а свой первый рассказ под названием Хьюго-вервольф, она опубликовала в 1838 году. О, скажите, что это так! То есть я имею в виду, что вы действительно приходитесь ей близкой родственницей.  Какой материал для статьи: родственница писательницы, сочинившей рассказ об оборотне, оказалась причастна к трагедии с участием оборотня! Но даже если вы не состоите с ней в родстве, совпадение удивительное!
- Прошу прощения, сэр, - вмешался Огилви. - Мисс Стоун никоим образом не причастна к трагедии, случившейся прошлой ночью. Она всего лишь пытается честно выполнять свои обязанности, пока ее работодатель отсутствует. И почему вы так уверены, что Мёрфи убил оборотень? Мы ведь не в средневековье живем, чтобы верить в сказки.
- Да-да, я все понимаю, - поспешил оправдаться журналист. - Но тем не менее, я заинтригован. А про оборотня я вам расскажу все, что знаю.
Появился слуга с подносом и поставил на стол две кружки пива, чашку чая и тарелку, на которой лежали кусок ревеневого пирога, кусок сладкого хлеба с изюмом и нечто, напоминавшее пудинг из запеченного хлеба.

*Элизабет Стоун - английская писательница, родившаяся в 1803 году.

+1

45

Мисс Стоун сдержанно улыбалась, но  при этом  хранила на лице чуть скорбное выражение, должное дать понять, что события, сведшие их вместе, отнюдь не радостные. К тому же ей пришло в голову, что хотя она и умна (и искренне так считала!), но мужчины ожидают увидеть в ней женщину недалекую.. вернее: просто женщину, но все женщины по мнению мужчин не слишком умны.. и это сейчас будет ей на руку.
Элизабет чуть вскинула брови и с удовольствием, совсем не поддельным, взяла в руки чашку чая.
- Совсем не родственница, - ответила она. – И даже не имею чести быть знакомой с миссис Стоун. Но вы пугаете меня! Какой еще оборотень? Откуда здесь оборотень?
Девушка вздрогнула и огляделась, словно опасалась, что огромный волк выпрыгнет прямо из-под соседнего стола.
- Умоляю вас, мистер О’Брайен, не томите нас, расскажите все, что знаете, иначе я упаду в обморок от страха!

+1

46

Огилви чуть не поперхнулся пивом, когда услышал про обморок. Испуг, который продемонстрировала мисс Стоун, был настолько натуральным, что он сначала попался на эту удочку, но быстро сообразил, что мисс Стоун просто флиртовала с журналистом! Понятно, что имела на это полное право, но могла бы и сдержаться в присутствии старого друга, который однажды сделал ей предложение. Хирург насупился, угрюмо глядя в пивную кружку, увенчанную шапкой пены: конечно, он знал, как жестокосердны женщины, но поступок Элизабет его просто ошеломил. И как виртуозно она сыграла на струнах, присущих большинству мужчин: разумеется, ей было прекрасно известно, что джентльмены предпочитают нежных, пугливых фиалок, а не бесстрашных тигриц.
- Мисс Стоун шутит, - неожиданно для самого себя сказал хирург, глядя на О'Брайена. - Она удивительно бесстрашная натура и ни разу в жизни не падала в обморок. Мне ли не знать, ведь я видел ее в таких опасных ситуациях, в которых спасовало бы большинство джентльменов, не в обиду им будет сказано. Вы читаете лондонские газеты, сэр? Если да, то должны помнить о том, как ваши лондонские коллеги писали о полете на воздушном шаре, предпринятом примерно с полгода назад господами Ллойдом и Паркером. Мисс Стоун была участницей этого перелета, а до того прошла вместе со мной от Кейптауна до истоков Замбези. А еще раньше она боролась с охватившей Лондон эпидемией неприличностей, а после эпидемии приняла участие в научно-исследовательской экспедиции на Шетландские острова. И в Трансильвании она побывала - там ей пришлось столкнуться с редким случаем порфирии, которым страдал один трансильванский граф. Что же касается оборотней, то я уверен, что они не существуют, а те, кого принимают за них, просто-напросто больны гипертрихозом - это болезнь, проявляющаяся в избыточном росте волос, не свойственном данному участку кожи и не соответствующем полу или возрасту больного. Гипертрихоз преимущественно поражает мужчин, отсюда и суеверия об оборотнях.
Огилви поднес к губам кружку и сделал глоток пива. О'Брайен выглядел настолько удивленным, что даже подрастерял самоуверенность, присущую племени репортеров.
- Вы были в Африке, сударыня? - спросил он, глядя на мисс Стоун широко открытыми глазами. - Пресвятая дева Мария! Я должен взять у вас интервью и написать о вас цикл статей для Зеркала Дублина. Ведь это же сенсация чистой воды! Как жаль, что вы не дочь Ирландии, но впрочем,  это не помешает вам прославиться в Зеленом Эрине.
- Обязательно напишите, - снова подал голос Огилви. - Я забыл упомянуть, что мисс Стоун также побывала и в Египте и принимала участие в раскопках фараоновых гробниц.
О'Брайен вытащил из кармана блокнот и карандаш, раскрыл блокнот  и стал что-то быстро записывать на чистой странице.
- Египет, Трансильвания, Шетландские острова, - бормотал он. - Гипертрихоз, порфирия...
- Новый Орлеан, - подсказал ему Огилви, вспомнивший еще один эпизод. - Жрица вуду и аллигаторы.
О'Брайен прекратил черкать карандашом по странице блокнота и воззрился на мисс Стоун:
- Вы, должно быть, вели путевой дневник во время своих путешествий? - спросил он. - А ведь его можно опубликовать! Я с радостью помогу вам - познакомлю с мистером Шериданом Ле Фаню. Он не только величайший из современных ирландских писателей, но и владелец и редактор журнала Дублинского университета, в котором опубликовал лучшие из своих  романов.
Огилви снова чуть не поперхнулся: Шеридан Ле Фаню был одним из авторов, перед гением которых он преклонялся.
- А меня вы можете с ним познакомить? - неожиданно высоким голосом, чуть не сорвавшись на фальцет, спросил он, весь трепеща. - Это ведь гений, настоящий гений, перед которым бледнеет даже великий дар Вальтера Скотта. И конечно, вы правы: мисс Стоун просто обязана опубликовать свои путевые заметки - это ее долг перед обществом и вдумчивой, читающей публикой!

+1

47

Только из-за того, что мисс Стоун была девицей благовоспитанной, она сумела сдержать свое удивление и рот ее не открылся от изумления, когда мистер Огилви вдруг принялся сыпать самыми разнообразными фактами из их совместных приключений.
Да что на него нашло! То он ни во что ее не ставит, то начинает расписывать перед журналистом, что сейчас совсем ни к чему! Ведь еще немного и этот О’Брайен начал бы петь ним об оборотнях и обо всем, что ему удалось узнать у владельца другой таверны.
Элизабет приникла к чашке с чаем, стараясь скрыть свою досаду и прийти в себя.
Много им, конечно, пришлось пережить. И плохого и очень плохого и просто отвратительного, но и.. хорошее было. В любом случае они остались живы, вопреки всем бедам и неприятностям.
- Ах.. мистер О’Брайен, боюсь, что мистер Огилви лишь по доброте душевной так живописует мои приключения. На самом деле не происходило ничего особенного, а я все это время лишь была жертвой обстоятельств.. никакой моей заслуги в случившемся нет. Я всего лишь слабая женщина, которую некому защитить и которая вынуждена сама искать честные и достойные способы заработать на жизнь, - девушка поставила чашку на тарелочку и виновато улыбнулась. При этом она постаралась незаметно, но ощутимо, наступить на ногу хирургу, так вот образом призывая его к молчанию. Еще не хватало, чтобы он рассказал про феминизм, ее изучение медицины и детективное агентство и.. всё прочее.
– Что же касается путевых заметок.. я только начала работать над ними: не для того, чтобы печатать, разумеется, но для себя, не уверена даже, что решусь их кому-нибудь показывать. Впрочем, с радостью познакомилась бы с мистером Шериданом Ле Фаню, если это возможно и если такой человек найдет для меня минутку своего драгоценного времени.
Это и вправду было крайне заманчиво и, если бы не эта фамилия, то мисс Стоун тут же открестилась от любых путевых дневников, сославшись на слабую девичью память. Но познакомиться с Шериданом Ле Фаню – это невероятная возможность. Кажется и мистер Огилви считал как-то так же: иначе с чего он просил и его взять на встречу. И еще это еще издевательское замечание о том, что «это ее долг»! Мисс Стоун вновь наступила ногой на ногу хирурга и, глядя на журналиста, еще раз вздохнула.
- Впрочем, сейчас я не могу думать ни о чем, кроме событий этой ночи. А еще вы говорите об оборотнях.. я вправду страшно боюсь нечисти! Прошу, расскажите мне все, что вам сообщил хозяин «Волка и ягненка»! Мы ведь совсем ничего не знаем о случившемся.

0

48

- Да, простите - я же обещал, - спохватился журналист и закрыл блокнот. Он огляделся по сторонам, чтобы убедиться, что никто его не подслушивает и, понизив голос, начал свой рассказ, в то время как Огилви лихорадочно размышлял, что означали телодвижения мисс Стоун, дважды наступившей ему на ногу. В первый раз он решил, что она сделала это случайно, но когда ее ножка во второй раз чувствительно нажала на его ступню, засомневался в этом. Неужели она и с ним флиртовала?! Нет, как бы ему ни хотелось так думать, это было невозможно: мисс Стоун его и за человека-то не считала, и флиртовать с ним не стала бы, даже окажись он единственным мужчиной на земле. Значит, она подавала ему какие-то сигналы - но какие и о чем, он не понял. Но игнорировать сигналы, поданные леди, джентльмен не имел права. Поэтому Огилви осторожно коснулся коленом ноги мисс Стоун, как бы говоря ей: "Я вас услышал, сударыня!" А потом сделал это еще раз, как бы добавляя: "Я вас очень хорошо услышал!"
Тем временем О'Брайен говорил следующее:
- Трагедия, которая случилась здесь прошлой ночью, не единственная. Началось это все очень давно - лет тридцать тому назад. Но поначалу жертвами неведомого существа становились только овцы и куры - их находили загрызенными и выпотрошенными. Сначала думали на волков, потом на сторожевых собак, но затем кому-то пришло в голову обратить внимание на тот факт, что эти случаи происходили исключительно тогда, когда на небе сияла полная луна, причем не просто полная, а такая, которую называли кровавой - диск ее был окрашен в зловещий красный цвет, пугавший людей. Порой случались и длительные перерывы, когда местные фермеры не страдали от ущерба: все их овцы и куры оставались целы даже при кровавой луне. Но пару лет назад случился еще один вопиющий случай: дочка пекаря отправилась к местной повитухе и травнице, жившей на другом конце болота, чтобы попросить у нее целебных трав от какой-то болезни. Девушка вышла из дома на рассвете, сразу же после того, как в пекарне ее отца был испечен бамбрэк - точно такой же, как вы только что попробовали. Бамбрэк она уложила в корзинку и накрыла чистой льняной салфеткой, чтобы не остыл по дороге. Без помех добравшись до хижины, она угостила старуху свежим хлебом и засиделась, развлекая ее разговорами и помогая плести кружево, которое старуха обычно продавала на ярмарке, а когда спохватилась, солнце уже клонилось к закату. Дочка пекаря засобиралась домой, но старуха её остановила, сказав, что лучше бы ей остаться на ночь, поскольку сегодня - канун Дня Всех Святых, а на небе восходит кровавая луна. Но девушка наотрез отказалась ночевать в хижине, сославшись на то, что не предупредила отца, и он будет волноваться, если она не вернется домой к ночи. Тогда старуха перекрестила ее, пробормотала какую-то молитву или заговор и повесила ей на шею кожаный шнурок, на котором болтался сплющенный комочек серебра.
Слушая рассказ О'Брайена, Огилви все больше убеждался в том, что все это -  досужие журналистские выдумки. Откуда, спрашивается, О'Брайен знал о салфетке, которой девушка прикрыла хлеб? Да и обо всем прочем тоже. А кровавая луна - это всего лишь астрономическое явление, проявляющееся во время полного лунного затмения, о чем было известно каждому образованному человеку. И все же кое-что в излишне цветистом и оттого неправдоподобном рассказе журналиста зацепило Огилви - он вспомнил легенду, которую ему рассказал псарь из Брануолл-корта.
- А сколько лет той повитухе, о которой вы упомянули? - прервал он О'Брайена. - И жива ли она сейчас?
- Я к этому и веду, сэр, - со вздохом ответил журналист. - Но сначала мне надо промочить горло.
И он знаком подозвал слугу и попросил принести еще одну кружку пива.

+1

49

Когда мистер Огилви в первый раз коснулся ее колена своим, мисс Стоун решила, что это случайность. Но второй раз случайным точно не был и девушка торопливо сменила позу, повернувшись к журналисту корпусом и таким образом отодвинув свои ноги от ног хирурга. Нет, ну надо же: вздумал прикасаться к ней под столом! Видимо, это его попытка сказать, что ему и законы не писаны и говорить он станет все, что посчитает нужным. Невероятный человек!
Впрочем, мисс Стоун сосредоточилась на рассказе журналиста, который наконец-то начал говорить о чем-то важном. С другой стороны, каждая его новая фраза разочаровывала девушку. Нет, рассказ был великолепным, увлекательным и интригующим. Страшно хотелось узнать чем всю закончилось, но.. это слишком походило на выдумку. Дочь пекаря испугалась, верно, в темноте, привиделось его что-то – а местные люди, не столь образованные как жители города, тем более жители Лондона, подхватили рассказ, украсили его подробностями и.. в таком виде история теперь и блуждает по окрестностям.
И все же это было лучше, чем совсем ничего.
Лиззи уже допила чай и теперь с нетерпением смотрела на мистера О'Брайена.
- Что же случилось с дочкой пекаря? На нее напала собака или голодный, раненный волк?

+1

50

- Вы удивительно догадливы, сударыня, - серьезно сказал О'Брайен. - Именно так все и случилось: как только девушка отошла от хижины на приличное расстояние и углубилась в лесную чащу, на нее напало огромное существо, похожее на волка. Девушка лежала ни жива, ни мертва и горячо молилась всем святым. Она не запомнила всех деталей, но в память ей врезалась вытянутая морда, острые уши и оскаленная пасть, из которой стекала слюна. Повалив бедняжку на землю, чудовище поставило ей на грудь передние лапы и щелкнуло зубами, собираясь вцепиться ей в горло. Однако случайно схватило сплющенный кусок серебра, висевший на кожаном шнурке. Раздался громкий хруст и чудовище взвыло от боли, сломав клык!  Обломок зуба выпал из пасти чудовища и провалился за вырез платья Рози - так звали дочку пекаря. Именно он и убедил впоследствии её односельчан в том, что история, которую она рассказала, правдива. Чудовище вскочило на задние лапы и завыло, огласив окрестности громкими, душераздирающими звуками, от которых кровь стыла в жилах. Затем оно опустилось на все четыре лапы, огромными прыжками понеслось в самую глубь чащи и скрылось из виду. Дочка пекаря с трудом поднялась на ноги и пошла к деревне, спотыкаясь на каждом шагу.
- Интересно... - пробормотал Огилви,  - Видите ли, мистер О'Брайен, когда я осматривал труп Мёрфи, я обнаружил в одной из ран обломок зуба, и это наводит меня на мысль о том, что у вашего оборотня во рту не хватает нескольких зубов. Если бы у нас была возможность проверить всех жителей деревни и слуг Брануолл-корта, мы могли бы обнаружить виновника всех этих трагедий.
- Сомневаюсь в этом, сэр, -  возразил О'Брайен, приняв шутку Огилви за чистую воду. - Во-первых, оборотни способны к регенерации - их раны заживают, как по волшебству, - и я уверен, что на месте сломанных зубов отрастают новые. А во-вторых, даже если это и не так, оборотень, вернувшись в человеческий облик, мог обратиться к дантисту, чтобы тот вырвал ему обломок поврежденного зуба, уничтожив, таким образом. единственную улику, свидетельствующую против него. Конечно, если он умен, он не стал бы обращаться к местному цирюльнику, который является также и деревенским дантистом - он бы поехал в Дублин, где его никто не знает, и удалил бы обломок там.
- Значит, вам надо опросить всех дублинских дантистов и выяснить, не обращался ли к кому-нибудь из них мужчина, желавший удалить обломок зуба - думаю, таких будет немало, - с невозмутимым видом сказал Огилви. - Кстати, мисс Стоун, - вы сохранили тот обломок, который я передал вам для исследования? Может быть, вы отдадите его мистеру О'Брайену, чтобы ему было что показывать дублинским дантистам?
- О да, это было бы просто замечательно и сильно продвинуло бы меня в расследовании, - подхватил О'Брайен, по-прежнему не замечавший, что хирург откровенно посмеивается над ним и его историями об оборотнях. - А что касается Мёрфи - его обнаружили на краю деревни. Рядом с ним лежало ружье, из которого он явно стрелял, трава вокруг него была пропитана кровью, но определить, была ли это кровь из его ран, или также кровь раненного им убийцы, не представляется возможным.
- А куда подевалось ружье? - спросил Огилви. - Мисс Стоун, мы ведь не видели никакого ружья, не так ли?
О'Брайен впервые выглядел растерянным.
- М-мм... по правде говоря, о ружье я больше ничего не знаю, - признался он. - О нем упомянул хозяин Волка и ягненка, но лишь в тех немногих словах, которые я вам только что сообщил.

+1

51

Мистер О'Брайен говорил так серьезно, но мисс Стоун никак не могла заставить себя поверить ему. Казалось журналист ничуть не шутит и каждое слово для него самого – как истина.
Но все эти пекарские дочки, которые ходят с гостинцами к старушке.. волк, нападающий в лесу и ломающий зубы о крохотный кусочек серебра..
Слишком походит на сказку.
А затем мисс Стоун воззрилась на мистера Огилви, который вещал о том, что нужно осмотреть зубы всех местных жителей. Еще и сообщил, что они тоже нашли осколок зуба. Элизабет пришлось вновь повернуться прямо и попытаться наступить на ногу хирургу, намекая, чтобы он поменьше рассказывал о том, что они обнаружили. Ни к чему журналисту знать такие подробности.
Поехать в Дублин и опросить всех дантистов? Правда? Господи, какая глупость!
- Конечно, отдам с радостью, - согласилась мисс Стоун и улыбнулась, будто и вправду хотела отдать улику, которую следовало прежде всего предъявить местным представителям власти. – Минуточку, я положила его в этот карман.
Как у каждой порядочной женщины, у Лиззи были глубокие карманы на юбке, совершенно невидимые в складках и очень удобные. Она поискала в одном кармане.. в другом.. нахмурилась и вновь перепроверила все карманы.
- Бедный мистер Мёрфи! Это так ужасно.. всё, что с ним произошло! И я не помню никакого ружья.. правда мне стало дурно, когда я увидела тело: никак не ожидала, что произойдет такое горе! Но, думаю, что это ружье следует забрать и отдать его наследникам мистера Мёрфи – это будет справедливо. И, мистер О'Брайен, мне очень жаль, что, видимо, я потеряла платок с зубом.. в любом случае вряд ли он помог бы вам: ведь ни один человек не позволит безропотно изучать свою челюсть. Но я желаю вам удачи в Дублине и, уверена: при должном усердии каждый способен добиться успеха!
И пора бы им уже было расходиться: журналист рассказал всё, что знал, следовательно терять здесь время и дальше было просто нерационально. Еще столько дел! Узнать куда делось ружье и стреляли ли из него или Мёрфи не успел. Где именно нашли тело, были ли там еще какие-нибудь улики. В конце концов следовало поговорить с местной властью и узнать каким образом будет проводиться официальное расследование.

+1

52

Мисс Стоун снова попыталась наступить ему на ногу, но Огилви ловко увернулся и с непроницаемым выражением лица выслушал ее отговорки по поводу потерянного зуба и выдержал еще одно представление, которое она разыграла: рылась в карманах юбки, якобы в поисках улики, и делала вид, что заинтересована в том, чтобы помочь репортеру и горюет о том, что сие невозможно. Огилви смотрел и удивлялся, почему мисс Стоун выбрала для себя тяжелую и неблагодарную работу сначала медсестры, а потом и врача, когда по ней горькими слезами плакала театральная сцена. Она была столь убедительна в образе, что О'Брайен принял всё за чистую монету и выразил сожаление о том, что важнейшая улика утеряна.
- Нам пора, сэр, - сказал Огилви, видя, что мисс Стоун изнывает от желания покинуть паб, что весьма его удивило и свело на нет подозрения в том, что мисс Стоун пыталась флиртовать с О'Брайеном. -  У мисс Стоун в отсутствие виконта очень много дел, а я по мере своих скромных сил пытаюсь ей помочь, как умею. Но в самое  ближайшее время я вернусь в Дублин и зайду в редакцию Зеркала, чтобы еще раз повидаться с вами и рассказать новости. Благодарю вас за увлекательную беседу и пиво - с меня ответное угощение в Медной голове.
О'Брайен, слегка разочарованный тем, что его собеседники уходят, при упоминании старейшего паба Дублина расплылся в довольной улыбке и жарко заверил Огилви в том, что с нетерпением будет ждать следующей встречи. На том и расстались, и как только Огивли и мисс Стоун вышли из паба на улицу, хирург спросил:
- Ну-с, сударыня, куда вы собираетесь отправиться сейчас?

+1

53

Мисс Стоун тепло попрощалась с журналистом и взяла с него слово, что как-нибудь, когда закончится весь этот кошмар, они еще встретятся, чтобы обсудить уже сугубо литературные вопросы. Не то, чтобы она на самом деле на это рассчитывала, но всегда приятно расставаться с человеком на позитивной ноте. Вот интересно, если посчитать: сколько раз они расходились с мистером Огилви, оставшись при этом довольные друг другом?
Они вышли из паба и Элизабет немного прошла вперед, убедилась, что их разговор никто случайно или специально не подслушает и только потом ответила хирургу.
- Я собираюсь поговорить с владельцем второго паба. Хорошо, конечно, что журналист нам что-то рассказал, но я бы хотела услышать историю из первых уст. Нужно узнать где ружье, найти того, кто нашел тело и побывать на месте преступления. Ах да.. еще следует известить власти, конечно.
Мисс Стоун замолчала на мгновение и спросила:
- А зачем вы отправили мистера О'Брайена в Дублин? Думаете он и вправду будет ходить по дантистам и расспрашивать их?

+1

54

- Я никуда его не отправлял, - пожал плечами хирург. - Я просто подал ему идею, а уж будет ли он воплощать ее в жизнь, меня не касается. Но что-то мне подсказывает, что будет, даже не имея в руках обломка зуба.
Огилви мог бы поинтересоваться, почему мисс Стоун не отдала журналисту улику, но сдержался.
- Значит, вы хотите лично поговорить с владельцем Волка и ягненка, - задумчиво  промолвил он, беря свою спутницу под локоток и отводя подальше от середины проезжей части, потому что к ним приближалась повозка, от колес которой летели в обе стороны комья грязи. - Что ж, я провожу вас туда - мне ведь надо расплатиться с извозчиком, который привез меня сюда, и отпустить его обратно в Дублин. А вы побеседуете с хозяином паба, а потом, если захотите, перескажете разговор мне.
Огилви поколебался и добавил:
- Мне оставить за собой комнату в пабе или в поместье найдется для меня свободная гостевая спальня на пару-тройку ночей?

+1

55

- Ох, мистер Огилви, - вздохнула Сьюзен, но без укора, а констатируя факт. – Он ведь верит в свою историю с оборотнем.. а вы его подзадорили. Впрочем, так даже лучше! Если он уедет в Дублин, то не будет мелькать здесь, вынюхивая и потом написывая в свою газету разные небылицы.
Мисс Стоун чуть безразличным взглядом проводила повозку и вновь посмотрела на мужчину.
Оставить комнату в пабе или выделить комнату в поместье? Сьюзен не была уверена, что это в ее силах, но, с другой стороны, все слуги нынче были в шоке и уже, а экономка и без того всегда находилась на стороне секретаря хозяина, а значит.. возможно!.. из-за гостя никто роптать не станет.
Хочет ли она этого?
А какая разница: хочет или нет? Нужно думать и действовать с прагматичной точки зрения.
- Уверена, что виконт Брануолл будет так любезен, что пригласит вас погостить в поместье, особенно когда узнает какую неоценимую помощь вы ему оказали. Ну, пойдемте уже, осталось так мало времени и очень много дел..
Сьюзен решительно направилась ко второму пабу, мысленно строя диалог с хозяином: она была женщиной и следовало делать на этот факт поправку. Впрочем, не в первый раз!

+1

56

Огилви не торопясь последовал за мисс Стоун, обдумывая мысль, неожиданно пришедшую ему в голову. Этой мыслью он поделился с мисс Стоун:
- Элизабет, а ведь наш новый знакомый, пожалуй прав: вам не кажется странным выбор названий для местных пабов? Три когтя, Волк и ягненок... Любая легенда основана на каком-нибудь реальном факте. Либо в этой местности когда-то было много волков, либо... Нет, я так же, как и вы, все еще отрицаю факт существования оборотня, - в немалой степени потому, что знаю о существовании болезни, симптомы которой и вызвали появление легенд о людях-волках. Но с другой стороны, нам с вами  приходилось видеть много такого, во что лет десять назад я бы ни за что не поверил. Ну да ладно: я иду на конюшню, а вы - к хозяину. Чуть позже я к вам присоединюсь: мне надо будет расплатиться с хозяином за еду и ночлег.
Огилви ускорил шаги и, обогнав мисс Стоун, открыл и придержал для нее тяжелую входную дверь. Хозяин Волка и ягненка стоял за стойкой, перетирая стаканы полотенцем не первой свежести, и удивленно воззрился на леди, пришедшую в паб в неурочное время да еще и без спутника. Огилви, прятавшийся за дверью, не стал объявлять о своем присутствии -  закрыл дверь за спиной мисс Стоун и пошел в обход паба, чтобы найти на конюшне извозчика. Разговор с ним вышел короткий: расплатившись и отпустив его обратно в Дублин, хирург вернулся ко входу в паб и вошел, чтобы послушать разговор мисс Стоун с хозяином.

+1

57

Мисс Стоун вскинула брови, с удивлением глядя на мистера Огилви. Затем вздохнула.
- Может вы и правы.. может быть прав журналист.. хотя это вряд ли.. разумеется, что-то повлияло на выбор подобных названий, но не стоит в этом всем искать следы оборотней. Очень часто человек видит лишь то, что хочет видеть, но не то, что есть на самом деле, - на это глубокомысленной ноте девушка вошла внутрь паба, отметив про себя галантность хирурга.
Хозяин паба, конечно, не горел желанием рассказывать что-то незнакомке, но после некоторой доли убеждений, подпитанной звонкой монетой, стал гораздо разговорчивее.
Выяснилось, что тело сюда уже принесли: потому как не знали куда еще. А нашел его старый Джон.
Где он живет? Да там, повернуть налево, пройти по улице и на окраине окажешься – вот его дом там самый последний.
Говорит Джон, что пошел он пса своего искать, остановился, чтобы отли.. звездами полюбоваться и вдруг увидел тело на земле. А больше он ничего не рассказывал, а сразу пить начал! Небось до сих пор не проспался.

+1

58

Тропинка  к  дому старого Джона пролегала по берегу реки Лиффи и Огилви не уставал восхвалять красивейшие виды, открывавшиеся взору: на одном берегу реки росли вековые дубы, клены и ясени, на другом - фруктовые сады, посаженные жителями города. В разгар апреля плодовые деревья были покрыты цветами и навевали мысли о будущем урожае: наливных яблоках и сочных вишнях.
- Красивое местечко этот Дрихад-Нуа, - заметил Огилви, любуясь сверканием речной воды, в которую окунали свои гибкие ветви старые ивы. - И рыбы в реке наверняка полно - можно ловить руками. А посмотрите, какой здесь мост - готов поклясться, что  основу для него заложили римские солдаты!
В этот момент послышался громкий перестук колес и на мост въехал паровоз, выпускавший столб черного дыма и тянувший за собой несколько вагонов. Двигался состав со стороны Дублина и, миновав мост, начал тормозить, явно намереваясь сделать остановку. Глаза хирурга округлились от изумления:
- Постойте, что же это такое... - пробормотал он. - Здесь есть железнодорожная станция?!* А какого черта... ох, прошу прощения!  Зачем же я трясся в экипаже несколько часов, когда мог бы добраться сюда в разы быстрее?
Огорчение и разочарование Огилви  были столь велики, что он с досады пнул большой валун, стоявший на обочине, и чуть не взвыл от боли, сильно ушибив большой палец ноги. Хирург был разочарован прежде всего самим собой - тем, что не удосужился выяснить заранее, можно ли добраться до Дрихад-Нуа по железной дороге. И извозчик, ирландская шельма, ничего ему не сказал! Огилви захотелось вернуться в Волка и ягненка, схватить извозчика за шиворот и высказать ему все, что он о нем думал. Однако шельмец наверняка уже уехал, так что хирургу оставалось лишь посыпать голову пеплом и горевать о напрасно потраченном времени и деньгах.
- Обратно я поеду на поезде, - сказал он, хотя мисс Стоун вряд ли интересовали его дальнейшие планы. - Что ж, и настаруху бывает проруха - в следующий раз буду более осмотрителен. Не этот ли дом имел в виду хозяин паба?
Огилви указал на дом под островерхой крышей, дверь которого была выкрашена в красный цвет. Выглядел дом хотя и старым, но крепким и опрятным. И точно так же выглядел его хозяин, сидевший на скамье под узловатым грушевым деревом и куривший трубку. Неподалеку от него под присмотром воинственного петуха гуляли куры, а в углу двора на цепи сидел огромный ирландский волкодав, разразившийся грозным лаем при виде двух незнакомцев.
*Железнодорожная станция была построена в 1846 году  :dontknow:

+1

59

Их путь к старому Джону можно было бы даже назвать прогулкой: компания мистера Огилви оказалась довольно приятной, вокруг шелестели листьями деревья и пели птицы. Правда потом все это заглушил гул паровоза: все же современный мир стремительно наступал на сельскую местностью, преображая ее и делая более доступной. Наверное, когда-нибудь, такие поезда будут ходить по всему миру и можно будет разъезжать куда угодно! Правда тогда повсюду будет стоять грохот и лежать черная сажа..
А вот мистер Огилви очень удивился поезду. Лиззи поначалу не поняла зачем он пинает камень и только после сообразила: да ведь хирург не знал что сюда можно добраться быстро и с комфортом.
Сама девушка приехала в эти места на поезде, трепетно охраняя ценный груз, который проделал вместе с ней длинный путь из самого Египта. Ехала она с удовольствием и комфортом: ведь в поезде можно было читать и делать заметки и вообще всячески отдыхать. Не то, что коляске, которая прыгает и дергается на каждом ухабе!
- Неужели вы ехали сюда на извозчике не специально, а.. случайно? – воскликнула мисс Стоун. Впрочем, ответа она не ждала, повернулась, разглядывая дом, к которому, видимо, и лежал их путь: он был последним в деревне.
- Добрый день! – громко поздоровалась девушка, опасаясь, что старик может оказаться туговат на ухо. – Мы хотели бы поговорить с вами о человеке, которого вы нашли ночью. Меня зовут Элизабет Стоун и я - личный секретарь виконта Брануолла. Погибший служил у виконта.. А это - мистер Огилви, известный хирург и путешественник.

+1

60

- Здравия желаю, мэм, - ответил старик, выколачивая  о край скамьи золу из трубки и поднимаясь на ноги, чтобы подойти к невысокой каменной ограде, окружавшей его владения. - Вы не кричите так - я хоть и старый, но не глухой. И зрение у меня отменное - получше, чем у иных молодых. Вот только суставы подводят - я, знаете ли, всю жизнь  в торговом флоте прослужил, а моряки все как один ревматизмом маются. А ну уймись, Клеопатра!
Последние слова адресовались ирландскому волкодаву, оказавшемуся не кобелем, как поначалу предположил Огилви, а сукой. Клеопатра  тут же перестала  лаять и с недовольным глухим ворчанием улеглась на траву.
- Так мой первый корабль звали, - объяснил старый морской волк необычную для ирландской глубинки кличку собаки. - Хороший был корабль, крепкий, - я на нем несколько рейсов сделал: сначала мы в Индии опиум забирали, а потом шли с ним в Китай. Ну а потом уже служил на чайном клипере - ох и быстро же они летают, как птицы!
Огилви понимал, что старику хочется немного поболтать и вспомнить былое, и прерывать его ностальгические воспоминания было бы невежливо и даже опасно: старик мог замолчать и уйти в дом, обидевшись на то, что его не хотят слушать.
- Полагаю, вы застали начало второй опиумной войны, сэр? - вежливо и с искренним интересом спросил он.
Старик бросил на него взгляд - до этого он смотрел только на мисс Стоун:
- Нет, милок, не застал: я на берег сошел в пятьдесят пятом, с тех пор и швартуюсь здесь -  в отличие от многих я заработанные денежки сберег и смог купить на них вот эту хибару.
- Прекрасный дом! - столь же искренне сказал Огилви. - И хозяйство у вас, как я вижу, крепкое.
- А то! - с нескрываемым самодовольством подтвердил старый Джон. - Куры несутся так, что не знаю, куда яйца девать - каждый день делаю себе на завтрак яичницу из полудюжины яиц, а остальные продаю в деревне. Так что вы хотели узнать? Где я Мёрфи нашел? Да у аббатства - вот где. Вы, небось, не местный, сэр? Аббатства нашего не видели?
Огилви был вынужден признать, что аббатство ускользнуло от его взора точно так же, как и железнодорожная станция. Но мисс Стоун, проведшая в этих краях гораздо больше времени, должна была знать, где находятся руины.

+1


Вы здесь » Викторианское наследие » Роза и чертополох » Полнолуние