Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Танец с саблями


Танец с саблями

Сообщений 181 страница 210 из 211

181

Генри снова взглянул на Элис: имя Лаванья ни о чем ему не говорило, впрочем, как и имя китайца, которое баронет к тому же не мог точно воспроизвести. Но Элис ничем не могла ему помочь: ей, как и ему, злодеи не представились. Но сейчас его волновало не это, а то, что баронет намекнул на возможные неприятности, которые им грозили. Элис была натурой чувствительной и даже легкий намек на их якобы причастность к похищению документов мог ввергнуть ее в пучину страха и отчаяния.
- Видимо, это судьба, сэр, - сказал он, снова кладя ладонь на руку жены, чтобы она чувствовала его поддержку. - В первый раз пираты напали на корабль, на котором мы плыли в Индию. Разумеется, не мы были их целью, а нечто другое, мы просто подвернулись под горячую руку. И встреча в резиденции - тоже дело случая. Мы с миссис Кендал вмешались лишь потому, что узнали преступников в лицо. Уверен, что никаких подозрений насчет нашего соучастия ни у кого не возникло и не возникнет. Я рассказал генерал-губернатору обо всем, ничего не утаивая, и он очень благосклонно отнесся к моему рассказу, особо отметив храбрость, которую проявила миссис Кендал.
Желая увести баронета Уайта от опасной темы, он вспомнил о том, что просила его сделать миссис Халлидей.
- Миссис Халлидей просила передать вам, что надеется увидеть вас в резиденции вице-губернатора в самое ближайшее время. Ей так понравилось выступление танцоров, организованное вами, что она стремится как можно скорее выразить вам свою благодарность и восхищение.

+1

182

Услышав слова баронета о том, что они могут оказаться под подозрением, заставили Элис немного занервничать. Неужели их могут наказать за то, что он пытались совершить правильный поступок?!
Но ладонь Генри, его прикосновение, мигом успокоили женщину. Конечно, все будет в порядке и беспокоиться не о чем!
- Конечно, конечно, - тут же согласился баронет Уайт. Быть может согласился преувеличенно бодро, что должно было бы зародить в Элис новую волну страха, но этого не случилось: она не боялась больше его подлых и лживых слов. Зато улыбнулась, глядя на родственника и с огромным удовольствием принялась маленькой вилочкой есть манго, что очистил и порезал на кусочки для нее Генри. 
- Я обязательно буду у миссис Халлидей, - согласился баронет Уайт. - И в самое ближайшее время! Однако, я удивлен, что выступление пришлось ей по вкусу. Все же она.. мм.. дама очень строгих взглядов. А индийские танцы выражают, так сказать, культуру и свободу. Много свободы, если вы понимаете о чем я.

+1

183

- Да, конечно понимаю, сэр, - сказал Генри и посмотрел на Элис. - Помните, дорогая, как лорд Арлингтон говорил нам примерно то же о свободе, которая присуща индийцам?
Но имел ли в виду лорд Арлингтон ту же свободу, которую, как показалось Генри, подразумевал баронет Уайт? Слишком разными были эти два джентльмена, и единственное, что их, пожалуй, объединяло - наличие острого ума.
- Скажите, сэр, как вы относитесь к игре на бильярде? - переменил он тему. - У нас в доме была лишняя комната и мы с миссис Кендал долго ломали головы, к чему бы ее приспособить. И наконец один из моих однополчан посоветовал мне купить стол для бильярда и научиться играть. Здесь, в Калькутте, это один из способов приятно провести послеобеденное время. Я еще очень плохо играю, но не упускаю возможности потренироваться.

+1

184

Взгляд баронета, быть может слишком внимательный, скользнул по лицу лейтенанта, а затем переметнулся на племянницу, которая сидела с каким-то глупейшим выражением на лице. Там будто широкой кистью было намалевано: я маленькая хрупкая, но отважная леди.
Это было даже не смешно, а как-то.. гадко. Словно вступил на улице в нечто неприглядное. И сейчас, точно так же как с этим «неприглядно», придется делать вид, будто ничего такого не случилось.
Потешная бравада!
- С удовольствием сыграю с вами партию, лейтенант Кендал, - ответил баронет. – Хотя я так же не могу претендовать на титул мастера в этой игре.
Впрочем, последнее было немного не так: баронет Уайт часто играл в бильярд, рука его была тверда, а глаз – зорким.

+1

185

Генри не случайно предложил баронету Уайту сыграть в бильярд: это давало Элис благовидный предлог оставить джентльменов  одних и более не мучать себя обществом дяди.
- Душа моя, благодарю за прекрасный обед, -поблагодарил он жену, целуя ей руку. - Мы с баронетом сыграем партейку-другую и выкурим по сигаре. Буду вам очень признателен, если вы распорядитесь подать бренди и кофе в бильярдную.
Бильярдная в доме Кендалов была аскетичной комнатой, в которой, кроме бильярдного стола и нескольких кресел, расставленных вокруг кофейного столика, не было никакой другой мебели. Стол для бильярда был не новым: лейтенант купил его у пехотного офицера, который, выйдя в отставку, распродавал часть своего имущества перед возвращением в Англию. На одной стене комнаты были укреплены кии, на другой висели фески, предназначенные для гостей, которые не хотели, чтобы их волосы пропахли табачным дымом.
- Не хотите выкурить сигару перед тем, как начать игру? - предложил лейтенант, как только они с баронетом вошли в эту комнату, предназначенную для досуга джентльменов. Одновременно она служила и курительной.
На самом деле лейтенанту не столько хотелось курить, сколько оттянуть тот момент, когда придется взять в руки кий: он подозревал, что баронет обставит его в два счета.
- Недавно мне презентовали андалузские сигары,- продолжил он, указывая на столик, на котором лежало все, что было необходимо для курения сигар, в том числе и сами сигары, уложенные в коробочку из красного дерева. - Это Папантес и Пурос, - говорят, что последние курил Фердинанд IV. Можете надеть феску, если боитесь пропахнуть дымом.
Лейтенант снял со стены одну из фесок и надел ее, так знал, что Элис не переносит запаха табака.

+1

186

Элис поднялась и тихим голоском сообщила, что она обязательно отдаст нужные распоряжения.  Затем она прощебетала положенные вежливости, баронет Уайт ответил ей тем же и они разошлись.
- Тот, кто боится пропахнуть дымом, не курит, - заметил баронет, но фреску все же надел, чтобы высказать мало мальское уважение хозяину этого крохотного дома. Он устроился в кресле и обвел комнату взглядом: скудная обстановка, над которой еще предстояло потрудиться.
Вверх поплыл легкий дымок сигар. Распахнулась дверь и двое слуг внесли в комнату поднос со всем, что просил лейтенант, а помимо этого там еще стояли тарелочки со сладостями.
Слуги, кланяясь, удалились.
- Генерал-губернатор крайне озабочен происходящим, - заметил баронет. – Крайне.

+1

187

Генри следил за тем, как сизые колечки сигарного дыма поднимались вверх и таяли в воздухе, и так же внимательно слушал, что ему говорил баронет.
- Прекрасно понимаю, - сказал он. - Признаюсь вам, что я тоже обеспокоен, но не столько самим происшествием (ведь документы удалось спасти), сколько душевным состоянием Элис. Миссис Халлидей неосмотрительно высказала в ее присутствии опасение, что преступники, которым мы помешали осуществить задуманное, могут вернуться, чтобы отомстить. Она даже предлагала Элис некоторое время пожить в резиденции под охраной слуг вице-губернатора. Но я воспротивился этому, так считаю подобные опасения беспочвенными. Но Элис, хотя на словах и согласилась со мной и отказалась принять приглашение миссис Халлидей, очень встревожилась. А вы что думаете по этому поводу, сэр?
Генри до сих пор не был уверен, что поступил правильно. Возможно, все-таки было бы лучше оставить Элис у Халлидеев, а не возвращаться в их дом, где кроме него и Перкинса никто бы не смог дать отпор злоумышленникам, которые действовали не только при помощи силы, но и при помощи коварства.
- Последнее время на нас просто валятся какие-то непонятные беды, - добавил он, глядя на тлеющий кончик сигары. - Сначала пожар в конюшне, потом в спальню заползла ядовитая змея, а теперь еще и вот это. В Англии ничего подобного бы не случилось, ну разве что  мог случиться пожар...

+1

188

На лице баронета было написано внимание и легкая озабоченность. Он выпускал вверх почти идеальные колечки дыма, наслаждаясь ситуацией.
Беды.. о, да, и имя этим было: баронет Уайт. Но если мальчишка думал, что происходящее – это апогей его бед, то он глубоко ошибался. Баронет собирался и дальше мало-помалу подтачивать душевое, финансовое и физическое состояние четы Кендалов. Разумеется так, чтобы никто ничего не понял. Он уже пустил слух, что венчание в Калькутте было устроено не просто так, что до этого Кендаллы жили во грехе. Мелочь, а приятно, ведь женщины так ранимы!
Он провернет некие финансовые операции, должные, через подставных лиц, конечно, уменьшить и материальное состояние родственников, обогатив его.
Пожар.. внезапная идея и похожая на яркий всплеск – приятно наблюдать за заревом.
Неприятности в этом доме еще будут расти и шириться.
- Так бывает, лейтенант Кендал, - заметил баронет Уайт спокойно. – Здесь змеи часто заползают в дома, иногда забираются обезьяны или другие животные. Пожары тоже не такая уж редкость. К тому же вам теперь приходится беспокоиться не только за себя, но еще и за свою супругу, а это значит вдвое больше тревог. Такова уж жизнь женатого человека.
К потолку поднялись еще несколько колечек сизого дыма.
- И я, признаться честно, склонен согласиться с миссис Халлидей: индийцы в общем и целом безобидные люди, но если уж они встали на путь войны.. эта танцовщица может считать, что вы нанесли ей личное оскорбление, причем уже дважды! Но, чтобы расквитаться, она не станет убивать вас, - мужчина сделал многозначительную паузу, давая собеседнику додумать окончание мысли самому. – Хорошо бы вам усилить охрану дома. Хотя, разумеется, вероятность этого не так уж и велика.

+1

189

- Я не буду спускать с миссис Кендал глаз, сэр, - пообещал Генри, откладывая тлеющую сигару и вставая с кресла. Как всегда, когда он испытывал тревогу, ему хотелось двигаться, а не находиться в неподвижности. Сняв со стены кий, он стал натирать его кончик мелом, а потом зажег два больших масляных светильника, подвешенных над столом к потолку  .
- Я готовлюсь к экзамену на звание капитана, - зачем-то сообщил он баронету. - Деньги на покупку патента у меня есть, но вам наверняка известно, что кроме денег нужны и знания. Элис мечтает увидеть меня капитаном и постоянно напоминает мне, что надо сесть за учебники. Очень трогательная забота с ее стороны, и я постараюсь ее не подвести.
Это был еще один повод для тревоги: лейтенант не знал, удастся ли ему выдержать экзамен и что подумает Элис, если он его провалит. Одновременно у него промелькнула мысль, что хорошо бы приохотить жену к игре на бильярде: это позволило бы им коротать длинные калькуттские вечера. Он пообещал себе, что займется этим как только станет капитаном и у него освободится время от подготовки к экзамену. Перкинс отчего-то не проявлял интереса к этой игре, и у Генри не было постоянного партнера.

Картина французского художника, изображающая игру в бильярд. Судя по костюмам, примерно наше время

http://forumupload.ru/uploads/0019/7a/90/4/t961519.jpg

+1

190

- Конечно, лейтенант Кендал, - кивнул баронет, вновь затягиваясь сигарой. - Но подумайте и о том, чтобы отправить мою племянницу в более безопасное место, если ситуация вдруг станет сложнее… великолепные сигары, должен сказать.
Значит этот юноша еще и лелеет мечты стать капитаном. Что ж, это будет достойно его. Ведь среди военных так мало по настоящему разумных и толковых людей!
- Каждая женщина мечтает стать женой генерала: ведь вершина, которую достигает ее муж - это и ее вершина. Когда женщина поднимается наверх следом за своим супругом, ей открываются новые двери и новые знакомства, - заметила баронет Уайт. - Ничего удивительного, что Элис так хочет этого. Впрочем, уверен, она, желает вам успехов и вне зависимости от того, что я сказал чуть раньше.
Мужчина отложил сигару и тоже поднялся, беря второй кий и мел.
- Как скоро у вас экзамен?

+1

191

- Через две недели, - ответил Генри, чувствуя тайное облегчение от того, что пытка учебниками наконец закончится, к добру или к худу. - Но потом надо будет ждать результатов, ведь не я один буду сдавать экзамен: на разные звания претендует довольно много кандидатов. Но я надеюсь, что все сложится так, как надо. И конечно же, вы правы, сэр: женщины хотят гордиться своими мужьями, и будь я проклят, если я лишу свою драгоценную супругу этой радости.
Генри расставил на зеленом сукне, которым был покрыт бильярд, три шара: два белых "битка" и красный "прицельный", и отступил, обозревая картину. Баронету Уайту, как гостю, полагалось начать игру, но Генри не хотел его торопить, так как видел, что баронет еще не докурил сигару и наслаждается процессом.
- А вы никогда не думали о военной карьере, сэр? - вдруг спросил он. - Мне кажется, что из вас получился бы отличный стратег.

+1

192

- Что ж, надеюсь, вы получите звание капитана и мы вместе отпразднуем это событие, - заметила баронет Уайт, откладывая мелок. Взвесив кий в руке он обошел стол, будто разглядывая поле боя.
- Благодарю вас, лейтенант Кендал, за столь высокое мнение. Но военным требуется определенный склад ума..
«Или его отсутствие» подумал баронет Уайт, никогда на самом деле не бывший высокого мнения о военных. Да и что это за удовольствие: быть военным? Единственный плюс: красивый мундир, что привлекает внимание женщин. Но с женщинами у баронета никогда проблем не было, так что этот «плюс» был для него, по сути, пустышкой. Что еще? Необходимость, вопя во всю глотку, мчаться в атаку, рискуя каждый миг быть убитым? Гнить в холоде и сырости в неблагоустроенных лагерях, умирая от голода? Сдохнуть в подобии нормальной больницы от дизентерии? Остаться уродом, калекой или просто глубоко больным человеком, у которого от каждой перемены погоды ломает кости?
Велико счастье!
Баронет Уайт любил жизнь, любил себя. И любил, когда жизнь любила его. А для этого нужны были деньги. И он делал деньги всеми возможными способами.
Риска же в его жизни и так хватало. Как и всевозможных стратегий.
- .. и умение ставить на кон чужие жизни. А для меня это слишком высокие ставки. Культура, искусство, история – вот настоящая ценность для меня. Глядя на картины прошлого, на статуи мы видим не просто холст и краску, не холодный мрамор, а людей, стоящих за этими произведениями. Вы так не считаете?
Баронет склонился и нанес первый удар.

+1

193

-Вы абсолютно правы, сэр, - подхватил лейтенант, не заметив в словах баронета ядовитой иронии, которую тот в них вложил. - Профессия военачальника требует того склада ума, который называют стратегическим! Стратегами не становятся - ими рождаются. Сколь много стратегов древности и современности, снискавших вечную славу на военном поприще можно назвать: Александр Македонский, Карл Великий, Бонапарт, герцог Веллингтон... А тактика? Это ведь тонкое искусство, которому сложно, но можно научиться... В кавалерии тактика особенно важна: маневры, умение быстро сориентироваться и изменять ход событий в свою пользу - вот что главное! Знаете, сэр, мне кажется, вы обладаете обеими каечствами, и если бы вы решили посвятить свою жизнь не миру, а войне, вам бы не было равных.
Даже если лейтенант и хотел польстить родственнику своей жены, он покривил душой совсем немного, ибо уважал баронета за ум и хладнокровие, которые считал необъемлемыми чертами хорошего военного.
- И насчет искусства, вы тоже правы, - продолжил он, глядя, как красный шар, по которому ударил белый биток баронета, медленно закатывается в лузу. - Без искусства мы были бы не лучше варваров древности, оно облагораживает душу и наполняет жизнь смыслом. В детстве я хотел стать художником и до сих пор жалею, что не научился как следует рисовать. Я рисую, но не так хорошо, как мог бы, если бы посвящал этому занятию больше времени.  А вот у Элис настоящий талант. Как только мы закончим партию, я попрошу, чтобы она принесла свой альбом с акварелями и показала вам.

+1

194

Баронет Уайт вежливо улыбнулся, но решил не развивать тему своей принадлежности к военным чинам. Прежде всего потому что развивать там было нечего. Да, он был бы отличным военачальником и наверняка в короткие сроки, используя фамильные деньги, свои таланты, а  так же природные ум и обаяние, достиг бы высокой должности. Однако, даже при всем этом существовала вероятность сложить голову за чужие, даже не свои!, идеалы, а это было чуждо баронету Уайту.
- Ваши слова заставляют меня начать сожалеть об упущенных возможностях, - ответил он тем не менее. И тут же подумал, что если игра в бильярд еще доставляет ему удовольствие, ровно как сигара и хороший алкоголь, то разглядывание непрофессиональных акварелек – это совсем не то, чем он жаждет заниматься. С другой стороны, его племянница, эта дуреха, могла случайно зарисовать нечто такое, что даст ему новую пищу для размышлений. Поэтому посмотреть стоило.
- Посмотрю с большим удовольствием, - согласился он. – Элис всегда чудесно рисовала. Кстати, как поживает мистер Кендал? Он не собирается приехать к вам в гости?

+1

195

- Увы, нет, - ответил Генри, склоняясь над столом, чтобы как следует прицелиться. - Преклонный возраст и слабое здоровье - не лучшие попутчики в таком долгом путешествии. Я очень скучаю по дяде Бартоломью и хотел бы увидеться с ним, но такова жизнь. Впрочем, мой дядя всегда отличался стойкостью духа и склонностью к авантюрам, поэтому не удивлюсь если в один прекрасный день мы с Элис увидим его на пороге нашего дома. Он вполне способен сделать нам подобный приятный сюрприз, не предупредив заранее о своем приезде, тем более, что половину своей жизни он провел, служа Ост-Индской компании, и очень скучает по Индии.
Генри действительно так думал и втайне мечтал, чтобы именно так и случилось: он часто представлял себе, как они с Элис садятся за обеденный стол и вдруг в столовую вбегает Перкинс и в волнении сообщает о том, что прибыл мистер Кендал-старший. Это было бы так замечательно, что Генри чувствовал сильное волнение даже просто думая о такой вероятности.
- Очень жаль, что у нас с Элис осталось так мало близких родственников,- добавил он, ударив кием по битку. - Более всего я бы желал иметь возможность хотя бы раз встретиться с ее родителями. Вы могли бы немного рассказать о них, сэр? Ведь Элис была слишком мала, когда они умерли, и воспоминаний у нее осталось очень мало.
Белый биток, по которому ударил Генри, лишь вскользь коснулся красного шара и лениво прокатился к борту стола.

+1

196

Баронет Уайт бросил на лейтенанта короткий взгляд и вновь принялся наблюдать за игрой.
Интересно, мальчишка говорил искренне или это только показуха, а на самом деле он желает как можно скорее отправить своего родственника к предкам и стать законным наследником всех богатств бывшего коммерсанта?
Ведь сам Генри Кендал совсем не был богат, если даже не сказать - беден. Во всяком случае так было на момент когда он оправлялся на "героическую" войну в Крым. А затем, уже в Индии, он и Элис оказались сказочно богаты. Причем солидная часть денег лежали, по информации баронета, на счету его племянницы.
Как? Откуда? Этот вопрос не давал мужчине покоя и был одной из причин, чтобы наладить отношения с Кендалами.
Что же касается мистера Кендала-старшего, то лейтенант был настолько прост и бесхитростен, что наверняка испытывал к пожилому родственнику искреннею привязанность.
- Что же вам рассказать? - задумчиво заметила баронет Уайт, обходя стол по кругу. - Родители Элис были замечательными людьми. Мой брат был очень умен и с детства проявлял свои таланты. Его всегда хвалили учителя и у него было много друзей. После смерти нашего отца он уверенно взял в свои руки управление всеми делами. Хотя Элис, как мне кажется, в большей степени, и внешностью и характером, пошла в свою мать.

+1

197

Генри с жадным интересом слушал, что говорит ему баронет.
- Уверен, что мистер и миссис Уайт были любящей парой, - сказал он. - Такой же, как и мы с миссис Кендал!
Последние слова вырвались у лейтенанта непроизвольно, - он вовсе не собирался раскрывать свои чувства перед баронетом, - и он покраснел.
- Да, удивительное совпадение, - продолжил он, - У моего отца тоже был единственный брат, и мои родители, как и родители Элис, умерли, когда я еще ходил в детских платьицах. Впрочем, если посмотреть с другой стороны, ничего удивительного в этом нет: сколько детей лишаются родителей в нежном возрасте и обретают в лице своих ближайших родственников заботливых опекунов. Молюсь Богу, чтобы нам с Элис было суждено вырастить наших детей самим...Да, это поистине мое самое заветное желание. Ведь мой дядя, случись что со мной или Элис, в силу возраста не сможет взять на себя опеку над сиротами. А вы, сэр?
Баронет Уайт был значительно моложе Бартоломью Кендала, но все же не первой молодости человек, и он, по сути, оставался единственным родственником четы Кендалов.

+1

198

У баронета чуть дрогнула бровь: этот мальчишка до сих пор охвачен сильным любовным жаром, который никак не пройдет.
Любовь была болезнью. Она заставляла даже самых умных людей превращаться в болванов, она замутняла рассудок, заставляла тревожно биться сердце и дрожать руки. Человек будто все время пребывал в какой-то лихорадке.
Нет, разумный мужчина всегда избегает любви – это позволяет ему оставаться самим собой в любой ситуации. Не говоря уже о том, что предмет обожания – это слабое место, на которое так легко надавить.
У лейтенанта Кендала таким слабым местом была супруга.
У баронета Уайта слабых мест не было.
Впрочем, возникни желание, и от любовного жара можно избавиться: другие женщины, не обременные моральными принципами, развлечения в компании друзей, хороший виски в огромных дозах – самое лучшее и приятнейшее из лекарств. Конечно, рано или поздно оно придет само: и Кендал начнет зажимать дам легкого поведения, пристрастится, быть может, к рому и все меньше и меньше времени станет посвящать своей благоверной.
Каждый цветок увядает. Так стоит ли ему вообще цвести?
От этих размышлений, а так же от необходимости нанести удар, баронета оторвал крайне неожиданный вопрос. Он не скрывал своего удивления, хотя и заставил себя улыбнуться, так, словно мысль о подобном приносила ему удовольствие.
Но еще одна партия сопливых паршивцев, нервно топчущихся в надежде урвать свой кусок наследства?!
А ведь эти двое, назло ему, могут расплодиться в неимоверных количествах!
- Конечно! – воскликнул баронет. – Это очень серьезно и важно, но я постараюсь сделать все, что в моих силах.. впрочем, всем сердцем надеюсь, что это никогда не понадобится! Однако, прошу вас: не рассказывайте об этом разговоре Элис – я чувствую, что она относится ко мне с изрядным предубеждением, и такой вариант ее не обрадует.
И он с плохо скрытой грустью вздохнул.

+1

199

- Сэр, я хотел бы поговорить об этом с вами, хотя видит Бог, мне и неловко, и тяжело затрагивать этот деликатный вопрос...
Генри тоже вздохнул, но не с затаенной грустью, как баронет, а скорее тяжело, как человек, который вопреки своему желанию вынужден завести разговор на неудобную и опасную тему.
- Надеюсь, сэр, что вы отнесетесь к моим словам с пониманием и не будете сердиться, так как мною движет единственное желание: сделать так, чтобы между вами и Элис вновь установились отношения, которые и должны быть между двумя близкими родственниками и любящими людьми. Я нисколько не сомневаюсь  в вашей любви к племяннице, и  не собираюсь подвергать критике и сомнению те решения, которые вы принимали, будучи ее опекуном. Но я серьезно обеспокоен тем, как тяжело Элис переживает случившееся,- я имею в виду ее воспоминания о том периоде, когда она находилась в вашем доме под присмотром двух старых слуг. Я уверен, что она всегда вас любила и продолжает любить, но ее восприятие того периода вызывает в ней настолько сильные негативные чувства, что она невольно переносит их на вас. И мне больно видеть ее страдания и так же больно осознавать, что вы являетесь причиной ( упсть и невольной!) и одновременно адресатом этих чувств. Я хочу помочь Элис и хочу помочь вам, но не знаю, как это сделать. Умоляю: помогите мне понять, что на самом деле случилось тогда, почему вы сочли необходимым ...
Тут Генри запнулся, не зная каким словом охарактеризовать поступок баронета, чтобы это не прозвучало оскорблением.
- ... сочли необходимым ограничить свободу передвижения и контактов своей племянницы. Если я пойму, то смогу объяснить это ей. И будьте уверены, что я глубоко уважаю вас, сэр, и ни в коем случае не хочу еще более углублять и расширять трещину, которая возникла в ваших взаимоотношениях с Элис.

+1

200

Баронет Уайт прекратил игру и, сжимая в руках кий, обратил все свое внимание на лейтенанта Кендала. Разговор заходил в крайне интересную плоскость.
Как канатоходец балансирует на тонкой веревке, так и баронет сейчас шел по тонкому волоску, который либо оборвется, либо окажется вплетен в дальнейшую историю.
- Признаться честно, этот разговор не стал для меня неожиданностью, - сказал он. – И он должен был состояться, возможно даже гораздо раньше. Что ж, расскажу вам все как есть лейтенант: я стал жертвой обмана. И окажись вы в том доме буквально на двенадцать часов позже и мы встретились с вами!
Ладонь мужчины сжалась на кие, но тут же он вздохнул и постарался расслабиться, будто отгоняя скверные воспоминания, что приносили ему боль.
- Но прежде мне нужно объяснить: в тот год, весной, Элис, катаясь на лошади, упала и ударилась головой. Она заболела, у нее начались приступы. Элис.. у Элис очень тонкая, чувствительная натура – думаю вы это отлично знаете. Она может быть очень впечатлительна, эмоциональна, иногда даже очень. И после травмы она.. одним словом, ей было совсем не скверно. Я тревожился за свою единственную родственнику и как можно скорее нашел самого лучшего врача, который сказал, что это состояние, последствие падения, не опасно и лишь требует отдыха и соответствующего лечения в благоприятной обстановке: прогулки, водные процедуры и гимнастика. Я снял дом на берегу моря, нанял прислугу и обеспечил все условия для спокойной и комфортной жизни на длительный срок. В тот год мне пришлось уехать заграницу по срочным делам, но я каждую неделю получал подробный отчет о том, как проходит лечение. Разумеется, все счета оплачивались вовремя – на этот счет я дал особые указания. И представьте каков же был мой ужас, когда, вернувшись в Англию, я узнаю, что от услуг доктора давно отказались, снятый мной дом занят другими людьми, а Элис нигде нет! Я потратил несколько дней, чтобы найти мерзавцев, которые обманули меня! Я не спал сутками, я нанял десятки людей для поисков! Но.. вы опередили меня буквально на несколько часов. Хотя в тот момент я решил что вы – ловкий мошенник и что это все было придумано заранее с целью обмануть, запутать Элис. И сейчас я прошу прощения за такие недостойные мысли, я искренне рад, что ошибался!
И баронет Уайт протянул лейтенанту Кендалу ладонь для рукопожатия.

+1

201

Генри впитывал каждое слово баронета, забыв и о бильярде, и о том, что оставил на столе недокуренную сигару, которая медленно дотлевала в массивной серебряной пепельнице.
- Элис ничего не рассказывала мне об этом, - растерянно прошептал он. - То есть, кажется, она как-то упомянула о том, что однажды упала с лошади, но о том, что ударилась при этом головой - нет.
Он поднял на баронета взгляд, в котором плескался испуг:
- Могло ли быть так, что она попросту обо всем забыла? Такое бывает при сотрясениях мозга, мне как-то рассказывал об этом наш полковой хирург. Боже мой, какая трагедия для нее и для вас, сэр... А ваши слуги! Вы наказали виновных?
Тревога уступила место гневу. Генри вспомнил пожилую семейную пару, которая "присматривала" за Элис в мрачном и выстуженном насквозь доме, держа ее на хлебе и воде. Настоящие тюремщики, вот кто они такие! Тюремщики и воры, лживые, бессердечные и бессовестные люди. Как они могли так поступить с юной, беззащитной девушкой?
Генри не имел оснований не верить баронету: он просто не мог себе представить, чтобы тот мог лгать, честно глядя ему в глаза. И ведь его рассказ можно было легко проверить, спросив у Элис. Но вспомнит ли она все то, что случилось тогда? Генри сильно в этом сомневался, но твердо решил поговорить с женой после того, как баронет Уайт покинет их дом.
- Не хотите выпить чего-нибудь, сэр? - спросил он, дернув за шнур звонка, вызывавшего слуг. - Признаюсь, я крайне взволнован вашим рассказом и мне надо немного успокоиться.
На  вызов тут же явился слуга и Генри приказал ему принести в курительную бокалы и бутылку бренди.

+1

202

Баронет вздохнул: мальчишка поверил в его рассказ. Впрочем, проверить эти факты он никак не мог, а значит должен был либо поверить, либо нет. Пятьдесят на пятьдесят.
- После падения Элис какое-то время лежала без сознания, а, очнувшись, не могла вспомнить последние несколько дней, - сообщил он с печалью в голосе. - Возможно потом злодеи ей внушили нечто лживое.. И вы правы: мне так же говорили, что такое бывает, но это не опасно.
Баронет Уайт вновь сел в кресло, оставив на какое-то время бильярд, и взял  в руки сигару, ожидая пока принесут бренди.
- Будьте уверены: все виновные найдены и понесли суровое наказание! – ответил он, хмурясь. – Спускать с рук подобное недопустимо! Но людская жадность просто отвратительна! На что они не пойдут, только бы обогатиться, на какое преступление не решатся! Мне страшно представить.. я ведь вернулся тогда в Англию раньше срока, надеясь провести Рождественские праздники с Элис и тем порадовать ее, но..
Он вдохнул и выпустил сигарный дым, не закончив фразу и позволяя лейтенанту самому додумать ее.

Отредактировано Джон Уайт (2021-02-14 14:27:42)

+1

203

- Но ваша племянница исчезла... - договорил за него лейтенант, уставившись в пространство. - Если бы я знал... если бы я только знал, как оно было на самом деле... Простите, сэр, простите меня за все!
Генри повесил голову, обуреваемый чувством вины и одновременно испытывая еще больший страх за Элис и желание немедленно с ней поговорить. Но попросить баронета уйти не было никакой возможности, поэтому он встал и поставил кий на место.
- Я не в состоянии продолжать игру, - признался он, снова возвращаясь в кресло. - Голова кругом идет от того, что вы мне рассказали.
Вошел слуга с напитками и Генри сразу же налил себе почти полный стакан бренди и выпил половину, не поморщившись, так велико было его желание снять напряжение, которое им овладело. Только после этого он наполнил стакан баронета и поставил его перед ним.
- Бедная моя жена... - задумчиво промолвил он. - Она ведь до сих пор ничего не помнит! Я думаю, что мне надо проконсультироваться с врачом, но тайно от нее, иначе она решит, что я строю против нее какие-то козни.

+1

204

Баронет Уайт был более чем доволен собой и своей выдумкой. Эта история объясняла все, что случилось между ними за прошедшее время, включая его личную неприязнь к лейтенанту Кендалу в первое время. Он, мол, думал, что лейтенант специально завлек бедняжку Элис в свои сети.
Да, хорошая история получилась, несмотря на то, что выдумать ее пришлось буквально за пару минут. И, самое главное: ничего нельзя проверить.
Его слово, против слова Элис. А Элис..
Ах, бедняжка, бедняжка Элис, так сильно ударилась головой, что разум ее помутнел на какое время, и она ничего не помнит!
Очень хотелось громко рассмеяться, но баронет усилием воли сдержался, только вздохнул и потянулся за бокалом, продолжая хмуриться. Было видно, что военный очень распереживался из-за мнимой болезни своей супруги. И хотелось бы еще подлить масла в огонь, но баронет боялся, что тогда это будет выглядеть слишком уж надумано.
- Что было, то прошло, лейтенант Кендал. И, разумеется, это исключительно ваше дело, но стоит ли поднимать прошлое из небытия? Элис, к счастью, здорова и счастлива. Воспоминания о делах давно минувших дней могут быть для нее слишком тяжелыми. А наши с ней отношения.. я искренне надеюсь, что со временем все наладится. Впрочем, поступайте как считаете нужным.

+1

205

Баронет и лейтенант проговорили еще примерно с час, попутно воздав должное бренди и сигарам. В ходе разговора баронету удалось развеселить приунывшего хозяина дома при помощи увлекательных историй, которых в его арсенале было предостаточно, и когда они прощались, Генри чувствовал себя гораздо лучше, нежели в начале их беседы. Баронет не стал тревожить Элис и лишь взял с лейтенанта слово, что тот передаст ей от него самый низкий поклон из всех возможных и отеческий поцелуй. Пообещав баронету, что сделает все, о чем тот его попросил, а также в самое ближайшее время встретится с ним в охотничьем клубе, Генри проводил гостя к выходу и сразу же поднялся к Элис.
- Вы еще не спите, душа моя? - спросил он, входя в спальню. - Ваш дядя уже уехал, но просил меня поцеловать вас и сказать вам, что он любит вас безмерно и всей душой стремится к тому, чтобы ваши отношения снова стали по-настоящему родственными. А теперь позвольте мне вас поцеловать - сначала от баронета, а затем и от себя лично.

+1

206

Элис сидела в спальне, задумчиво перелистывая страницы книги и разглядывая иллюстрации птиц. Но когда появился Генри, она тут же захлопнула томик и поднялась навстречу супругу.
- Уехал? - немного удивленно спросила женщина. - Я думала попрощаться с ним.. но, что ж!
Это, пожалуй, было даже к лучшему: что ей не пришлось вновь выносить лживые улыбки этого коварного змея. Не пришлось вежливо улыбаться ему, выполняя долг хозяйки.
Стремится чтобы отношения вновь стали родственными! Как можно в это поверить! Нелепые, бессмысленные слова!
- Я позволю поцеловать, но только если оба этих поцелуя будут исходить от вас, - ответила она, протягивая руки к лейтенанту.

+1

207

Генри обнял жену и нежно поцеловал её сначала в розовое ушко, а потом - в затылок, щекоча её шею своим дыханием.
- Оба от меня, - заверил он с улыбкой и поцеловал её снова, на этот раз в губы. 
Он не знал, как подступиться к разговору, который обещал быть нелегким. Ну не спросишь же любимую женщину, бывали ли у нее провалы в памяти, связанные с травмой, полученной при падении с лошади! Он был готов к тому, что Элис будет отрицать каждое слово, сказанное баронетом, и заколебался, не зная, стоит ли вообще обсуждать эту тему. Собираясь с духом, он поднял Элис со стула, сам сел на него и усадил ее к себе на колени, обнимая одной рукой, а другой поглаживая по золотистым волосам.
- Спасибо, что так гостеприимно приняли баронета, - начал он с самого простого. - Я знаю, насколько тяжело это было для вас, и тем больше ценю приложенные вами усилия. А чем это вы занимались , пока мы с вашим дядей играли в бильярд?
Генри протянул руку к открытой книге и перелистнул страницу. На развороте было весьма натуралистичное изображение розового фламинго, изгибавшего длинную шею.
- Уверен, что вы нарисовали бы не хуже, - заметил Генри и закрыл книгу. - Я собирался показать баронету ваши акварели. но в итоге так этого и не сделал. Что ж, в следующий раз, когда он придет к нам в гости, с этого и начну, если вы не будете против.

+1

208

Элис с тихой искренней радостью ответила на поцелуй супруга, желая только одного: чтобы он всегда был рядом с ней, чтобы она могла утешать его в печали или радоваться вместе с ним чудесным дням.
- Я сделаю для вас все, что угодно, - пылко ответила женщина, чувствуя себя так, словно парит в воздухе: ноги ее не касались пола, а пышные юбки были похожи на облако. - Просто разглядывала книгу..
И тут же рассмеялась, тем не менее с удовольствием принимая комплимент.
- О, что вы! Вряд ли моих талантов хватит на нечто подобное! Посмотрите, как прекрасна эта птица - будто живая. А мои способности весьма посредственны и вряд ли баронет Уайт заинтересуется акварелями в моем альбоме. Впрочем, если хотите, то я не против.
Элис провела пальчиком по щеке лейтенанта и тут же, склонившись, поцеловала его в уголок губ. Мягко улыбнулась.
- О чем вы разговаривали, пока играли в бильярд? Верно все про тех преступников, что сбежали из тюрьмы и похищение бумаг?

+1

209

- Нет, совсем напротив...
Генри вдруг понял, что не может завести с женой разговор о том, о чем говорил с баронетом Уайтом. Элис выглядела такой расслабленной, такой радостной, так наслаждалась их близостью, что он не мог разрушить все это. Более того: расставшись с баронетом Уайтом, он стал иначе относиться к тому, что тот ему рассказал. Баронет мог быть очень убедительным и внушить собеседнику свой взгляд на вещи. Генри вдруг подумал о том, что баронет как будто загипнотизировал его, как удав гипнотизирует свою жертву, заставляя ее замереть и покорно ждать своей участи. Но как только влияние баронета исчезло, к лейтенанту вернулась способность критически смотреть на вещи, и теперь он стал находить в рассказе баронета логические нестыковки. Нет, он обдумает все это еще раз, а может быть, и не однажды, прежде чем рискнет поставить под удар доверие Элис к нему.
- О чем говорят джентльмены, когда уединяются в курительной? - шутливым тоном спросил он. - О всяких пустяках, которые тут же забываются. Мы говорили о всякой всячине: например, о том, какая лошадь победит на скачках, и каковы мои шансы стать капитаном и научиться играть в бильярд. Ваш дядя считает, что они весьма велики. Не пойти ли нам спать, душа моя? Мы оба устали, хотя я подозреваю, что вы устали даже больше меня, так как вам пришлось заботиться об обеде.
Чувствуя необыкновенную легкость на душе, Генри снова поцеловал жену.

+1

210

- Это, наверное, единственное в чем сходятся наши с баронетом Уайтом мнения: я так же уверена, что вы станете капитаном! – улыбнулась Элис.
Она была рада, что Генри и ее дядя вели разговоры о вещах простых, что отвлеклись от мыслей о преступниках и похищении бумаг. Ведь, если откровенно, женщина опасалась, что баронет попытается внушить лейтенанту какие-нибудь выгодные ему мысли и убедит Генри, что он никак не связан с китайцем и идианкой. А это точно не может быть на пользу.
Наконец отвлекшись от поцелуя Элис кивнула, легко, несмотря на облака из юбок, выскальзывая из объятий супруга:
- Да, уже пора ложиться. Вы поможете мне расстегнуть корсет или позвать Ханну? И я хотела уточнить какие у вас планы на завтрашний день: вы поедете на службу?

+1


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Танец с саблями