Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Роза и чертополох » Медея и Золотое Руно.


Медея и Золотое Руно.

Сообщений 1 страница 30 из 293

1

Действующие лица: Элизабет Стоун, Гектор Огилви и полтергейст.
Время: конец сентября 1860 года
Место: город Кендал, Озёрный край (Камбрия)
Действие: Леди-детектив получает письмо из Карлайла, в котором ей предлагается выяснить, что происходит в пабе "Золотое руно". Одновременно с этим такое же письмо получает ее старый знакомый, хирург Гектор Огилви, к которому обращается его старинный приятель. Ничего не зная об участии друг друга в таинственном расследовании, давние знакомые, очередной раз порвавшие все связи друг с другом, оказываются в купе первого класса, в поезде, следующем в Камбрию.

Источник вдохновения

0

2

Прошло две недели с той злополучной ночи, когда пути-дорожки Огилви и мисс Стоун разошлись в разные стороны. Хирург маялся, скучал, даже тосковал, и если бы не необходимость каждый день выходить на службу и делать операции, запил бы горькую. Однажды вечером, вернувшись из госпиталя домой, он обнаружил у входа толстый конверт, оставленный почтальоном.
Устроившись у камина с сигарой в руке, хирург распечатал конверт и обнаружил, что письмо написано рукой Джеральда Морса, его старинного друга, с которым он познакомился во время Крымской кампании: капитан Морс был ранен осколком русского ядра,  попал в госпиталь и благодаря Огилви снова поднялся на ноги и через три месяца снова вернулся в строй. После окончания Крымской кампании Морс был награжден крестом Виктории, вышел в отсавку и вернулся в родной Озёрный край, где у него была сестра. Друзья переписывались, но не так часто, как хотелось бы, из-за того, что последние несколько лет Огилви бросало из одной страны в другую.
В этом письме Морс сообщал, что стал участником экспедиции, отправлявшейся в Африку для того, чтобы изучать жизнь племен, и его отсутствие должно было продлиться не менее двух лет. Далее он сообщал следующее:
"Моя сестра Элайза около года назад вышла замуж за мистера Баллантайна, владельца самого старого и популярного паба в Кендале под названием "Золотое руно". Мистер Баллантайн гораздо старше ее летами, вдовец с двумя прелестными детьми, - мальчиком и девочкой, - стал ей хорошим мужем и поначалу в их семье царил мир и покой, а дела паба процветали. Но полгода назад все изменилось таким роковым образом, что не поддается описанию. И все-таки я попробую описать тебе события, произошедшие за это время."
Огилви перевернул листок и продолжил читать письмо, от которого волосы у него встали дыбом. По словам Морса, в пабе "Золотое руно" стали происходить неожиданные и страшные события, в результате которых его сестра стала вдовой после того как на ее мужа упал обломок черепицы. Более того: со слугами и с нею самой постоянно случались какие-то беды: одна служанка обварилась кипятком, другая чуть не воткнула себе в гляз мясницкий нож, хотя потом клялась, что ножом управляла чья-то невидимая рука. Элайза Баллантайн дважды чуть было не выпала из окна третьего этажа и в слезах рассказывала брату, что чувствовала, как ее сильно толкнули в спину. "Золотое руно" из места, где собирались толпы, превратилось в пустующее заведение и приобрело дурную славу. Нервы миссис Баллантайн до того расшатались, что брат был вынужден отправить ее вместе с детьми к дальним родственникам, жившим в соседнем графстве, а паб сдать в аренду другим людям, чтобы обеспечить сестре и детям приличное существование. Однако новые арендаторы отказались от аренды спустя три недели, жалуясь на то, что в пабе происходит "какая-то чертовщина", которая стоила главе семьи сломанной руки, а кухарке - вывихнутой лодыжки. После этого он уже не смог найти других арендаторов в то время как день его отъезда из Англии приближался.
"Один из моих бывших однополчан, ныне живущий в Лондоне, дал мне адрес частного сыщика,  и посоветовал обратиться к нему за помощью. Я уже написал этому джентльмену, присовокупив чек на сумму, которая покроет все дорожные расходы и две недели пребывания в Кендале. Прошу тебя тоже приехать в Кендал и поселиться вместе с детективом в пабе "Золотое руно", чтобы оказать ему посильную помощь в расследовании."
Огилви дочитал письмо и задумался, не замечая, что пепел от сигары падает на ковер. Уехать из Лондона в Озёрный край!  Сменить затхлую обстановку города на свежий воздух полей и красоту озер, равных которым нет во всей Англии! Отвлечься от навязчивых мыслей о мисс Стоун, выздороветь и вернуться в Лондон таким же убежденным холостяком, каким он был до сих пор! В госпитале только что собрали по подписке деньги на ремонт крыши и он закрывался на несколько месяцев, а деньги у хирурга были, и потому он мог позволить себе двухнедельный и даже более долгий отпуск. Огилви швырнул сигару в камин, схватил железнодорожный справочник Брэдшоу и начал лихорадочно его листать, чтобы найти ближайший поезд, отправлявшийся в Озёрный край.

+1

3

Говорят, что время все лечит, особенно муки разбитого сердца, но почему-то мисс Стоун это лекарство совсем не помогало. Может быть оттого, что сердце ее было разбито за одни сутки два раза, а, быть может, потому что ее рана была из тех, что невозможно залечить никаким образом, и которая будет кровоточить вечность.
От таких мыслей тоскливые дни становились еще более тоскливыми и единственным, в чем Лиззи находила некое успокоение, была работа. Впрочем, вернее будет сказать, что работа, активная, плодотворная, со многими проблемами, была лишь способом забыться, сконцентрироваться на чем-то другом. И Элизабет с головой ушла в дела, в которых, к счастью, сейчас недостатка не было – хоть в чем-то судьба была милостива к ней!
Так мисс Стоун раскрыла дело о пропаже серебряных ложек, помогла найти еще одну потерявшуюся собаку и даже раскрыла дело, как она его сама назвала, «о пропавшем муже». О последнем деле даже была небольшая заметка в газете и, пусть ее имя там не упоминалось, Лиззи все равно было приятно.
Только вечерами и ночами, оставаясь одна наедине со своими мыслями, девушка испытывала острые душевные страдания. Несколько раз она порывалась встать, одеться и прямо сей момент пойти к мистеру Огилви, чтобы со всей решительностью обрисовать ему его же моральный портрет. И, может быть, затем он ее поцелует, чтобы остановить поток слов.. но, к счастью, голос разума каждый раз оказывался достаточно силен, чтобы мисс Стоун не совершила столь необдуманного и глупого поступка. Улицу, на который был госпиталь, где работал хирург, и улицу, где он жил, девушка обходила стороной, опасаясь и в тайне желая случайной встречи.
Она жила и день ото дня надеялась, что ее нелогичное настроение и неправильные желания исчезнут. Но – нет. Сердце терзалось болью, которую не могли вылечить никакие лекарства.
Но, быть может, на это способен свежий осенний сельский ветерок и простая деревенская жизнь? Эта мысль возникла у Лиззи после прочтения письма от некоего мистера Морса, который просил ее о помощи и приложил к своей просьбе чек с приятной глазу суммой. Мисс Стоун даже не смутил тот факт, что мистер Морс обращался к ней как к джентльмену – это было неважно! Он не первый, кто ошибается, считая детектива Стоун мужчиной. Что ж, а вот она поедет и развеет все его ошибки и сомнения, доказав, что и женщина способна с успехом расследовать любое дело. Тем более, что с мистикой она в своей жизни сталкивалась немало и такого повидала, что и поверить сложно, а отказывать в сложившейся ситуации будто и неловко.
- Срочно! – крикнула мисс Стоун привратнику, когда не нашла справочника с расписанием. – Срочно узнай когда уходит следующий поезд в Озерный край! Я уезжаю!
Удивительно, но у нее уже немного улучшилось настроение: кажется перемены – это именно то, что ей и нужно было.
Собраться было делом четверти часа: смена белья, чистое платье, предметы первой необходимости для дамы, запасные удобные туфли на случай дождя.. зонтик, конечно!.. хватит и одной шляпки, а вот платков надо взять побольше. На самое дно саквояжа – футляр с пистолетом. Элизабет перемещалась по комнате, добавляя все новые и новые предметы, пока не набила полный саквояж. Чуть не забыла гребень для волос и его пришлось впихивать в самый уголок.
В назначенное время, за двадцать минут до отхода поезда, мисс Стоун уверенно шагала по вокзалу в сопровождении мальчишки, который нес ее саквояж. В руке девушка сжимала билет в первый класс, который был вложен в книгу – скучать по пути в Озерный край она не собиралась.
- Скорее, скорее же! – торопила она своего помощника. – Мне нельзя опаздывать! Срочное дело!
Был найден нужный поезд и выкупленное Элизабет место. Только тогда, устроившись около окна и расплатившись с мальчишкой монеткой, девушка довольно вздохнула. У нее намечалось новое приключение, которое, как бы ни сложилось, все равно будет увлекательным, и обратно в Лондон она вернется такой же, как была прежде: уверенной, спокойной и веселой.

+1

4

Путь предстоял не близкий, и Огилви, уладив свои дела в госпитале, решил, что ехать надо с комфортом, и купил  в агентстве билет первого класса. Собрав небольшой саквояж, в котором было все, что могло понадобиться энергичному холостяку, и прихватив портплед, он дал последние указания приходящей служанке и отправился на вокзал. Но по-видимому, переживания, связанные с мисс Стоун, сделали его более рассеянным, чем обычно, и он перепутал время отправления поезда и чуть было не опоздал. Кондуктор, неодобрительно покачав головой, распахнул перед ним двери первого попавшегося купе, и Огилви ввалился в него, едва не оставив на перроне весь свой багаж.
Купе было роскошным, - по крайней мере, по меркам хирурга, привыкшего к аскетическому образу жизни, - но не обтянутые бархатом сиденья и ковер под ногами поразили Огилви больше всего, а женская фигурка, сидевшая у окна, занавешенного бархатными же шторами с золотыми кистями.
- Вы! - воскликнул Огилви, роняя на ковер саквояж и плед и глядя на мисс Стоун вытаращенными от изумления глазами.
Наверное, он не удивился бы больше, увидев в купе королеву Викторию.

+1

5

Мисс Стоун расположилась очень удобно: вещи убрала, в руки взяла книгу и откинулась на мягкое сиденье.
Читать пока не хотелось: время книги еще придет, когда поезд тронется и за окном побегут поля, осенние деревья, крохотные фигурки людей.. а, быть может, она вовсе не будет читать, а станет смотреть в окно и любоваться открывающимися ей видами! Все-таки жизнь в городе и на природе - это словно две разных жизни с совершенно несовпадающим ритмом.
Мисс Стоун так задумалась, что обернулась к вошедшему в купе только когда прозвучал его голос.
Его голос.
Элизабет вскочила, глядя на мистера Огилви. Книга выпала у нее из рук на ковер, а рот чуть приоткрылся от удивления. В этот момент поезд тронулся и девушка рухнула обратно на сиденье.
При этом в голове не было ни единой путной мысли, билось только одно "он.. он.. он...", поэтому Лиззи не нашла ничего лучше, чем выпрямиться и, сидя неестественно ровно, молча уставиться в окно. Вот только она, хотя и смотрела, но совсем не видела что там происходит. И пробегающие мимо дома, а затем и деревья словно не существовали для нее.
А, быть может, она сейчас обернется и окажется, что она одна в купе? Может быть это игра ее воображения?

+1

6

Первым побуждением Огилви было подхватить свои вещи и с извинениями ретироваться, чтобы занять место в другом купе, но это было невозможно: в вагоне не было коридора, и дверь из купе открывалась прямо наружу, то есть если он и мог ретироваться, то только выпав из поезда. Мисс Стоун, увидев его, сразу же отвернулась к окну, но он упел заметить, как в ее взгляде что-то промелькнуло, - то ли испуг, то ли удивление, но никак не равнодушие, которое она так старалась демонстрировать.
Огилви поставил саквояж и портплед на багажную полку и сел на диван, противоположный тому, на котором сидела мисс Стоун, и теперь их разделял столик.
Мисс Стоун упрямо не желала обращать на него внимание и делала вид, что любуется картинами, проносящимися за окном поезда, хотя откровенно говоря, любоваться было нечем, поскольку за окном стелился густой паровозный дым. Хирург вытащил из кармана пальто газету, которую купил на вокзале и, развернув ее так, что его лицо оказалось полностью скрытым за газетным листом, сделал вид, что углубился в чтение. Это давало мисс Стоун возможность немного расслабиться, ведь он не мог видеть, чем она занималась и лишь легкое шуршание юбок по бархатной обивке дивана подсказывало ему, что она пошевелилась или изменила позу.
Он действительно попытался читать статью, в которой сообщалось о росте опционов, но буквы плясали и расплывались у него перед глазами, и он с испугом заметил, что руки у него дрожат от волнения.

+1

7

Мисс Стоун словно окаменела. Она сидела, не будучи в силах пошевелиться и с ужасом думала, что же делать дальше.
Но вот мистер Огливи (даже не подумав поздороваться!) разложил свои вещи, уселся напротив и уткнулся в газету.
Бесчувственный человек! Все-то ему нипочем!
Лиззи вдруг с ужасом поняла, что у нее защипало в носу, а в горле встал комок - вот еще только слез не хватало! Усилием воли, дыша небольшими порциями она успокоилась, собралась с силами и наконец смогла пошевелиться. Нужно было поднять книгу, которую она уронила, а хирург даже не подумал поднять. Вот она: хваленая галантность мужчин!
Руки, да и не только руки!, дрожали. Поэтому мисс Стоун крепко прижала локти к бокам и с такой силой сжала книгу, что аж костяшки пальцев побелели. Она уставилась на страницу и только через несколько минут поняла, что держит томик вверх ногами. Перевернула, вновь глядя в книгу, но при этом она читала одну и ту же строчку раз за разом и не понимала ее смысла.
Как такое могло случиться? Что за причуды судьбы? Почему он оказался здесь в этом поезде и в этом купе?
Не мог выбрать другое!

+1

8

Со стороны мисс Стоун донеслось какое-то шебуршание, и Огилви  опустил газетный лист чуть ниже уровня глаз, чтобы быстро на нее взглянуть. Мисс Стоун не заметила его уловки, потому что в этот самый момент наклонилась, чтобы поднять с ковра оброненную книгу. Название книги хирург не разглядел, так как быстро вернул газету на прежний уровень, чтобы не быть застигнутым с поличным.
Купе снова погрузилось в полную тишину, прерываемую лишь едва слышным шелестом газеты и переворачиваемых страниц книги. Так ничего и не уразумев в статье, посвященной опционам, Огилви начал тяготиться создавшейся ситуацией. До конечного пункта назначения было еще очень долго, и он плохо представлял себе, как можно выдержать эти часы, не перемолвившись с попутчиком ни единым словом.
Впрочем, англичане были на такое способны, но он-то был не англичанином! Кроме того, ему захотелось есть, а в саквояже лежали бутерброды, завернутые в промасленную бумагу, и два больших осенних яблока. Рядом с ними покоилась фляжка с бренди - стратегический запас, который хирург припрятал на вечер.
- Не хотите перекусить, мэм? - спросил Огилви, все еще прикрывая лицо газетой, отчего его голосу звучал глуше, чем обычно. - Я взял в дорогу бутерброды с копченой курицей и ростбифом, с удовольствием с вами поделюсь.

+1

9

Должная быть легкий и приятной поездка с каждой минутой становилась все более напряженной и тяготила мисс Стоун. Она не могла читать, не могла смотреть в окно, не могла пошевелиться лишний раз – и сама не знала отчего.
Появление мистера Огилви, о котором она так старательно пыталась забыть, настолько удивило ее, что она растеряла все свое хладнокровие. Из-за этого девушка начинала злиться на мужчину. А чем больше она злилась, тем сильнее хотелось что-то сделать, но для этого не было возможности и оно вновь пыталась читать..
Получался замкнутый круг, который прервался, когда послышался голос хирурга.
- Нет, благодарю вас, сэр. Не смею утруждать вас, - ответила мисс Стоун, стараясь, чтобы голос ее был чрезвычайно спокойным. Спокойным и холодным.
Но сердце вдруг все-таки предательски дрогнуло и Лиззи вновь уткнулась в свое книгу, мысленно гадая что же будет делать хирург: разложит свою еду или повременит?

+1

10

Когда упрямому шотландцу отказывали или возражали, он становился лишь настойчивей. Отложив газету, Огилви раскрыл саквояж и вытащил из него сверток с бутербродами, фляжку с бренди и два яблока со светлой  желто-зеленой кожицей. Купе сразу же наполнилось аппетитными запахами курицы и ростбифа. Стол был застелен скатертью, поэтому Огилви, подумав, подложил под пропитанный маслом кулек газету и лишь потом развернул его.
- Выбирайте, сударыня: курица или ростбиф? - спросил он, отвинчивая крышечку с фляжки. - И обязательно возьмите яблоко: это сорт кальвиль, - вкус у него кисло-сладкий, аромат пряный, а мякоть удивительно нежная.
Хирург сделал глоток из фляжки и с хрустом вгрызся в яблоко, предоставляя мисс Стоун возможность убедиться в том, что плод, который он ей предлагал, сочный и свежий.

+1

11

Мистер Огилви немедленно зашелестел бумагой, разворачивая свои запасы.
Вот ведь неймется ему! Неужели нельзя было перекусить где-нибудь по пути на вокзал? Теперь в купе крайне аппетитно пахло - даже в животе заурчало.
Мисс Стоун быстро глянула поверх книги и тут же опустила взгляд. Вновь глянула торопливо и, опять уставившись в книгу, перевернула страницу, отлично осознавая, что не помнит содержание последних листов вообще, словно и не читала их никогда.
- Ничего я выбирать не буду. Это ваши запасы, вот вы ими и угощайтесь. К тому же, сэр, вынуждена заметить, что, войдя в купе, вы даже не сочли нужным поздороваться со мной, поэтому ваша дальнейшая щедрость выглядит неуместной,  - ответила мисс Стоун и, будто неохотно положив книгу на колени, строго добавила, глядя на фляжку, в которой явно была не вода. - И попрошу вас здесь не пить по причине того, что я опасаюсь.

+1

12

Огилви, поднесший к губам фляжку, чтобы сделать новый глоток, в недоумении замер:
- Опасаетесь? Но чего? - воскликнул он. - В этой фляжке - чистейшее французское бренди, которое считается почти лекарством от всех болезней! Вам я не предлагаю, поскольку знаю, как вы относитесь к крепким напиткам ( и совершенно напрасно, между прочим, надо только соблюдать меру). Ешьте, сударыня: следующая остановка, где можно будет что-то купить в станционном буфете, через пять часов!
И он настойчиво пододвинул к мисс Стоун бутерброды.
- Сделайте ваш выбор, потому что я тоже очень проголодался, но не могу приступить к еде, пока не начнете вы. Да и потом здесь душновато и если не съесть бутерброды сейчас, они протухнут до конца поездки. Запах будет не такой приятный, уверяю вас. И не держите на меня обиды за то, что я не поздоровался: я был сражен нашей встречей и потерял дар речи: согласитесь, это просто невероятное совпадение, и уже не первое такого рода!
Огилви не стал добавлять, что его попутчица тоже не произнесла ни слова, увидев его в купе.

+1

13

- Опасаюсь, что вы опять будете вести себя.. недостойно, - ответила мисс Стоун, все-таки переводя взгляд с фляги на хирурга и впервые прямо глядя на него.
И ничего особенного.
Просто шотландец средних лет.
- Господи, да ешьте уже вот этот бутерброд, - она подвинула один бутерброд хирургу, а второй оставила лежать на прежнем месте. Ничего, съест один, а потом и второй. Тем более что, делая запасы в дорогу, он, конечно, рассчитывал только на себя. Не объедать же его теперь!
- Совпадение и вправду невероятное, я даже могла бы решить, что вы следите за мной, - ответила Лиззи тоном, который все еще был сух и официален. А иначе, впрочем, и быть не могло. - Если это не тайна, то на какой остановке я буду лишена вашего общества?

+1

14

Хирург не стал чиниться и взял бутерброд с ростбифом, предположив, что дама больше любит копченую курицу с зелеными листиками салата.
- Слежу за вами? Помилуйте, что за вздор! С какой стати я стал бы вас преследовать? Я еду в Кендал - там у меня образовались кой-какие дела. А вы куда? Если не секрет, конечно.
Огилви стал жевать бутерброд, почти не чувствуя его вкуса. Замечание мисс Стоун о недостойном поведении больно его укололо, но он не стал его комментировать, потому что чувствовал за собой вину и из-за того, что накинулся на нее с поцелуями в подворотне и потому, что случайно дважды спал с нею в одной постели. Но таковы были обстоятельства непреодолимой силы, как любили выражаться юристы, и возмущение мис Стоун, по мнению Огилви, все же было чрезмерным.

+1

15

Лиззи не ожидала, что слова мистера Огилви о том, что ему не с чего преследовать мисс Стоун, покажутся ей такими обидными. С какой стати преследовать! Да уж, действительно, с какой? Швырнул ей день в первый раз и поступил.. так!.. во второй.
Холодный, бесчувственный человек!
Элизабет вновь отвернулась, глядя в окно, где через дым все же можно было кое-что разглядеть, но удовольствия это не доставляло.
Ах, почему она взяла первый класс? Неужели нельзя было потребовать билет попроще! Там не было бы бархата и штор на окнах, но и на душе не тянуло бы сейчас. Воистину, судьба коварна и опасна – только расслабишься, а она тебе подножку ставит.
Вот только все оказалось еще хуже: мистер Огилви ехал до одной станции вместе с ней. Услышав это, мисс Стоун даже дышать на мгновение перестала, так удивилась, и крепко сжала книгу в руках.
А потом, когда выдохнула, вдруг поняла: отпустило. Мистер Огилви был в прошлом, все что он сделал – недостойные поступки, за которые он даже прощения не попросил, тоже в прошлом. Их сейчас объединяет лишь случайная встреча, которая закончится когда один из них выйдет из поезда. И не стоит так сильно из-за этого переживать.
- И я еду по делам, - коротко ответила она, решив не сообщить, что им еще долго ехать вместе. А вот пусть сидит и тоже тяготится ее присутствием! 
– Но не буду вас и дальше отвлекать: приятного аппетита.

+1

16

Огилви доел бутерброд и взял второй, отвергнутый мисс Стоун, после чего сжевал его так же неторопливо и методично, как и первый, запив еще одним глотком бренди. Второе яблоко он оставил на столе в тайной надежде, что мисс Стоун все-таки проголодается и сможет им закусить. Разговор не клеился, а мисс Стоун даже не пожелала сообщить ему, в какой город едет. Огилви хотел было попросить разбудить его, когда поезд будет подъезжать к Кендалу, но сообразил, что мисс Стоун может выйти на другой станции, раньше него.
Растянувшись на диване, хирург укрылся пледом и закрыл глаза, намереваясь взремнуть. У него с собой была газета и книга, которую он начал читать еще в Лондоне, но он чувствовал, что не сможет сосредоточиться на чтении. Его не оставляла единственная мысль о том, что судьба снова свела его с мисс Стоун лишь затем, чтобы мисс Стоун могла выразить свое презрение к нему. Под эту мысль и стук колес он и заснул.

+1

17

Элизабет была раздосадована и тем, что мистер Огилви съел второй бутерброд – ее бутерброд! Но ничем своей досады не показала, продолжая смотреть в книгу и иногда перелистывая страницы, но будучи не в силах читать и воспринимать текст.
Ей было тяжело разговаривать с хирургом, но молчать в его присутствии было ничуть не лучше.
Затем мужчина решил сгладить их поездку и сделал вид, что уснул или вправду уснул. У Лиззи даже мелькнула мысль, что, быть может, он проспит Кендал и тогда они точно разойдутся каждый по своей дорожке. Но эта мысль мелькнула и исчезла.
Потекли минуты, долгие и томительные.
Мисс Стоун смотрела на спящего мистера Огилви и жалела о том, что у нее нет сейчас под рукой крысы. Впрочем, нет, крыса – это глупо и жестоко. А вот маленькая безобидная серая мышка с розовым хвостиком – само то! Или белая мышка с багрово-красными глазками-бусинками.
Взять ее за мягкий хвостик и тихонько засунуть за шиворот спящего хирурга! И пусть думает после этого, каково просыпаться нежданно-негаданно когда тебя кто-то.. щупает.
Девушка фыркнула себе под нос, довольная своей задумкой. Помнится в детстве, когда она, поправляя здоровье, жила в сельской местности у родственников, то частенько озорничала так: то ужа принесет и подбросит одному из братьев, то ежа, то лягушку. Славное все же было время, беззаботное.
Мисс Стоун все же попыталась сосредоточиться: достала письма мистера Морса и принялась его перечитывать, заново впитывая каждую подробность.

+1

18

Огилви не знал, сколько он проспал, но когда открыл глаза, за окном уже начало темнеть. Он хотел вытащить часы и посмотреть, сколько времени, но заметил, что мисс Стоун погружена в чтение какого-то письма. Яблоко по-прежнему лежало на столе нетронутым, - по-видимому, у мисс Стоун были свои собственные припасы, которые она съела, пока он спал.
Письмо, которое читала мисс Стоун, было длинным и состояло из нескольких страниц, густо исписанных с одной стороны. Один из листков, уже прочитанных и отложенных мисс Стоун в сторону, случайно спланировал на ковер, чего она не заметила, но заметил  хирург. Читать чужие письма было неприлично, но Огилви не смог побороть искушения, чтобы определить по почерку, кто писал письмо, - мужчина или женщина. Прищурившись, он стал разглядывать листок, к счастью, упавший на пол исписанной стороной вверх.
Почерк был, несомненно, мужским, и поняв это, Огилви почувствовал укол ревности, хотя и понимал, что не имеет никакого права и оснований ревновать. Но, по крайней мере, ему стало ясно, что за дела в Озерном краю у мисс Стоун: она ехала к мужчине! Возможно, к родственнику или жениху. Бросив на листок еще один взгляд, Огилви вдруг почувствовал легкое беспокойство: почерк показался ему не просто мужским, а знакомым! Но этого попросту не могло быть: его друг, Джеральд Морс, никогда не упоминал в письмах имени Элизабет Стоун, а писал он обычно обо всем, включая своих друзей и даже шапочных знакомых. Уж наверное, он бы сообщил армейскому другу о наличии невесты и о ее имени! К тому же Морс уже должен был отплыть на корабле в далекую Африку, - с чего бы мисс Стоун ехать к нему через всю Англию? И все-таки Огилви был уверен, что письмо написано его другом.
Он покашлял, чтобы отвлечь мисс Стоун от чтения, и задал вопрос в лоб:
- Мисс Стоун, вам известно имя Джеральд Морс?

+1

19

Темнело. Мисс Стоун даже думала достать уже дорожный подсвечник и запалить его, ведь если долго читать, перечитывать письма в темноте, то потом глаза болят. Но не хотелось лишний раз шуметь, чтобы не разбудить хирурга. Ведь спящим он был гораздо более безобидным, чем бодрствующим. По этой же причине девушка вынуждена была отказаться от перекуса, хотя живот уже подводило.
Но когда мужчина подал голос, то она вздрогнула и прижала письмо к груди. Заметила листок на полу и, проворно склонившись, подхватила его.
Откуда он знает это имя?
Признаваться? Сказать? Нет, ни в коем случае!
- Откуда оно мне должно быть известно? – спросила она, досадуя на то, что так засуетилась. Теперь же Элизабет заботливо расправляла листки письма, делая это таким образом, чтобы хирург не мог прочитать написанное на них. – И почему я должна его знать?

+1

20

Слова и поведение показались Огилви подозрительными. Достаточно было просто ответить коротким "нет", - по крайней мере, в подобных обстоятельствах так сделал бы сам Огилви! - но мисс Стоун начала задавать встречные вопросы, как будто подталкивала хирурга к дальнейшим объяснениям.
Он принял сидячее положение и уставился на свою визави строгим взглядом:
- Вот и я спрашиваю: откуда и почему? Сдается мне, что письмо, которое вы только что читали, написано рукой мистера Морса.
Огилви порылся в своем саквояже и выудил из него письмо от Морса, которое протянул мисс Стоун.
- Сличите почерк, а еще лучше - подписи в конце каждого из писем! А потом мы продолжим наш разговор.
Только сейчас он сложил два и два: Морс писал ему, что нанял лондонского детектива, и Огилви решил, что детективом был мужчина, но сейчас он ехал в одном поезде с леди-детективом, в руках у которой было письмо, написанное почерком, как две капли воды похожим на почерк Морса.

+1

21

- Да что вам за дело до моих дел! – недовольно воскликнула мисс Стоун, неприятно удивленная осведомленностью мистера Огилви. Этот факт ее изрядно беспокоил и тревожил: откуда он знает мистера Морса? А если и знает, то отчего так интересуется его – ее делами? Обычное для хирурга любопытство или нечто большее?
Деваться некуда: нужно было узнавать.
Девушка нахмурилась, глядя на мужчину, и, протянув руку, взяла письмо.
Мисс Стоун не было нужды сидеть и длительно сверять подчерки: она только что столь внимательно читала свое письмо, что тут же узнала ту же руку в другом письме. Но все же, она, ничуть не сомневаясь в том, что поступает правильно, принялась читать письмо, надеясь из него почерпнуть в чем же дело. В конце концов мистер Огилви сам дал его ей, так что нечего тут стыдиться.
Он тоже едет в «Золотое руно»! Какое ужасное, досадное совпадение! Ведь одно дело высидеть несколько часов в одном купе и совсем другое.. как раньше. До всех этих событий.
- Вот что, мистер Огилви, - начала мисс Стоун, собравшись с мыслями. – Мне жаль, что вы были вынуждены проделать такой длинный путь, но ваша помощь в расследовании дела не потребуется.

+1

22

- Вот что, мисс Стоун, - сказал Огилви, забирая письмо, - Может быть вам моя помощь и не требуется, но я связан обещанием, данным старому армейскому другу, который попросил меня приехать и оказать помощь детективу, имени которого он мне не сообщил. Я не знал, что детектив - это вы! Впрочем, даже если бы и знал, все равно бы поехал, потому что свято чту священные узы дружбы, закаленной в боях.
Огилви несколько погрешил против истины: его дружба с Джеральдом Морсом завязалась не на полях сражений, а в военном госпитале, но в общем-то это не имело значения. Она могла зародиться и в пабе за кружкой пива, и где угодно еще, - главное, что он чувствовал себя обязанным выполнить просьбу товарища. Могла ли его понять мисс Стоун? Огилви не был в этом уверен, поскольку не верил в существование женской дружбы: откуда было знать мисс Стоун, что для мужчин дружба порой гораздо важнее любви к прелестной даме? Любовь приходит и уходит, а настоящая, крепкая мужская дружба заканчивается только со смертью одного из друзей!
- Джеральд Морс попросил меня остановиться в пабе "Золотое руно", принадлежащему его сестре. Полагаю, что с той же просьбой он обратился и к вам, я прав?

+1

23

Губы мисс Стоун дрогнули: она, зная упрямство мужчины, на самом деле не рассчитывала, что хирург отступится, но все же не могла не предложить. А вдруг он, подумав, понял бы насколько тяжелая для них обоих складывается ситуации и отступил бы? Она-то не может повернуть назад: ей заплатили деньги!
Элизабет, все еще нахмурившись, смотрела на мистера Огилви.
- Да, я остановлюсь там. Но вам остановиться и ночевать придется в другом месте, - решительно заявила она. – И не спорьте: это не обсуждается. Я не могу провести ночь под одной крышей с мужчиной – это нанесет непоправимый вред моей репутации. Надеюсь это вы понимаете?

+1

24

- Что?! - воскликнул Огилви, пораженный тем, как ловко мисс Стоун прикрылась щитом репутации лишь для того, чтобы не сказать ему прямо в лоб, как неприятно ей его общество. - Сударыня! Мы говорим о "Золотом руне", - то есть о пабе, вернее  - инне, который есть не что иное, как постоялый двор, под крышей которого останавливаются и леди, и джентльмены. Если же продолжить вашу мысль, то ваше пребывание в одном купе со мною должно разрушить вашу репутацию до основания!
Огилви был так раздосадован, что схватил фляжку с бренди и сделал глоток, чтобы заглушить сосущую горечь под ложечкой.
- Скажите уж прямо, - хмуро закончил он, когда бренди потекло по пищеводу, согревая его изнутри. - Дело не в вашей репутации, которой ничто не угрожает. Вам неприятен я, вам просто не хочется видеть мое лицо, вот в чем настоящая причина! А что, скажите на милость, делать мне, как защитить свою репутацию, которая будет подорвана, когда люди узнают, что я не выполнил просьбы друга и более того, бросил леди одну в доме, где уже произошло несколько несчастных случаев, один из них - со смертельным исходом? Или, может быть, не один? Что написал вам Джеральд Морс?

+1

25

- Ха! – сообщила мисс Стоун, гордо вскинув голову. Он решила не сообщать мистеру Огилви, что они – не посетители паба, в котором, помимо них, будут еще постояльцы, владельцы и слуги. У них складывается совершенно иная ситуация.
Элизабет, досадуя на хирурга, который вновь прикладывался к фляге с алкоголем, схватила яблоко, все еще лежащее на столике, и принялась крутить его в руках.
- Вот опять! Вы ставите свою репутацию, которой, надо заметить, ничто не угрожает, превыше моей! Люди сразу заметят, что леди и.. мужчина живут под одной крышей и обо мне пойдут кривотолки! В то же время никто не знает, что вы должны были приехать и никто вас не осудит! – воскликнула мисс Стоун. – А уж что я думаю о вас и хочу я или не хочу видеть ваше лицо – вас точно не касается.
Она взмахнула руками и еще крепче сжала яблоко.
- К тому же пара несчастных случаев, лишь один из которых закончился бедой – еще не причина, чтобы поднимать панику. Можно подумать, что раньше черепица никогда людям на головы не падала.. пфф!.. – Лиззи фыркнула и покачала головой.

+1

26

Огилви с беспокойством посмотрел на яблоко, которое мисс Стоун крутила в руках с таким видом, как будто была Давидом, собравшимся выстрелить камнем из пращи в Голиафа и убить его наповал. Он снова приложился к фляжке с бренди, чтобы укрепиться духом, и ответил, как и подобало отвечать шотландскому горцу, который вышел на бой с английскими стрелками:
- Хей-хо! Можно подумать, что вы впервые ночуете со мной под одной крышей! Но не об этом речь. Речь о том, что мой друг дал мне совершенно определенные указания: не отходить от детектива ни на шаг ни днем, ни ночью, и я намерен эти указания выполнить. Но я готов пойти на компромисс ради вашего спокойствия: назовемся братом и сестрой, чтобы ни у кого и мысли не возникло, что нас связывают какие-то иные отношения, кроме родственных. Хотя если честно, все это лишнее, сударыня. Тем более, что на брата и сестру мы мало похожи. Давайте сделаем так: вы останетесь тем, кем являетесь, то есть детективом, приехавшим расследовать дело по поручению мистера Морса, а я назовусь новым арендатором паба "Золотое руно".

+1

27

- Не впервые. И именно поэтому не желаю повторения! – отрезала мисс Стоун, даже не думая отводить взгляд в сторону. Уж разговаривать серьезно, так разговаривать: чего темнить и делать полунамеки. Пусть мистер Огилви поймет наконец, что если для других его... знакомых дам подобные действия ночью являются вполне обычными и приемлемыми, то для нее это выходит далеко за рамки нормального общения и просто напросто недопустимо. 
- И не вздумай никому говорить, что я детектив! Вы испортите мне все дело! Что же это такое! – она сердито фыркнула. – Я собираюсь сказаться знакомой, давней подругой миссис Баллантайн, которой врачи прописали свежий воздух и которой хозяйка разрешила пожить в доме до своего возвращения.
Элизабет вновь взмахнула яблоком и вдруг впилась в него зубами, совершенно забыв, что яблоко это принадлежит хирургу.
- А вы можете называться кем угодно, но жить со мной под одной крышей – нет уж, увольте.

+1

28

Мис Стоун откусила от яблока, и Огилви с облегчением перевел дух: если ей и вздумается бросить в него огрызком, особого ущерба это не причинит.
- Ну... сказаться подругой миссис Баллантайн - неплохая идея, - признал хирург. - Ладно, ваша взяла: не буду навязываться и сниму комнату в другом инне. Но только затем, чтобы там ночевать, а днем уж извините, - буду приходить в "Золотое руно" как посетитель и сидеть с кружкой пива до закрытия. Но почему вы так легкомысленно относитесь к вероятности присутствия потусторонних сил? Ведь из того, что сообщил нам Джеральд Морс, следует, что без них там дело не обошлось. И кому, как не нам с вами в это верить: ведь мы уже не раз убеждались на своем опыте, что таковые силы существуют.
В купе становилось все более душно и жарко и Огилви мечтал снять с себя хотя бы сюртук и остаться в рубахе, но присутствие леди не позволяло ему раздеться. А каково было мисс Стоун в ее жестком корсете, он и представить себе не мог.

+1

29

Мисс Стоун яростно грызла яблоко, словно оно было виновато во всем, но смотрела при этом на мужчину.
Хрусть-хрусть!
К тому же она изрядно проголодалась, а поесть, пока хирург спал, так и не решилась.
- Это уж как вам угодно, - милостиво согласилась Лиззи, одержав свою маленькую победу, которой она, признаться, и сама не ожидала.
Хрусть-хрусть!
Яблоко и вправду было очень вкусным: сочным, в меру сладким, в меру кислым – золотая середина.
- Почему вы считаете, что я отношусь легкомысленно? Это моя профессия и я ко всему отношусь более чем серьезно! – Лиззи выпрямилась. – Или вы так думаете потому что я – женщина? Так вот что я скажу: я со всем внимаем рассматриваю разные варианты развития событий, как потусторонние, так и вполне обычные. Но не берите в голову! Я сама решу эту загадку и отчитаюсь перед своим нанимателем. А вы, уж если вам так угодно, можете наблюдать за происходящим со стороны.
Половина яблока была уже уничтожена, а Элизабет только сейчас поняла, что съела чужой обед. Она замялась и, чтобы скрыть свои чувства, торопливо спросила:
- Так вы говорите, что вы с мистером Морсом давние товарищи по оружию? Он тоже.. врач?

+1

30

- Нет, он не врач, он капитан кавалерии, теперь уже бывший, потому что вышел в отставку сразу после окончания Крымской кампании, - объяснил хирург. - Между прочим, был награжден крестом Виктории за воинскую доблесть и получил награду из рук Её Величества королевы! Он несколько лет прожил в своих родных местах,  но потом заскучал от упорядоченной сельской жизни и решил присоединиться к экспедиции в Африку.
Шестеренки в голове Огилви так и бегали: мисс Стоун была как кремень и не хотела уступать ни на дюйм. Как джентльмен, он не имел права навязывать леди свое общество, и опять же  как джентльмен, был обязан его навязать, чтобы выполнить просьбу друга. Огилви недоумевал, почему Морсу не пришло в голову это затруднение, но потом его осенило: его друг, обращаясь к детективу Стоун, был уверен, что имеет дело с мужчиной! Он ведь и сам ошибся, когда первый раз увидел вывеску над входом в агентство.
- Джеральд Морс считает вас мужчиной, не так ли? - спросил он, хотя ответ напрашивался сам собой. - Он, видимо, нашел адрес вашего агентства в адресной книге или увидел в рекламе, которая публикуется в газетах и расписании Брэдшо и решил, что Стоун - какой-нибудь отставной полицейский. А вы не стали его разубеждать, поскольку знали, что лично он с вами не встретится.

+1


Вы здесь » Викторианское наследие » Роза и чертополох » Медея и Золотое Руно.