Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Колесо Сансары


Колесо Сансары

Сообщений 91 страница 120 из 181

91

- Позвольте попробовать мне, - попросил Генри, протягивая руку за чакрой. - Если вы, конечно, не против того, чтобы я погубил еще одно деревце в вашем прекрасном саду. Впрочем, я постараюсь бросить ниже, чем вы, чтобы срезать часть оставшегося ствола.
- Конечно-конечно, - согласился Притчард. - Есть другая техника броска, более легкая: аккуратно возьмитесь двумя пальцами за край кольца и бросайте!
Генри так и сделал и тонкий ствол лишился еще пары дюймов длины. После этого они вернулись обратно в оружейную и Притчард продолжил показывать клинки и кинжалы и объяснять, в каких областях Индии они были наиболее популярны. Он так и сыпал названиями: слова кхака, котал, джамдрар, кхапа, чиланум, ханджарли отскакивали у него от зубой так легко, как будто были английскими. Генри был не в состоянии запомнить их все, но с искренним удовольствием рассматривал клинки, которые , как объяснил Притчард, были выкованы из индийского булата. Здесь были и прямые клинки, и изогнутые, и даже клинки с двойным изгибом и продольными желобками, служившими рёбрами жёсткости. Многие кинжалы были украшены искусной чеканкой, а их рукояти и ножны были сделаны из дерева, слоновой кости и рога.
Внезапно Притчард замолчал и снял со стены изящный короткий кинжал с двумя клинками, изогнутыми параллельно друг другу. В нем явно происходила какая-то сильная внутренняя борьба, но затем он глубоко вздохнул, посмотрел в ясные голубые глаза Элис и с поклоном протянул ей оружие:
- Сударыня, это бичва, или жало скорпиона, - опасное и грозное оружие, главное преимущество которого состоит в  его рукояти: обратите внимание, что она выкована в виде петли, в которую просовываются пальцы, и позволяет в любой момент разжать их, не убирая кинжала. Позвольте преподнести его вам в качестве памятного подарка о нашей встрече, ведь вряд ли она когда-нибудь повторится.
Генри с удивлением взглянул на Притчарда, но возражать не стал, хотя не мог представить, где, когда ипри  каких обстоятельствах его жене может понадобиться такое оружие*. Кинжал был совершенен по форме, а у основания каждого из его клинков находились стилизованные изображения голов слонов. Он незаметно кивнул Элис, выражая свое согласие на то, чтобы она приняла этот щедрый подарок от практически неизвестного им человека.

*Возможно, что очень скоро! Разумеется, к подарку прилагаются ножны

+1

92

Элис захлопала в ладоши, довольная и гордая тем, что ее супруг справился с новым для нее оружием ничуть не хуже чиновника, что наверняка посвятил этому занятию немало времени.
Затем они вернулись в комнату и женщина начала понемногу скучать. Конечно, ей было интересно посмотреть на оружие, но изучать его особенности столь углубленно, как это делали мужчины.. пожалуй что нет. Но она не хотела прерывать столь увлекательный для остальных разговор и поэтому послушно стояла рядом, разглядывая рисунок на ковре и иногда глядя в окно, за которым уже сгущались сумерки. Впрочем, она все же внимательно слушала разговор, чтобы ответить в случае необходимости на ту или иную фразу, но, признаться честно, мало что запоминала.
Но когда хозяин обратился к ней, то женщина встретила его взгляд спокойно и с улыбкой. Хотя еще через мгновение на лице ее отразилось удивление.
- Мистер Притчард... - она бросила быстрый взгляд на Генри, пытаясь понять, что он будет по этому поводу. Рука ее дрогнула, но тут же замерла. - Это слишком щедрый подарок.. мне, право слово, неудобно. Мы и так стеснили вас своим присутствием!

Отредактировано Элис Кендал (2020-03-21 22:18:21)

+1

93

- Нисколько не стеснили, сударыня! - с жаром воскликнул Притчард. - Вы не представляете, насколько однообразна жизнь в небольших гарнизонах, подобных этому: британцев здесь наперечет, и все они знают друг дрга и то, что каждый может сказать или даже подумать! В этом есть свои преимущества, но право, желание увидеть новое лицо, к тому же такое красивое, как ваше, иногда становится просто непреодолимым! Но боюсь, это я наскучил вам своими рассказами об оружии: если меня не остановить, я могу говорить на эту тему бесконечно. Вы с лейтенантом, конечно, устали, и мечтаете отправиться спать.
- О да, душа моя, - вмешался Генри, тоже заметив, что Элис с трудом сохраняет на своем лице видимость интереса. - Вам надо отдохнуть, ведь завтра нам предстоит напряженный и долгий день на охоте. А я, с вашего позволения, еще немного задержусь и обсужу с мистером Притчардом все, что касается ружья.
Притчард бросил на лейтенанта быстрый и несколько удивленный взгляд: по-видимому, он недоумевал, как можно не отправиться в постель с такой красавицей сразу же, воспользовавшись благовидным предлогом. Но самому ему об этом и мечтать не приходилось, а перспектива еще немного поговорить о любимом предмете, - оружии!- была соблазнительной.
- У меня есть несколько великолепных охотничьих ружей, - сказал он. - Вы сможете выбрать себе любое, лейтенант.

+1

94

На щеках Элис появился румянец смущения - как много комплиментов и все ей одной! Каждый раз, когда ей говорили приятные вещи, ей начинало казаться, что все это не заслужено. Она вполне обычный человек и не стоит столь громких речей и восторгов.
И все же она, рассыпавшись в благодарностях, приняла необычный кинжал, осторожно и бережно сжав его в руках. Затем она поежелала джентельменам доброй ночи и, оставив их наслаждаться беседой, направилась в отведенную им с Генри комнату.
День был насыщенным, а завтра им предстояло вкусить еще больше впечатлений и Элис, хотя и чувствовала себя усталой, все же ощущала и яркую радость. Она, при помощи служанки, переоделась ко сну, улеглась в кровать и  наслаждением вытянулась под тонким одеялом.
Женщина была полна решимости дождаться своего супруга, но веки ее потяжелели и поднимать их становилось все сложнее. А затем Элис и сама не заметила, как уснула.

+1

95

Генри провел еще не менее часа в курительной, беседуя с хозяином дома и оценивая и выбирая себе ружье для предстоящей охоты. Выбор был достаточно велик: у Притчарда было не менее дюжины охотничьих ружей и винтовок, которые по его приказу принесли в курительную двое слуг. Наконец он остановил свой выбор на  двухствольном ружье Гибсона с пулями десятого калибра, после чего хозяин дома начал расспрашивать его о Крымской кампании. Генри, как мог, удовлетворил его любопытство, хотя воспоминания были тяжелыми и не приносили ему никакого удовольствия. Однако он немного оживился, когда речь зашла о сравнительных характеристиках английской винтовки Энфилда и французских нарезных ружей системы Минье. Разговор протекал в приятном сопровождении кальяна и виски. Последний раз Генри курил кальян еще в "Папоротниках" и потому с удовольствием предался этому занятию. Когда они с Притчардом исчерпали все темы для беседы, время перевалило далеко за полночь, и Генри с некоторым сожалением попрощался с гостеприимным хозяином до утра.
Элис уже спала глубоким сном, когда он вошел в спальню. Генри тихо разделся, нырнул под легкое покрывало и заснул, обнимая жену.

+1

96

Проснулась Элис от стука в дверь и в первое мгновение не могла сообразить где она и почему их будят. Только короткое мгновение спустя она вспомнила: она в гостях и сегодня едут на охоту. Вероятно именно поэтому в их дверь деликатно, но настойчиво стучат, хотя за окном еще темным-темно.
- Генри.. Генри.. - пробормотала женщина.
Она помнила, как легла спать в одиночестве и что посреди ночи, даже толком не просыпаясь, а находясь во власти сладостных сновидений, почувствовала, что лейтенант вернулся к ней. От него пахло алкоголем, сигарами и еще каким-то дымом, более сладким; но он лег рядом с ней и обнял — и от этого сразу стало спокойно.
- Сахиб.. сахиб, хозяин просил передать, что пора вставать, если вы еще намерены отправиться на охоту, - послышался тихий голос из-за двери.

+1

97

Генри, утомленный дневным переходом и разговорами с хозяином дома, затянувшимися за полночь, спал, как убитый. Размеренная жизнь в Калькутте отучила его вставать ни свет ни заря по побудке военной трубы, как это было в Крыму, сон его стал гораздо менее чутким и гораздо более продолжительным, поэтому он не услышал ни осторожного стука в дверь, ни тихого зова слуги. Лишь перевернулся на другой бок и продолжил нежиться в объятиях Морфея.
Ему снились какие-то сумбурные, но приятные сны, не имевшие ничего общего с мрачными видениями, которые мучали его в "Папоротниках", палаточном лагере под Балаклавой и госпитале в Скутари. То он скакал на Султане по цветущему лугу, преследуя Элис, которая вихрем неслась впереди на Суматре, то плавал с ней в прозрачных водах Бенгальского залива, то просто сидел рядом с женой, обнимая ее за талию и любуясь ее прелестным профилем.

+1

98

Генри никак не желала просыпаться и Элис испытала укол жалости: ее любимый так утомился, что чуткий обычно сон стал крепким и глубоким - так стоит ли будить его? Ее долг, как жены, охранять спокойствие супруга, заботиться о его душевном спокойствии и отдыхе в те редкие минуты, когда ему случается отдохнуть.
Элис тихо выскочила из кровати и босиком, ступая на цыпочках, подошла к двери.
- Передайте мистеру Притчарду, что мы уже встали! - отозвалась она. Стук в дверь немедленно прекратился и послышались шаги - слуга уходил.
Женщина вернулась в кровать и вгляделась в лицо мужчины. Черты его были спокойны и безмятежны, и Генри казался прекрасным, как никогда.
Как не хотелось его будить! Но Элис знала так же, что он не хотел бы пропустить охоту, раз уж выпал такой случай отправиться.
Помедлив еще мгновение, Элис склонилась, целуя любимого. А затем ее губы коснулись его щек, покрывая все лицо поцелуями - уж если Гери и суждено проснуться сейчас, то пусть это будет приятное пробуждение.

+1

99

Во сне Элис потянулась к Генри и начала осыпать его лицо поцелуями, становившимися все более настойчивыми. Генри, разумеется, ответил тем же и это движение его разбудило. За окном еще было темно, Элис была рядом и оба они лежали в постели, а не сидели на скамейке под ветвями цветущей вишни. Некоторое время Генри пытался понять, каким образом произошло столь быстрое перемещение из одной чудесной локации в другую, еще более чудесную, и как Элис сумела так быстро избавиться от платья и корсета, ведь он ей не помогал! Но мало-помалу зрение, осязание и слух вернули его к действительности, и он понял, что это не сон.
Вместе с тем он вспомнил о том, о чем накануне вечером договорился с хозяином дома.
- Охота! - воскликнул он, вскакивая с постели и начиная натягивать на себя одежду, которую ночью небрежно бросил на спинку кресла. - Ангел мой, одевайтесь, иначе охотники уедут без нас!
Эта перспектива показалась ему настолько чудовищной, что он от волнения не смог попасть в штанину кавалерийских брюк и запрыгал на одной ноге по комнате, пытаясь исправить положение.

+1

100

Генри вскочил так внезапно, что Элис от неожиданности опрокинулась на подушки, а затем, глядя как он прыгает на одной ноге, рассмеялась.
- Не спешите, Генри! - воскликнула она негромко. - Мы успеем везде! Слуга приходил только что, чтобы разбудить нас. Уверена, что все сделано с таким расчетом, чтобы мы успели собраться, одеться и даже выпить чашечку кофе.
Жаль только, что времени понежиться в объятиях супруга у нее не было. Впрочем, с этим приходилось просто смириться. И Элис поднялась с кровати, начиная быстро и ловко одеваться — всю необходимую одежду она приготовила еще вчера вечером и положила так, чтобы можно было облачиться в платье почти в один миг. Генри только придется совсем немного ей помочь — это будет быстрее, чем звать служанку.
- Впрочем, вы правы, медлить нам все равно не стоит, - заметила женщина, уже справившись с нижним бельем и застегнув туфли на низком каблуке. - Помогите мне с платьем, прошу вас.. мне останется только убрать волосы и я буду готова.

+1

101

Генри наконец попал ногой туда, куда следовало, и пока Элис надевала те интимные предметы женского туалета, что стыдливо прячутся под платьем, успел натянуть и рубашку.
- С удовольствием, душа моя, - откликнулся он на просьбу жены и подал ей дорожное платье, на котором было немало пуговичек. Пришлось повозиться с каждой из них, а поскольку взгляд лейтенанта был поневоле прикован к груди, прикрытой кокетливыми кружевами сорочки, не обошлось без новых и весьма пламенных поцелуев. Наконец оба охотника оказались одеты и готовы выпить по чашке утреннего кофе вместе с хозяином дома, который уже ждал их в столовой. К счастью, одним кофе завтрак не ограничивался: Притчард посоветовал гостям подкрепиться как можно плотнее разнообразными блюдами местной кухни, приготовленными его поваром, а кроме этого взять в дорогу запас тонких лепешек, свернутых конвертиками и трубочками, внутри которых был рис, смешанный с кусочками поджаренных овощей и нутом.
- День нам предстоит долгий, - предупредил он, - Поэтому я распорядился приготовить столько еды, чтобы хватило на две трапезы. Также мы возьмем с собой лимонад и легкое вино и сладости для дамы.
Какие напитки будут предложены джентльменам,  Притчард умолчал, но Генри был уверен, что мучаться от жажды не придется.

+1

102

Элис не заставила себя долго ждать: Генри помог ей одеться, женщина подняла волосы, пустив по бокам лица пару прядей, и, довольная тем, что видит в зеркале, спустилась с супругом к завтраку.
Здесь она так же быстро перекусила, насытившись чашкой кофе, кашей с лепешками и большим спелым манго, порезанным акккуратными кусочками.
- Вы все предусмотрели! - восхитилась она обстоятельностью мистеру Притчарда. Пожалуй что никто не мог бы лучше все устроить да еще и так быстро: несмотря на то, что охота была запланирована заранее, наверняка вписать в нее еще двоих людей было не так уж и просто. Ведь ей одной выделяли целого слона!
- Мы поедем на слоне прямо из дома или доберемся до места на лошадях? - поинтересовалась она у хозяина, ожидая когда мужчины закончат завтрак. - Я все в нетерпении!

+1

103

Мясистое лицо Притчарда покраснело от удовольствия от похвалы миссис Кендал.
- Благодарю вас, сударыня, - сказал он. - Меньше всего мне хотелось бы, чтобы вы мучались от голода. Охотники будут заняты и, возможно, и не вспомнят о еде, а вот вам придется долгое время сидеть в беседке на спине слона, а это бывает скучно. Если желаете, можете выбрать книгу из моей библиотеки и взять ее с собой. К месту сбора вам лучше поехать на лошади, хотя оно находится совсем недалеко, но ведь мы с вашим мужем точно поедем верхом. Я прикажу слуге отправиться с нами, чтобы он привел вашу лошадь обратно.
Генри отдавал должное завтраку, мысленно воздавая должное предусмотрительности Притчарда.
- Кроме моей супруги на охоте больше не будет других дам? - спросил он.

+1

104

- Неужели ожидание будет таким томительным, что мне может понадобиться книга? - удивилась Элис.
Конечно, она понимала, что ожидание может быть долгим, но ведь вокруг будут джунгли, в которых постоянно что-то происходит и за этим - птицами, животными, насекомыми, можно наблюдать!
- Впрочем, раз вы так говорите, то я с удовольствием воспользуюсь вашим предложением и выберу книгу. А еще, пожалуй, возьму бумагу и карандаш - мне нравится делать наброски того, что я вижу, - решила женщина.
И ее, конечно, так же заинтересовал возможный ответ на вопрос Генри: может быть она ошиблась и на слоне она будет в компании других леди?
Говоря честно, у Элис было слишком много вопросов, но она не спешила их задавать, справедливо рассудив, что на многие из них ответ найдется сам по себе, нужно только потерпеть пока джентельмены закончат завтрак.

+1

105

Притчард отрицательно покачал головой:
- Нет, других леди на охоте не будет...
И тут же обеспокоенно взглянул на Элис:
- Надеюсь, вас это не смущает? Уверяю вас: все наши заядлые охотники - офицеры и настоящие джентльмены!
Было понятно, что он хотел этим сказать: в обществе таких мужчин миссис Кендал может позволить себе обойтись без компаньонки. Да к тому же рядом с ней был муж.
- Вы не будете скучать, дорогая, - тут же откликнулся Генри, испугавшись, что Элис передумает. - Прекрасная идея взять с собой книгу и альбом для набросков. Зарисовать с натуры самого грозного хищника Индии, - это большая удача! Представьте, как вы будете показывать свой рисунок миссис Халлидей и другим калькуттским дамам, упомянув, что видели тигра в нескольких ярдах от себя!
Генри не стал добавлять, что миссис Халлидей  и другие дамы умрут от зависти: среди калькуттских леди было много таких, которые мечтали отправиться на охоту, но их мужья не позволяли участвовать им в этом опасном развлечении. Правда, вице-губернаторша, по ее же словам, неоднократно участвовала в охоте, и тем не менее...
Вошел слуга, держа два охотничьих ружья и коробочки с патронами: одно - для хозяина, другое для гостя.

+1

106

- Что вы, меня это совсем не смущает, - поспешила успокоить хлебосольного хозяина Элис. Она и мысли не допускала, что у такого достойного человека могут быть скверные друзья. Только джентльмены! А уж джентльмены не дадут даме скучать и не оставят ее в тоске. - Уверена, что я замечательно проведу время на охоте и в вашей компании.
Затем она посмотрела на супруга и кивнула.
- Вы правы: миссис Халлидей это должно впечатлить! Но, господа, мне уже не терпится увидеть тигра! Может быть нам пора отправляться в путь? И, скажите, мистер Притчард, ведь тигра выслеживают заранее? Я хочу сказать, что сначала нужно убедиться, что он в этих краях, верно?

+1

107

- Вы правы, сударыня, -  кивнул Притчард. - Тигр - опасный и хитрый хищник, и сначала его надо выследить. Иключением являются случаи, когда он, согласно старой арабской пословице, сам приходит к охотникам, как Магомед к пресловутой горе. Я имею в виду те случаи, когда речь идет о тигре-людоеде. Но, конечно, мало кому удавалось застать убийцу врасплох на месте преступления. Если такое и случалось, то свидетелями были перепуганные и плохо вооруженные крестьяне. Но по крайней мере, в этих случаях можно довольно четко очертить границы территории, на которой этот зверь творит свои злые дела.
Притчард взял у слуги ружье и то же самое сделал и Генри, раздумывая, что означали слова Притчарда: неужели им предстоит выследить и убить одного их тех кровавых убийц, которые порой держали в страхе целые области? В этом  свете присутствие Элис стало казаться ему, мягко говоря, нежелательным, но отступать было поздно.

офф

Душа моя, не забудьте захватить альбом для набросков!

+1

108

Элис со всем вниманием выслушала мистера Притчарда и кивнула.
- Избавить местных жителей от тигра-людоеда — это благое и, как я слышала, очень опасное дело! - заметила она серьезно. - Ведь тигры очень умны, верно?
Женщина наконец поднялась, готовая отправляться в путь. Оставалось сделать два маленьких дела (не считая, разумеется, необходимости одеть шляпку, перчатки и накинуть шаль — утро могло быть прохладным и сырым).
- Я вернусь буквально через минуту, только возьму свой альбом. Генри, быть можете вы выберите пока для меня книгу в библиотеке мистера Притчарда? Ведь вы знаете мой вкус!
И Элис упорхнула, торопливо возвращаясь в комнату, которую отвели им с Генри. Альбом и карандаши у нее всегда лежали под рукой, так что вскоре женщина уже возвращалась обратно, страшно довольная предстоящим им приключением.

офф: благодарю! Не забуду  :love:

Отредактировано Элис Кендал (2020-03-25 20:11:26)

+1

109

- Библиотека на втором этаже, вторая дверь направо, - подсказал ему хозяин дома.
Генри прислонил ружье к сетен и пулей вылетел из столовой и понесся вверх по лестнице, удивляясь про себя, зачем холостяку такое огромное бунгало. Впрочем, именно благодаря его размерам, Причард мог принимать гостей.
Библиотека оказалась довольно просторной и была заставлена книжными шкафами с книгами. Взгляд Генри бегал по корешкам, но не находил ничего, что можно было бы предложить почитать Элис в пути, к тому же он знал, что Элис просто не успеет прочитать за день большой роман, а забрать его с собой они не смогут.
Почти отчаявшись, он вдруг увидел потрепанное, как говорится, зачитанное до дыр, первое издание "Приключений Оливера Твиста", и схватил его с полки, решив, что если Элис успеет прочитать несколько первых глав и заинтересуется, то в Калькутте наверняка найдет другой экземпляр и дочитает книгу до конца.
Вернувшись вниз, он увидел, что жена уже вернулась с альбомом и карандашами, и показал книгу Притчарду. Тот заулыбался и воскликнул:
- Это мое любимое произведение Диккенса, я прочел его от корки до корки не менее десяти раз!
- Я тоже большой поклонник мистера Диккенса, - признался Генри, - Но в нашей домашней библиотеке, увы, нет этого издания.
Он тут же спохватился, что гостеприимный хозяин предложит Элис забрать книгу себе в качестве подарка, но, по-видимому, "Оливер Твист" был слишком дорог его сердцу:  Притчард лишь сочувственно улыбнулся и промолчал.
Во дворе их уже ждали оседланные лошади. Генри положил книгу и альбом Элис в свою седельную сумку и помог жене взобраться на лошадь. До места встречи охотников они добрались очень быстро. Охотников было пятеро, не считая Кендалов и Притчарда, слуг в два раза больше. Там же терпеливо дожидался слон, на спине которого была укреплена беседка, в которой могли поместиться четверо.
Взгляды мужчин с любопытством устремились к всаднице, которая уверенно восседала на соловой лошадке. Любопытство тут же сменилось восхищением, которого они даже не пытались скрыть. Генри уже привык к воздействию, которое красота и изящество его жены оказывали на мужчин, поэтому держался спокойно.
- Миссис Кендал и лейтенант Кендал из Калькутты, - представил их Притчард и стал перечислять имена офицеров, участвовавших в охоте: полковник Барнаби, майор Стэнли, капитан Кроу, лейтенант Эллис и лейтенант Старридж.
- Вы уже принимали участие в охоте на тигра, лейтенант? - спросил Генри полковник Барнаби.
Генри признался, что такого опыта у него нет, и поэтому он будет благодарен, если ему объяснят правила игры.
- Я поеду рядом с вами и по дороге все объясню, - сказал Барнаби, но у Генри возникло чувство, что главным интересом полковника было намерение оставаться поблизости от слона, на котором поедет его красавица-жена. Впрочем, он лишь вежливо поблагодарил Барнаби и стал наблюдать за тем, как два лейтенанта чуть не столкнулись лбами, пытаясь одновременно помочь прекрасной наезднице спешиться с лошади.

+2

110

Элис несказанно порадовал выбор Генри: с такой книгой точно не придется скучать! Впрочем, сейчас она все равно была больше увлечена мыслями о предстоящей охоте, чем о чтении.
Женщина чувствовала себя отдохнувшей и полной сил и небольшая прогулка на лошади до места встречи только еще больше взбодрила ее.
Элис улыбкой и кивками поприветствовала местное общество.
- Благодарю вас, - произнесла миссис Кендал галантным кавалерам, что помогли ей спешиться. И женщина поспешила встать около своего супруга, но взгляд ее то и дело обращался к джунглям, которые дышали еще ночной прохладой и казались полными загадок и тайн.
- Мне бы тоже хотелось услышать как проходит охота, - призналась она. - Я совсем не представляю как это бывает и в какой момент мне нужно быть особенно внимательной, чтобы не пропустить самое важное.

+2

111

Полковник Барнаби замялся: ему страшно хотелось угодить очаровательной супруге лейтенанта, но он понимал, что всем участникам охоты не терпится выступить в путь, а он не мог одновременно разговаривать с лейтенантом, едущим на лошади, и с его женой, которая находилась бы на несколько футов выше них, сидя в беседке на спине слона. Загорелое лицо полковника покраснело от досады на такую коллизию, и он сказал:
- Сударыня, главное для вас, что бы ни случилось, оставаться в беседке! Остальное сделают мужчины. Клянусь, что вам заранее подадут знак при приближении тигра, чтобы вы смогли насладиться видом этого великолепного хищника. И ничего не бойтесь: вы будете сидеть так высоко, что даже если тигр нападет на слона, он не сможет дотянуться до вас, а мы его обезвредим.

+1

112

- Что ж, доверюсь вам, - улыбнулась Элис и вновь повторилась. - Мне бы страшно не хотелось пропустить самое интересное! А еще, после ваших слов, у меня не осталось совсем никаких сомнений в безопасности этого мероприятия для меня. Только обещайте, что и вы все будете осторожны.
Задерживать охоту и дальше не было никакого смысла, так что молодая женщина, умело и привычно (дома она уже много раз забиралась на слона!) устроилась в беседке. Здесь она была совершенно одна, поэтому устроилась со всевозможным комфортом: уселась на подушки, расправила юбки. В одном из углов беседки поставили корзины с продуктами и напитками. Зонтик, книгу и альбом Элис положила рядом с собой и приготовилась наслаждаться нежданным приключением.

+1

113

Двое погонщиков неотступно следовали за слоном, третий сидел в седле, укрепленном на шее слона перед беседкой. Впрочем, Генри уже так привык к тому, что британцы, долго прожившие в колониях, там и сям вставляли в свою речь слова из местных наречий, что чаще называл ее так же, как и все, - «хоуда».
Притчард ехал рядом с майором Стэнли, ведя между собой тихую беседу, но по быстрым взглядам, которые оба бросали на него и на Элис, Генри догадался, что речь идет о них: по-видимому, Притчард рассказывал майору, как встретился с парой из Калькутты. Зная, что Притчард не позволит сказать себе лишнего ни о его жене, ни о нем самом, Генри не придавал значения этим взглядам и полностью погрузился в разговор с полковником Барнаби, который ехал бок о бок с ним. Вернее сказать, лейтенант не столько разговаривал, сколько слушал наставления опытного охотника на тигров.
- Первое правило, которое вы должны запомнить, лейтенант, - серьезно заявил полковник, - Стреляйте в тигра только в том случае, если уверены, что убьете его, ибо раненый тигр способен скрыться от охотников и почти всегда после этого становится людоедом. Самыми уязвимыми местами этого хищника являются плечо и позвоночник. Я как-то видел тигра, которому пуля попала прямо в сердце (это мы выяснили позже). Тем не менее, у него достало  сил, чтобы броситься на ближайшего к нему шикари и раскроить ему голову лапой. Бедняга скончался на месте. А в другой раз тигр, раненый в бедро, благополучно скрылся.
Генри уже знал, что «шикари» означает «охотник», поэтому не стал задавать лишних вопросов.
- У тигра есть своя «ахиллесова пята», - слабое обоняние, - продолжил свое наставление Барнаби, получавший немалое удовольствие от роли наставника. -  Поэтому даже в тех случаях, когда у вас нет возможности держаться от него с подветренной стороны, он может не учуять ваш запах. Однако слишком рассчитывать на это тоже не стоит, ведь у этого хищника необычайно острое зрение и тонкий слух. Вообще же запомните главное: охота на крупную дичь, на тигра в особенности, не терпит безрассудства и легкомысленного отношения. Пренебречь этим правилом, значит не только лишить себя трофея, но и подвергнуть свою жизнь смертельной опасности, и не только свою, но и окружающих. Мы будем охотиться ханкой, то есть загоном. Загонщики, которых мы набираем из числа местных жителей, не вооружены, и всегда повергаются наибольшей опасности. Помните об этом, лейтенант Кендал!

+1

114

Если кто-то считает, что когда ты сидишь на слоне, что движется мерно и неторопливо, тебя совсем не качает, то этот человек очень ошибается. Беседка, надежно — это сомнений не вызывало, укрепленная на спине животного покачивается из стороны в сторону. Мягко, плавно, но очень даже ощутимо. Впрочем, обилие подушек и надежный бортик не дают шанса испугаться и даже мысли не возникает, что ты можешь упасть на землю. И все же все время тебя качает из стороны в сторону..
Элис, пользуясь тем, что она в беседке одна, с удовольствием обложилась подушками и откинулась на спинку. Солнце еще не поднялось достаточно высоко, чтобы обжигать ее лицо своими безжалостными лучами, но и на этот случай над головой у нее был навес: оставалось только поглядывать на супругу, что разговаривал с новым знакомым, да пытаться прислушиваться к их беседе.

+1

115

- Вы сказали, что мы будем охотиться загоном, а какие еще есть виды охоты на тигра? - поинтересовался Генри. - Я думал, что обычно охотник или самостоятельно выслеживает хищника, или же группа охотится со слонов.
Барнаби покровительственно улыбнулся: по-видимому, наивность лейтенанта его изрядно развеселила.
- О нет, способов гораздо больше! загон, засидка у привязанной живой или заранее убитой приманки, охота пешком, охота со слона  и преследование со сворой собак. Каждый из способов имеет свои достоинства и недостатки.
- Наверное, самой безопасной считается охота со слона? - наивно спросил Генри, бросив взгляд на серую слониху, на спине которой ехала Элис.
Барнаби громко рассмеялся.
- Это заблуждение, которым страдают все новички! Вы ведь недавно в Индии, лейтенант?
Генри был вынужден признать, что это так, и вновь посмотрел на слониху, несколько обеспокоенный последними словами Барнаби: он-то был уверен, что Элис ничего не угрожает!
- На первый взгляд так оно и есть, - продолжил Барнаби, - Охотиться со слонов удобнее всего там, где растет высокая и густая трава, которая затрудняет пешему охотнику обзор. Обычно охотники на слонах образуют широкое кольцо вокруг приманки, а когда тигр появляется, начинают сужать круг. Тигр, разумеется, пытается вырваться из живого кольца, выбирая наиболее слабого, с его точки зрения, слона, и бросаясь на него. Но надо учитывать, что сделать меткий выстрел, находясь в раскачивающейся хоуде, довольно сложно, и на моей памяти немало метких стрелков промахивались. Однажды я был свидетелем того, как тигр бросился на слона. В подобных случаях слон отвечает на нападение, нанося противнику удары головой и ногами, и этот слон так резко наклонил голову, что охотник, сидевший в хоуде, вылетел из нее, как пуля из ружья!
Генри оцепенел, представив на месте охотника свою хрупкую жену, и горько сожалея о том, что позволил ей участвовать в охоте.
- И чем же дело закончилось? - сглотнув предательский комок в горле, спросил он.
- Охотника заслонил собой другой слон, а тигр был буквально расплющен ударами первого слона. - ответил Барнаби. - Также на слона могут напасть и другие звери, например, пантера.
Час от часу не легче! Беспокойство Генри за жену все возрастало, и он не знал, как с этим справиться.

+1

116

До того, как попасть в Индию, Элис даже и не думала, что в мире бывают места, где можно увидеть столько деревьев, где может быть так зелено. Разумеется, она знала, что такие места бывают, но пустые знания, которые находятся у тебя в голове, без подкрепления от других чувств — зрения, обоняния, осязания — это лишь наполовину знания. Эхо, гуляющее среди скал, что не дает никакого представления о голосе и интонациях того, кто крикнул.
Разумеется, в Англии так же были великолепные леса, высокие деревья, что летом покрывались густой зеленью, но в Индии.. ах, здесь все было иначе! Сплошная зеленая пелена, имеющая не два, не три, а два десятка оттенков! И взгляд Элис с жадностью всматривался в эту красоту, подмечая и запоминая каждый элемент, каждую особенность, чтобы позже воплотить это на одной из своих акварелей.
- Полковник Барнаби! - позвала Элис из беседки, чуть склонившись в ту сторону, где ехали ее супруг и военный. - Скажите, а вы когда-нибудь встречали женщину, которая участвовала бы в охоте не только как зритель?

+1

117

Полковник, обрадовавшись возможности поговорить с прелестницей, прервал беседу с ее мужем и поднял голову.
- Встречал, и не раз, миссис Кендал, - ответил он, - Все эти Дианы ездили верхом так же уверенно, как и вы, не  страдали от головокружений, находясь на спине слона, а некоторые еще и довольно метко стреляли. Как-то раз я охотился вместе с лордом Маунтлероем и его очаровательной дочерью, леди Памелой. У нее был двуствольный штуцер-экспресс, а это ружье обладает одним неоспоримым достоинством: пуля, выпущенная из него, летит с такой скоростью, что даже стреляя по бегущей дичи, нет надобности  прицеливаться впереди нее. Да и траектория полета у пули отлогая: на расстоянии в двести шагов она летит почти по прямой. Мы тогда охотились в долине, которая упиралась в реку. Загонщики обнаружили тигра и погнали его к реке. Вам, наверное, известно, что эти большие кошки прекрасно плавают? Так вот, тигр бросился в воду и поплыл к берегу, на котором его поджидали лорд Моунтлерой, я и леди Памела. Я не торопился стрелять, поскольку хотел дать лорду шанс получить трофей. Он выстрелил дважды и дважды промахнулся. Пока он в очередной раз перезаряжал свое ружье, его дочь выстрелила и попала тигру в голову! А вы умеете обращаться с оружием, миссис Кендал?

+1

118

- Как интересно! - воскликнула Элис. - Какой изрядной смелостью нужно обладать, каким хладнокровием, чтобы попасть в цель при столь.. напряженных обстоятельствах. Я искренне восхищаюсь такими женщинами, как леди Памела.
И тут же смутилась, потому что вопрос полковника Барнаби прозвучал для нее так двояко! Конечно, военный не подразумевал ничего такого особенного — он ведь знать не знал о событиях, что произошли с ними в пустыне, но Элис.. перед глазами ее вновь промелькнула та самая картина: она вскидывает револьвер и стреляет. Человек падает.
- Я.. я, пожалуй, не могу похвастаться такими же умениями, как леди Памела. Пробовала стрелять из маленького револьвера — вот и все, - спокойно ответила женщина, почти ничем не выдав своего кратковременного смятения. - Но, пожалуй, мне хотелось бы научиться этому и отправиться однажды на охоту! Что вы думаете об этом, Генри?

+1

119

- Но ведь вы уже отправились на охоту, душа моя, - начал было Генри но сообразил, что лучше не спорить. - Да, конечно, вам надо обязательно последовать примеру леди Памелы и других Диан-охотниц, - завершил он свою короткую речь.
- Я знавал одну американку, которая без промаха била куропаток с расстояния двести ярдов, - поддакнул ему полковник, гарцуя рядом со слоном на своем арабском скакуне. - Удивительно, на что могут быть способны женщины! Главное - видеть перед собой цель, сударыня. То есть, я имею в виду, что если вы поставите перед собою цель научиться стрелять, вы обязательно ее достигнете! Вы надолго приехали в наши края?
Генри собирался ответить, что они покидают Султанпур завтра, но решил предоставить Элис возможность немного поговорить с полковником, чтобы не скучать.

+1

120

Элис слегка нахмурилась: она была уверена, что Генри верно понял ее слова. Не мог не понять, так почему?..
О!..
Она склонила голову, понимая свою ошибку: конечно, такое предположение, что посмела она высказать, не вызвало у лейтенанта одобрения, но при этом он не мог отказать ей впрямую, рискую прослыть тираном. Отсюда и легкая, едва заметная ирония в его словах и упоминание «других Диан-охотниц».
И зачем она только заговорила об этом! Достаточно было просто наслаждаться видом утренних джунглей и радоваться тому, что супруг ее взял с собой на охоту – иным женщинам и такое счастье не выпадает! Ей не следует забываться и стоит подумать о том, чтобы проявить большую благодарность и благоразумие.
Элис ощутила острый прилив стыда, который комком подступил к горлу, но внешне никак не выдала своих эмоций.
- Возможно вы и правы, полковник Барнаби, - заметила она вновь улыбнувшись. – Но, с другой стороны, я не уверена, что это то занятие, которое подходит женщине. Лучше я посвящу себя музыке и рисованию – к этому у меня есть душевное тяготение. И мы уезжаем уже завтра.
В этот момент беседка качнулась и Элис сделала вид, будто поправляет завалившуюся корзинку рядом с собой, что позволило ей избежать дальнейших объяснений.

+1


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Колесо Сансары