Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Роза и чертополох » Ключ от всех дверей


Ключ от всех дверей

Сообщений 121 страница 150 из 420

121

Легкая пауза, которая возникла в разговоре, дала мисс Стоун понять, что дело с этим балом нечисто. И точно так и оказалось.
Лиззи слушала объяснения хирурга и лицо ее мрачнело. Она воочию представляла себе все, о чем говорит мужчина и сердце ее наполнялось негодованием.
Прежде всего: что значит "не предназначена для обсуждений"? То есть как убивать неприличностей, разбрызгивая их мозги - это пожалуйста. Бросить ее в качестве невесты для великана - легко. Оставить одну в дикой холодной Румынии - никаких вопросов. Но вот поднять скандальную, очевидно, тему - это табу.
О, сколь двояки стандарты в этом мире!
Мисс Стоун нахмурилась. То есть квартеронки, очевидно несчастные и обездоленные девушки, приходят на эти балы. Даже хуже того: их проводят туда родители. И богатые женатые мужчины тоже туда приходят. И эти мужчины приятно проводят время. Явно не за интеллектуальной беседой с умными и образованными девушками.
Устроить жизнь. Значит это и вправду не то заведение, где трудятся падшие женщины.
И тут Лиззи поняла. И встала на месте, словно вкопанная.
- Их продают там?! - воскликнула Элизабет, глядя на мистера Огилви, который явно не испытывал по этому поводу каких-либо душевных терзаний или стыда, что мужской род, к которому он принадлежит, поступает таким низким образом. - Это называется устроить наилучшим образом?! Девушек наряжают, причесывают и, словно скот на рынке, продают богатым негодяям, которые изменяют своим женам да еще и не стесняются этого?! Как гадко! Как отвратительно!.. как.. как стыдно!

+1

122

- Продают? Да нет же! - с таким же пылом, как и его возмущенная собеседница, воскликнул хирург. - Квартеронки - не рабыни, а свободные женщины, их нельзя купить или продать на аукционе. Все совершается по обоюдному согласию между девушкой и э-ээ... ее покровителем. Я слышал, что последнее слово всегда остается за девушкой, и она может дать мужчине от ворот поворот. А кроме того, сударыня, дети от этих союзов всегда получают если не фамилию отца, то полную от него поддержку: для них даже существуют специальные школы, где они получают образование, сравнимое с тем, которое получают законнорожденные дети. По сравнению с тем, что происходит в Англии это несомненно прогресс!
Огилви, конечно, ни секунды не сомневался, что мисс Стоун обольет его презрением, равно как и всех тех мужчин, которые вкушали сладостные плоды пласажа, но как обычно, решил отстаивать свою точку зрения до конца, хотя и его точил червячок сомнения.
- А вы - сторонница моногамии, сударыня? - шутливо заметил он. - Это, несомненно, похвально, когда мы говорим о женщинах, но что касается мужчин, тут я в этом не настолько уверен.
Разговаривая, они не замедляли шага, и Огилви уже видел здание оперного театра и пристройку, в которой размещался бальный зал.

+1

123

Мистер Огилви и не думал останавливаться, поэтому мисс Стоун пришлось вновь заторопиться за ним следом.
- Хорошо обоюдное согласие! - фыркнула Лиззи. - Когда у бедняжки нет просто другого выбора.. нет! На нее давит ее происхождение, ее родители, общественность.. когда женщина поставлена в такие условия, что у нее нет возможности составить счастливый брак по любви, по взаимному чувству, нет возможности найти себе интересную, достойную работу.. и что остается в таком случае? Разумеется одно: проплакав всю ночь согласиться стать чьей-то содержанкой, даже если этот человек тебе противен! И, быть может, мальчики от таких союзов еще могут рассчитывать хоть на что-то, а девочкам, очевидна, уготована та же незавидная судьба, что и у их матерей! Великолепный прогресс! А те несчастные - законные жены, кто подумал о них? О их чувствах?
Элизабет шла шагая решительно, широко. В душе у нее все просто полыхало от праведного возмущения.
- А, может, и сторонница - что с того? - с вызовом спросила она. - Если от женщины требуется.. эээ.. моральная чистота до брака и, разумеется, после, то отчего это правило не применимо к мужчинам? А уж если мужчина имеет право завести себе еще одну супругу, то и женщина должна иметь такую возможность! - выпалила мисс Стоун и тут же пожалела. На самом деле она так не считала и была, честно говоря, и вправду сторонницей супружеской верности.

+1

124

Огилви остановился и смерил Элизабет взглядом, который не сулил ничего хорошего.
- Это какие такие условия могут заставить молодую, красивую, здоровую и свободную женщину отдаваться мужчине за деньги? Я понимаю ваше желание во всем винить сильный пол, но почему бы и не посмотреть на это дело с другой стороны? Вот вы, - не кто-то, а именно вы, стали бы любовницей женатого и обеспеченного мужчины, заключив с ним контракт после одной-единственной встречи на балу? Можете не отвечать: я уверен, что нет! Чем ваши условия отличаются от тех, в которых находятся квартеронки? Вы не аристократка, у вас никогда не было много денег и, насколько я помню, не осталось в живых близких родственников. Но ведь вы нашли свою дорогу в жизни, выбрав профессию врача? Хорошо, положим, у квартеронок нет такой возможности, но перед ними открыты другие пути: стать искусной швеей или куафершей, торговать цветами или овощами на рынке, и сочетаться законным браком с квартероном. Так почему же они предпочитают выставлять себя на балах в надежде обзавестись богатым белым покровителем? Да потому, что это наиболее легкий путь к процветанию и ленивому, беспечному существованию, а мужчины всего лишь берут то, что им предлагают, не более!

+1

125

Лиззи аж вспыхнула от возмущения: чтобы она да стала любовницей какого-нибудь старого сморщенного сморчка из-за денег и собственной тяги к красивой жизни?!
Да она вообще собирается провести всю жизнь без мужа! Ведь выйти замуж - все одно, что в рабство попасть! Одни обязанности и никаких прав. Ни денег своих, ни своего мнения - ничего не остается. Даже дети и те - мужчине принадлежат!
Все это могла бы выпалить мисс Стоун, но.. не стала.
К тому же в чем-то хирург был все-таки прав, пусть даже и не хотелось в этом признаваться.
- Ну, конечно, - язвительно заметила она. - Вам так хочется обелить мужчин, что вы забываете об  одном важном обстоятельстве: социальные устои общества диктуют нам мужчины и именно под них вынуждены подстраиваться женщины! Прояви они твердость, реши, что изменять жене - скверное дело, проигнорируй этот бал и тогда ничего бы этого и не было! Мужчины, в своем эгоизме, стремятся наслаждаться жизнь как можно более.. насыщенным образом, а женщины вынуждены подчиняться. К тому же, многие женщины морально сломлены, у них просто нет сил, чтобы предпринимать хоть какие-то действия и они просто подчиняются своей семье и традициям. Или вы думаете, что мне легко дался путь сюда, легко было отстаивать свою мечту? Да вы сами!... Ох!..  И никто, почти никто не помогал мне! Вот и ищи в таких условиях другие пути..
Элизабет покачала головой и вновь пошла к опере. Она не сердилась на мистера Огилви, а вот на всех мужчин разом - пожалуй что да.

+1

126

Беседуя, или скорее, споря, пара приблизилась к театру и Огилви счел за самое разумное переменить тему, которая могла привести к очередной размолвке между ним и мисс Стоун.
- Посмотрите, - сказал он, указывая на афишу, - Всю последующую неделю дают "Роберта-дьявола"*! Неудивительно, учитывая, что сейчас сезон карнавала. Кстати, не пора ли нам с вами озаботиться поиском карнавальных костюмов? Здесь наверняка масса лавочек, в которых можно купить как минимум маски. В этом году Комус объявил темой карнавала пантеон богов-олимпийцев. На мой взгляд, прекрасный выбор! В образе какой из богинь вы хотели бы появиться на Марди-Гра? Впрочем, не обязательно быть богиней: в греческой мифологии много и других женских персонажей, -  жрицы, нимфы, музы и дочери царей.
Сам хирург еще не решил, какой карнавальный костюм ему выбрать, но тут ему пришла в голову счастливая мысль нарядиться Асклепием, - богом врачевания,-  о чем он не преминул сообщить мисс Стоун.
- Я, пожалуй, остановлюсь на Асклепии, как покровителе всех врачей. Если желаете, можете сделать себе парный к моему костюм и выступить в образе Гигиеи или Панацеи, - дочерей Асклепия, тоже посвятивших  себя медицине. Но только в том случае, если не боитесь змей, поскольку я собираюсь обзавестись посохом, вокруг которого обовьется живая змея!

*Опера немецко-французского композитора Джакомо Мейербера, премьера которой состоялась в Парижской опере 21 ноября 1831 года

+1

127

Ее доводы, без сомнений, оказались настолько весомыми, что мистер Огилви не нашелся, что возразить и на этом их бурная беседа подошла к концу. Лиззи была рада, что одержала эту крохотную победу, но все равно внутренне негодовала из-за порядков, что царили в Новом Орлеане и мысленно пообещала себе разобраться с этим позже. Ведь наверняка здесь есть некая группа инициативных и решительных дам, которые выступают против подобного! Стоит с ними поговорить.
Подняв голову, девушка разглядывала здание, которое выглядело крайне величественно и стоило потерять немного времени, чтобы полюбоваться на него.
- Что ж.. надо будет купить билеты в оперу, - повторила Элизабет мысль, которую уже высказывала недавно. Затем она чуть нахмурилась и пожала плечами.
- Я ничьей женой быть не желаю! – заметила мисс Стоун. – А костюм.. может быть Афиной или Артемидой.. в образе Гигиеи? Возможно.. надо будет подумать каким именно может быть этот костюм. А что касается змей, то, к вашему сведенью, в детстве, когда меня летом отправляли для поправки здоровья загород к дальним родственникам, то я ловила ужей и подбрасывала их в кровати своим кузенам!

+1

128

Огилви с интересом взглянул на мисс Стоун. Он уже давно убедился в том, что эта девушка не из робких, но то, что в ее арсенале были мальчишеские выходки, для него было в новинку.
- Хм... значит, у нас с вами все-таки есть что-то общее, - заметил он. - Я тоже грешен: подкладывал лягушек в постель незамужней кухарке! Что ж, прекрасно. Остается только раздобыть парочку живых и послушных змей. Поспрошайте Накато: она должна знать,  к кому нам обратиться. Если же в городе мы не найдем того, кто одолжит нам пару рептилий для карнавала, я попрошу Жозефа отвести меня на болота - вот там змей точно пруд пруди, главное - найти безобидных и не дать себя покусать щитоморднику или королевскому аспиду. Впрочем, я читал в зоологическом альманахе, что королевский аспид - исключительно ленивая и неповоротливая змея и никогда не нападает на человека первой. В крайнем случае, можно вырвать у него ядовитый зуб - и дело в шляпе! А какой красавец! Таким узорам, что природа нарисовала у него на коже, может позавидовать любая местная модница. А о костюме Гигиеи не беспокойтесь: попросим у Накато пару чистых простынь и сделаем из них туники, а на головы наденем венки, сплетенные из медной проволоки и лаврового листа, который наверняка найдется на кухне. Вот только сандалий у меня нет, но это дело поправимое: куплю у обувщика. Учтите, что во время карнавала все обсыпают друг друга мукой, так что белые туники - самое то.

+1

129

Лиззи краем глаза глянула на мистера Огилви.
- А я-то думала вы всегда были таким.. серьезным. Даже в детстве.
Впрочем, с другой стороны, мисс Стоун отчасти лукавила: она раньше об этом просто никогда не думала и даже не представляла каким мог быть хирург в детстве. Но если бы она думала о этом, то ее взору представал бы мрачный мальчик, целиком и полностью погруженный в книги и едва ли отвлекающийся на других детей и детские забавы.
- Ооо.. ну, тогда проблема с костюмами решена, - подитожила Элизабет, отчасти удивленная, что все так быстро решилось. Она, разумеется, могла еще передумать, но карнавал был так скоро и вряд ли в городе остались достойные костюмы. Ее, правда, немного смущали змеи - как поведут они себя?, но этот вопрос предстояло решить по ходу дела.  - И мне тоже нужны сандалии или туфли. Надо будет завтра же заказать! Ну а что же здесь можно посмотреть еще кроме оперы?

+1

130

- Вы хотели сказать, - скучным? Хорошо, что мы не встретились раньше, когда я еще учился в хирургическом колледже. Знаете, кто-то из великих сказал, что существует отрезок времени, покрытый туманом,  во время которого происходит таинственное перевоплощение из отъвленных лодырей и буянов, коими являются почти все без исключения студенты-медики, в хороших врачей*
Огилви чуть было не начал рассказывать мисс Стоун пару анекдотов из своей студенческой жизни, но вовремя передумал: эти истории могли вогнать ее в краску и возмутить еще сильнее, чем бал квартеронок.
- В Новом Орлеане не нужно искать чего-то определенного, надо просто наблюдать, и сокровища города откроются перед вами. Здесь каждый камень хранит свою личную историю и историю людей, которые к нему прикасались. Скажем, вся Ройал-стрит замощена камнями, которые прежде служили балластом кораблям. Вы представляете, что могли бы порассказать нам эти камни, неоднократно пересекавшие океан? Но если хотите, мы можем прогуляться до главной площади - Джексон -сквер, и полюбоваться на кафедральный собор Святого Луиса, построенный в 1811 году. Правда, свое название площадь получила не так давно, лет семь или восемь тому назад, а прежде называлась Площадью оружия и на ней проводились военные парады.

* Не буду врать, но кажется, что-то похожее говорил Конан-Дойл. Приписываю это высказывание неизвестному автору))

+1

131

- Хм.. - глубокомысленно заметила мисс Стоун, но никак не прокомментировала сообщение мистера Огливи. Да и что было говорить? Ведь это просто еще одно доказательство того, что мужчины в это жизни получают все, а женщины довольствуются остатками с чужого стола и то, только если им очень повезет.
- Я бы хотела посмотреть на Ройал-стрит. Дайте угадаю: она рядом с рекой находится? Кстати, здесь много аллигаторов? Вы не знаете: заползают ли они в город или довольствуются болотами на окраинах?
А про себя мисс Стоун решила: после Ройал-стрит они пойдут, конечно, смотреть центр и собор и все остальное. В конце концов ей надо научиться хорошо ориентироваться в городе!

+1

132

- Не угадали, - покачал головой Огилви. - И давайте не будем играть в угадайку: вот, держите карту!*
И Огилви вытащил из кармана и протянул мисс Стоун план Французского квартала, на котором были указаны все главные улицы.
- Теперь вы сможете сами выбирать, куда нам направиться, - сказал он, снимая таким образом со своих плеч тяжелую ношу поводыря.- Главное, не заведите нас в болота, вот там аллигаторы точно есть. Но если вам интересно, я возьму вас с собой покататься на лодке по протокам. На болотах живет уйма птиц, которых мы больше нигде не увидим. Жаль, что у меня нет "Птиц Америки" Одюбона: когда я был мальчишкой и приходил в гости к своему дяде, я часами просиживал над ее страницами, рассматривая несравненные по красоте и мастерству изображения птиц. Впрочем, таскать по болотам четыре тяжеленных тома было бы непрактично.А вы любите птиц, мисс Стоун?

*Держите)

http://forumupload.ru/uploads/0019/7a/90/22/t15280.jpg

+1

133

Мисс Стоун взяла карту, даже не зная как отнестись к этому: обрадоваться или вознегодавать, что теперь ей придется выбирать путь. Так ничего и не решив, она углубилась в ее изучение, прежде всего пытаясь понять где они находятся. Затем, решив, что проще всего будет выйти к реке - это и ей было интересно, она свернула карту и решительно направилась вперед, выбрав направление и мудро решив, что даже если она и идет не туда, то всегда сможет сказать, что именно так и задумывалось.
Возьмет ее с собой! Нет, но как звучит!
Лиззи вздохнула и вскинула брови:
- Мне нравятся птицы и наблюдать за ними, и, разумеется, слушать их пение. К тому же, хочу сказать, что нигде так не сидится над учебниками, как на природе, где все тебя успокаивает и кажется умиротворенным. Так что.. если вы будете так любезны.. то я буду вам благодарна и я удовольствием приму ваше предложение, - получилось как-то путано, а почему мисс Стоун и сама сказать не могла. - И эту прогулку можно будет совместить с поисками змеи, если ее не удастся добыть иным способом.

+1

134

Огилви последовал за мисс Стоун, не пытаясь  подсказывать ей путь или еще каким-то манером вмешиваться. По чести сказать, ему было все равно, куда она его заведет: Французский квартал был настолько интересным и живописным местом, что он бы мог гулять по нему до ночи, рассматривая дома и жителей, которые разительно отличались от того, что он видел в Лондоне, Эдинбурге или Бостоне. Однако, к его удивлению, мисс Стоун вывела их к набережной, изящным полумесяцем окаймлявшей излучину Миссисипи. На вековых платанах, высаженных вдоль променада, не было листвы, но Огилви мог представить, как красиво смотрятся их раскидистые кроны в разгар весны и летом. Великая река раскинулась перед ними, поражая своими размерами. Огилви знал, что ее ширина в этом месте достигает полумили, а глубина - двух сотен футов. Миссисипи несла свои воды со скоростью трех миль в час, а до ее устья, где она впадала в Мексиканский залив было сто двадцать пять миль. Все это он мог бы сообщить своей спутнице, но решил не утомлять ее  сухими цифрами: вид реки говорил сам за себя. Левее от того места, где они стояли, на речной пароход грузили тюки с хлопком. Почти все грузчики были цветными, но среди них Огилви заметил и несколько белых и заключил, что это ирландцы.
- Все таки жаль, что нам не удалось поехать на речном пароходе, - со вздохом посетовал он, провожая взглядом красавец-пароход, на борту которого красовалась надпись "Королева Миссисипи", а над палубой были протянуты тросы, с которых свисали разноцветные треугольные флажки. - Я  очень хотел был посмотреть на настоящих игроков в покер, - таких же знаменитых, как Джимми Фитцжеральд, Джим Маклейн или Наполеон Бонапарт Уайт. Возможно, нам даже посчастливилось бы плыть на одном пароходе с майором Джорджем Харгрейвом или самим Джоном Пауэллом. Это настоящие легенды! Вы никогда не слышали о них, нет? Слава Пауэлла, как удачливого игрока в покер так велика,  что о нем знают во всех штатах, через которые течет Миссисипи. Вам бы он наверняка понравился: высокий красавец с изысканными манерами южанина, которого принимают в лучших домах Юга несмотря на то, что еще полвека назад игроки считались изгоями наподобие индийских неприкасаемых. Но теперь времена изменились: редкий капитан речного парохода отправится в путь, не имея на борту хотя бы одного профессионального игрока: считается, что отсутствие таковых приносит кораблю неудачу.

+1

135

- Какая красота! – воскликнула Лиззи, когда перед ними показалась река. И в одном этом слове выражалось все восхищение, которое испытывала девушка, глядя как тонны воды размеренно и величаво пробегают мимо.
Она кивнула, соглашаясь с тем, что проехать часть пути на пароходе было бы интересно, пусть даже Элизабет и слышала, что иногда пароходики терпят крушения и даже бывают жертвы. Да и как без ужасных последствий во время крушения, если на дамах одето множество юбок, которое, намокнув, тут же, подобно гире, тянут ко дну! Если она когда-нибудь и ступит на борт парохода, то только в блумерсах! Тогда, в море, когда она упала в воду, то только поэтому и спаслась.. еще из-за келпи, правда, но тем не менее польза блумерсов очевидна!
Затем Лиззи отрицательно покачала головой: в покере она не разбиралась и видных «деятелей» этой игры не знала.
- Почему это он мне должен понравиться? – проворчала мисс Стоун, которой хотелось считать, что она судит людей не по внешности, а по их поступкам и характеру. – И я что-то не пойму.. отчего они так популярны? Почему играют.. они ведь играют?.. именно на пароходах? Разве нельзя обосноваться в городе?

+1

136

- Людей притягивает ореол денег, - сказал Огилви. - А когда деньги еще и быстрые, тот, кто их добывает, просто сидя за карточным столом и покуривая сигару, внушает уважение и зависть. Вот вам пример: Дик Харгрейвс начинал свою карьеру, стоя за барной стойкой, а на покер переключился после того, как выиграл у сахарного плантатора Дюпюи тридцать тысяч долларов. И это за один вечер! А иногда игра длится сутками напролет, и за это время люди проигрывают дома, плантации, рабов - в общем, все до последней нитки. А их более удачливые или же более ловкие соперники в одночасье становятся богачами. На берегу тоже играют, я ведь говорил вам, что самый популярный игорный зал находится в здании оперного театра, и он далеко не единственный в Новом Орлеане. В сущности, играть в карты можно где угодно: в таверне, дома, даже на берегу реки у костра. Я думаю, что профессиональные игроки в покер обосновались на речных пароходах по той причине, что там проще найти соигроков, которые будут готовы играть очень долго, - просто потому, что с парохода не сойдешь на берег в любой момент, а само путешествие по реке многие находят весьма скучным. В такой обстановке партия в покер - именно то, чего жаждут многие мужчины. Но знаете, что интересно? Многие из речных игроков терпят неудачу на берегу, особенно если играют не в покер, а в фараона. Вы умеете играть в фараона, мисс Стоун? Хотите сегодня вечером, после ужина, сыграть со мной партейку-другую?* Не на деньги, разумеется, а на интерес.

* А что, можно и сыграть при помощи дайсов! Игра невероятно примитивная и целиком зависит от удачи.

+1

137

Лиззи, стоя и глядя на реку, думала о соблазне легких денег. Кто бы не хотел в один миг из нищего стать богачем!
Не благодаря тяжелу труду, а лишь удаче и некоей сметливости стать обладателем и дома и плантации и рабов и до конца жизни наслаждаться данными ему благами!
- Ах, да, вы ведь только что говорили об этом, - согласилась девушка. И тут же слегка нахмурилась, недоумевая. - А еще вы сказали, что хотели бы посетить это заведение..  скажите: вас тоже манит возможность получить легкие деньги? Зачем люди, обладающие деньгами, идут играть, проигрывают все, что у них есть! То есть.. я понимаю, что бедняк идет туда для того, чтобы обогатиться, но мужчина, дом которого - полная чаща.. зачем? Неужели так велик азарт?
И тут же она кивнула, соглашаясь с предложением.
- Если вы расскажете мне правила, то я бы не отказалась скоротать вечер за игрой. Пройдемся вдоль берега?

Офф: согласна!))

+1

138

-Давайте пройдемся, - охотно согласился Огилви и указал тростью на дальний конец набережной, где стояла одинокая скамья. - А вот там можно и присесть.
Правила фараона, о которых спросила его мисс Стоун были настолько просты, что их способна была усвоить даже женщина. Но Огилви не стал преподносить эту новость в подобном духе, чтобы мисс Стоун не заклеймила его женоненавистником, а объяснил все так, как если бы собирался играть с пятилетним ребенком.
- Для игры в фараон нужны две колоды карт. Игроков двое: понтёр и банкомёт. Понтёр выбирает из своей колоды карту, на которую делает ставку, после чего банкомёт начинает промётывать свою колоду направо и налево. Если объявленная понтёром карта  легла налево от банкомёта, то выиграл понтёр, если направо — то банкомёт. Как вы понимаете, эта игра - раздолье для шулеров, но я обещаю играть честно.

[icon]https://d.radikal.ru/d00/2002/8f/d1a5bc151719.jpg[/icon]

+1

139

Элизабет пошла по набережной, продолжая разглядывать реку и пароход, но при этом внимательно слушая мистера Огилви. Правила игры были так просты, что не требовали ни приложения ума, ни смекалки, одна только удача. Но как это странно: рассчитывать не на себя, а на какие-то высшие силы, на провидение, что якобы может смилостивиться над тобой! Она сама понимала и ценила только плоды трудов своих. Она умела и работала.. ну, во всяком случае раньше, до всех этих удачных, хотя порой и болезненных!, стечений обстоятельств, в результате которых она сначала стала крайне состоятельной, а теперь еще и будто бы неприлично богатой.
- Правила очень легкие, - согласилась мисс Стоун. – Но, конечно, здесь многое зависит от ловкости рук.. ээ.. банкомёта. Что ж, непременно сыграем вечером! Можно даже, ради интереса, поставить какую-нибудь мелочь. Но вы не ответили на мой вопрос: что именно вас влечет в игре? Почему вы хотите рискнуть, отправившись играть по крупному.

+1

140

- Разве я сказал, что собираюсь играть по-крупному?  О нет, я просто хочу посмотреть на то, как рискуют другие, хотя порой это заканчивается довольно трагически: сколько игроков, проигравшихся в пух и прах, покончили с собой! Вот что такое азарт... Я не настолько азартен, чтобы проиграть все свои деньги, но меня завораживает картина того, как отважно некоторые люди дергают удачу за усы. Вот, скажем, тот же Харгрейвс, о котором я уже упоминал,  отчаянный малый не только в игре, и о его смелости и везении уже складывают легенды. Однажды он завел любовную интрижку с женой новоорлеанского банкира, и когда банкир узнал об этом и вызвал его на дуэль, он убил его. Затем то же самое случилось с братом его любовницы, с которым он столкнулся в одном из сомнительных баров Натчеза (это город неподалеку от Нового Орлеана). Вернувшись в Новый Орлеан, он отправился на встречу с любовницей и та ударила его ножом, а затем покончила жизнь самоубийством. Но представьте себе, что Харгрейвс выжил и стал считаться среди местных жителей заговоренным от пуль, кинжалов и неудачи в игре*
Огилви подумал и добавил:
- Может быть и мы с вами тоже любимчики фортуны, - ведь мы вышли целыми и невредимыми из стольких передряг, что другим людям и не снилось.

*Впоследствии Харгрейвс женился и стал майором в армии северян в начале Гражданской войны, так что, возможно, наши персонажи еще с ним встретятся

+1

141

Они дошли до скамейки и Лиззи присела - было приятно просто гулять, ни о чем особенно не думая, только разглядывая чужой город и удивляясь его красотам. Великолепная, беззаботная жизнь!
И как странно, что мужчины согласны рискнуть всем, что имеют, за карточным столом и потерять все это. А их несчастные жены, внезапно оставшиеся без дома и средств к жизни, а потом и без мужа, но с детьми на руках! Кошмар!
- Вот что делают любовные страдания: они не только иссушают душу, но еще и лишают людей разума! - воскликнула Лиззи. Когда ничуть не восхищалась поступком Харгрейвса, и не понимала, чем тут вообще восхищаться. Ему повезло несколько раз - и только, хотя он, судя по рассказу мистера Огилви, совсем не заслуживал подобной благосклонности судьбы.
А они - заслужили?
- Да, вы правы, - чуть помедлив с ответом, согласилась девушка. - Если сейчас вспоминать все это, то поверить сложно, что мы живы остались! Все эти ужасные события, начиная с неприличностей.. только невероятная удача позволила нам быть здесь и сейчас целыми и невредимыми. Как знать: может быть эта удача распространяется и на игру в карты?

+1

142

-Возможно, что и так, - рассеянно отозвался Огилви. - Мне иногда кажется, что все, что с нами случилось за последние два года - это один длинный сон, и проснувшись, я обнаружу, что задремал над атласом по анатомии или над историей болезни пациента.
Он сел рядом с мисс Стоун и начал наблюдать за прохожими, в особенности приглядываясь к  негритянкам и квартеронкам, которые восхищали его своей плавной походкой и пестрыми тюрбанами. Многие рабыни несли на головах тяжелый корзины, полные снеди, придерживая их одной рукой и шествуя так гордо, как будто были королевами. Негритянки-рабыни были одеты в белые, а квартеронки - в разноцветные платья из шелка и других дорогих тканей.
- Что-то я не замечаю, что местные дамы чувствуют себя ущемленными, - проронил он, провожая взглядом хорошенькую  черноглазую квартеронку с ослепительно белой кожей, в которой можно было заподозрить примесь негритянской крови лишь благодаря разрезу глаз и пухлым, чувственным губам. Девушка кокетливо стрельнула глазами в его сторону и пошла дальше, сопровождаемая негритенком, тащившим за ней корзину с бананами, явно привезенными из Гондураса или другой страны, где этих фруктов было в избытке. Огилви хотел добавить еще пару комплиментов в адрес новоорлеанских дам, но  вдруг толпа заволновалась и начала расступаться перед высокой, но изящно сложенной и роскошно одетой женщиной, которая тоже была явно не белых кровей. Она двигалась так уверенно и была так ослепительно красива, что у шотландца перехватило дыхание. Он даже привстал со скамьи, опираясь на трость, и впился взглядом в эту красавицу, позабыв о том, что такой пристальный взгляд может вызвать неблагоприятные для него последствия. На вид ей было не более двадцати пяти лет, но наметанный взгляд хирурга приметил некоторые признаки того, что на самом деле дама гораздо старше. И тем не менее с ней не смогла бы сравниться ни одна из юных девушек, находившихся поблизости. Почувствовав на себе мужской взгляд, красавица чуть повернула голову и посмотрела на хирурга так, что он рухнул обратно на скамью, как будто его пригвоздила к сиденью невидимая, но тяжелая рука. Дама улыбнулась и пошла дальше, плавно покачивая кринолином.
- Кто это? - прошептал Огилви, чувствуя, что в его сердце впилась острая стрела, выпущенная Амуром.
- Мари Лаво! Мари Лаво! - раздались восхищенные и одновременно боязливые шепотки из толпы, сквозь которую, как королевский военный фрегат под развернутыми парусами, проследовала красавица.
- Лаво... - повторил хирург. - Какое имя! Похоже на "любовь"*

+1

143

Лиззи молча кивнула. И ей произошедшее за последние два года казалось мало похожим на реальность. Сон, бред - как еще можно было назвать те события? Разве в настоящей жизни такое может произойти? И все же те события случались с ними по прихоти той судьбы, что одним благоволила за игрой в карты, а других повергала в пучину отчаяния.
Мисс Стоун разглядывала прогуливающихся местных жителей, изучала наряды и прически дам. Следовало признать, что девушки, в чьих жилах текла кровь как белых людей, так и темнокожих, отличались какой-то особенной грацией. Они, без сомнения, были по особенному красивы. Это должно быть очень нравится мужчинам.
- Вы не в тех местах ищите ущемленных! - почти бездумно, как по наитию, отвела Элизабет, только потому что промолчать и оставить это замечание без ответа она не могла. Впрочем, местные дамы и вправду выглядели вполне довольными своей жизнью.
А затем.. затем произошло нечто, что мисс Стоун даже объяснить не могла. Мистер Огилви повел себя просто ужасно - вот как можно было охарактеризовать эту ситуацию. И ведь какое ей дело до хирурга! Пусть что угодно делает и глазеет на кого хочет!
Он для нее не более чем знакомый и она никогда не хотела, чтобы он смотрел на нее так, как он смотрел на эту женщину.
И все же мисс Стоун не удержалась: едва размыкая губы, которые она недовольно поджала, прошептала:
- Возьмите себя в руки! Прекратите это немедленно!

+1

144

Огилви все еще таращился вслед красавице, когда яростный шепот мисс Стоун заставил его вздрогнуть и стряхнуть с себя наваждение.
- Прошу прощения, задумался, - пробормотал он и встал со скамьи, опираясь на трость, потому что ноги его не держали, а в голове стоял неумолчный шум. - Давайте пройдемся еще немного, - кажется, вы изъявляли желание посмотреть на Джексон-сквер?
Но говоря все это, хирург продолжал искать взглядом женщину, красота которой поразила его в самое сердце. Но Мари Лаво уже затерялась в толпе и все, что ему оставалось - это смириться с тем, что вряд ли он когда-нибудь еще ее увидит. Впрочем, он знал, как ее зовут, а  зная имя, можно было легко отыскать человека даже в таком огромном городе, как Новый Орлеан, уступавшему по численности населения лишь Нью-Йорку и Бостону. У Огилви не было какого-то определенного плана, но он решил вечером спросить у Накато, знает ли она Мари Лаво. То, какое воздействие оказала на толпу эта женщина, свидетельствовало о ее широкой известности в Новом Орлеане. Огилви заметил на лицах прохожих, в особенности черных рабов, не только восхищение, но и гораздо более сильную эмоцию, - страх, и это заставило его задуматься о том, благодаря какого рода поступкам Мари Лаво заслужила свою популярность.

+1

145

- Задумались! – фыркнула девушка негромко, поднимаясь и досадуя, что мистер Огилви своей выходкой испортил такую чудесную прогулку. – Уж я догадалась о чем вы задумались..
И, конечно, хирург с большей радостью последовал бы за темнокожей женщиной, чем пошел вместе с ней смотреть Джексон-сквер, но об этом мисс Стоун говорить не стала. В конце концов это личное дело мистера Огилви на кого смотреть, кем восхищаться и.. и… и вообще!
Лаво! Какое неприятное имя – Лаво! Как грубо и резко оно звучит. Словно исковерканное в издевке слово «любовь»!
- Да, я хочу посмотреть Джексон-сквер, - постаралась как можно ровнее ответить девушка. И все же не выдержала, добавила. – Но если у вас вдруг возникли какие-нибудь срочные дела, то я не стану вас задерживать. У меня ведь есть карта.
И хотя голос ее звучал ровно, слов явно были произнесены не просто так. Она поправила юбки – сейчас ее наряд казался таким простым по сравнению с нарядами темнокожих женщин, и направилась в сторону противоположную той, куда ушла Мари Лаво.

+1

146

Огилви скосил глаза на мисс Стоун - вот уж не ожидал, что она умеет читать мысли! Но ничего не сказал, просто последовал за ней, постукивая тростью по дорожке и расшвыривая ее концом опавшую листву платанов. Поскольку его спутница не предпринимала попыток завести оживленную беседу, он тоже молчал, думая о том, как мало нужно, чтобы вывести женщину из себя. Ведь его с мисс Стоун ровным счетом ничего не связывало, кроме передряг, в которые они попадали с завидным постоянством. А вот поди ж ты! Рассердилась на то, что он бросил несколько восхищенных взглядов на другую женщину.
- А вы знаете, кем был Джексон, именем которого названа площадь? - спросил он, чтобы прервать затянувшееся молчание.

+1

147

Лиззи шла вперед, продолжая разглядывать город и реку и местных жителей, а сама уже и не знала толком на что злилась. То ли на мистера Огилви – вот, на самом деле, с чего бы это?, то ли на саму себя из-за того, что она злится на мистера Огилви – ну и с чего бы ей-то испытывать в этом месте какие-то эмоции?
В итоге покачав сама себе головой, она решила, что просто будет вести себя подчеркнуто-вежливо. Это самое правильное решение! Вежливость и спокойствие – вот что ей нужно.
- Ну да откуда же мне это знать! – заметила мисс Стоун совсем не так спокойно, как ей хотелось бы. – В смысле: расскажите мне. Вы ведь наверняка уже где-то прочитали об этом.

+1

148

Да, я как следует подготовился к поездке, - с некоторым самодовольством в голосе подтвердил Огилви. - Так вот: генерал-майор Эндрю Джексон, чьим именем названа площадь, был 7-м Президентом США и первым президентом, избранным от Демократической партии. Но в Новом Орлеане его любят и помнят совсем не поэтому, а потому, что во время войны за независимость между США и Англией* Джексон наголову разбил англичан, собиравшихся захватить город. Кстати, Джексон был наполовину шотландцем, - не удержался упомянуть хирург. - Говорят, что ему помогал известный пират Жан Латиф, и в Новом Орлеане до сих пор есть дом, в котором происходили их тайные встречи, - в ту пору этот дом служил складом, и, по-видимому, часть товаров была контрабандной. Я думаю, что все это правда: если встать на Джексон-сквер лицом к собору Святого Луиса, слева будет небольшая улочка, названная Пиратской аллеей. Такое странное соседство не может быть случайным, не так ли?

*1812-1815 гг.

+1

149

Мисс Стоун на мгновение возвела глаза к небу: иногда мистер Огилви бывал совершенно невыносим, особенно когда его самомнение проявлялось столь.. ярко.
Хотя и следовало, ради справедливости, признать, что знал он очень много и умел этой информацией делиться - довольно ценное умение.
- Хм.. хм.. - заметила девушка, когда хирург рассказал ей о Джексоне. - Значит он разбил англичан.. хм..
Ей стало немного обидно за своих соотечественников, хотя раньше она о подобных вещах вообще не думала. Та война была давно и словно невзаправду.
- Что ж, тогда понятно почему им так восторгаются. Но сотрудничать с пиратом - как так можно! Пиратом! Что за цена у подобной победы! - Лиззи с осуждением покачала головой, чувствуя, что здесь она права. - Но мне хотелось бы пройтись по Пиратской аллее - название и вправду колоритное.

+1

150

Джексон-сквер несколько разочаровала Огилви, но он не стал говорить об этом мисс Стоун, чтобы не портить ей впечатление от Французского квартала. С кислой миной полюбовавшись кафедральным собором и другими зданиями, окружавшими площадь, хирург повел спутницу к Пиратской аллее, чтобы затем отправиться на Ройал-стрит. На Пиратской аллее  пиратами и не пахло, и Огилви испытал новый укол разочарования. Но, оказавшись на Ройал-стрит, вспомнил одну историю и решил немедля поделиться ею с мисс Стоун.
- На этой улице находится один из самых страшных особняков Нового Орлеана, - сказал он, изучив нумерацию домов и сообразив, в какую сторону надо идти. - Страшных не в смысле уродливой архитектуры, а потому, что в нем случились леденящие кровь события, после которых дом стал прибежищем призраков.
Огилви говорил о доме №1140, до которого, по его разумению, оставалось пройти всего лишь несколько сотен ярдов.
- В этом особняке проживала семья Лалори, - продолжил хирург. - Хозяйка дома, Дельфина Лалори, славилась своей красотой и гостеприимством, на ее званые обеды, поражавшие хлебосольством и роскошью,  собирались десятки гостей. Ее третий по счету муж  был уважаемым врачом, как и я, и его роль в том, что случилось, до сих пор не ясна.
Огилви сделал драматическую паузу и спросил:
- Я заинтересовал вас, мисс Стоун? Мне продолжать свой рассказ?

+1


Вы здесь » Викторианское наследие » Роза и чертополох » Ключ от всех дверей