Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Роза и чертополох » Ключ от всех дверей


Ключ от всех дверей

Сообщений 271 страница 300 из 420

271

Мисс Стоун обернулась перед тем, как совсем выйти из комнаты.
- Интересующем меня, вы хотели сказать, - заметила она. - Вы-то не слишком пылали желанием узнать дальнейшие подробности!
И вышла, ступая спокойно, решительно и уверенно, как и положено женщине, что знает себе цену.
Накато уже вполне пришла в себя, чтобы с ней можно было спокойно и обстоятельно поговорить. Правда Лиззи решила, что вполне может поговорить и на кухне - ей же надо осмотреть дом! Так что рабыня готовила завтрак и отвечала на вопросы мисс Стоун.
Запахло жаренным беконом и яйцами, повеяло дурманящим ароматом свежемолотого кофе - все это настраивало на спокойный и мирный лад. Так что Накато вполне спокойно и без лишних эмоций, рассказала Элизабет, что такой ужас, которому они стали свидетелями, возможен только если кто-то сделал гри-гри и направил его силу против конкретного человека.  Вопрос о Мари Лаво явно вызвал замешательство и Накато ответила довольно сдержано, без лишних подробностей, сообщив, что это очень сильная женщина. Она поговорили еще немного и вернулись к хирургу, который, как полагала Лиззи, уже прикончил бутылочку рома и мечтал о второй.
Однако, мистер Огилви вел себя довольно странно: стоял посреди комнаты и так смотрел на карту, словно это был.. был.. сундук  полный змей!
Мисс Стоун, войдя в комнату первой, остановилась, глядя на мужчину с легким недоумением. Накато вошла следом с тяжелым подносом, собираясь накрыть стол к завтраку, но увидела карты на столе и с губ ее сорвалось на французском:
- Ох, мои карты…

+1

272

Возглас Накато привел хирурга в чувство. Он наклонился, схватил карту и сказал, показывая  ее рабыне:
- Мы с мисс Стоун случайно нашли эту колоду и начали ее рассматривать. Никогда прежде ничего подобного не видели. Как называется эта карта и кто на ней изображен?
Накато взглянула на него недоверчиво, но не стала возражать, чему Огилви нисколько не удивился: не будет же чернокожая рабыня возражать белому господину!
- Это Великая Жрица, - тихо ответила Накато, подходя к ломберному столику и начиная собирать карты, разложенные в виде пасьянса, что, конечно же, противоречило словам Огилви о случайности находки.
- Великая Жрица, вот как! - сказал хирург. Слова Накато проливали свет и на внешнее сходство женщины со змеей с Мари Лаво, и объясняли уважение и раболепное восхищение, которое он заметил в поведении окружающих по отношению к прекрасной креолке. - И какому же культу она служит?
Накато замерла, но потом ее руки снова задвигались, собирая карты.
- Вуду, - тихо ответила рабыня, не поднимая глаз на хирурга. Она собрала все карты и робко протянула руку за последней, которую он по-прежнему держал в руках. Но Огилви не собирался так легко сворачивать ставший интересным разговор.
- Значит ли это, что некая Мари Лаво, изображенная на этой карте и живущая в этом городе, является Великой Жрицей вуду? - снова спросил он и сам ответил на свой вопрос. - Конечно, да! В этом нет никакокго сомнения! А теперь скажи мне, Накато, кто рисовал эти карты?
- Моя мать, - так же тихо ответила рабыня.
Огилви удивлено поднял брови: Накато была женщиной в годах и ее матери , если бы та была жива, исполнилось бы лет семьдесят, не меньше, даже учитывая возраст, в котором негритянки рожали детей. Это значило, что она знала Мари Лаво еще девочкой, а на карте была изображена молодая женщина в самом расцвете сил и красоты. Но он тут же сообразил, в чем дело.
- Мать Мари Лаво тоже была Великой Жрицей, не так ли? - спросил он, уже зная ответ.
Накато кивнула и тихо продолжила его мысль:
- И ее бабушка, и прабабушка тоже... Все женщины из ее рода были Великими Жрицами. Но Лаво - это ее фамилия по мужу, месье.
Огилви отдал карту рабыне и посмотрел на мисс Стоун, давая ей возможность продолжить разговор.

+1

273

Накато так увлеклась разговором с мистером Огилви, что мисс Стоун пришлось самой разгружать поднос, уставленный многочисленными блюдами, что были приготовлены к завтраку. Ничего особенного - Лиззи сама попросила приготовить что-нибудь на скорую руку, попроще.
А теперь еще нужно и самой все это выставлять на стол!
Пожалуй что решение дать этим рабам свободу и освободить их от столь непосильной службы, возникшее после недавнего общения с Эркюлем, только окрепло в душе девушки.
А пока она молча слушала все, что рассказывала Накато, но вступать в разговор не торопилась. Уселась за стол и принялась завтракать: налила кофе, взяла бекон, сыр, яичницу. Мисс Стоун даже глаз не поднимала, делая вид, что происходящее ее вовсе не интересует, хотя при этом она слушала и старалась не пропустить ни единого слова.

+1

274

Вместо того, чтобы продолжить и развить начатую им тему, мисс Стоун, как ни чем не бывало, принялась с аппетитом поглощать завтрак. У Огилви было большое желание присоединиться к ней, пока она не умяла все яйца с беконом и не опустошила кофейник с кофе, - аппетит у нее был будь здоров! Накато тем временем собрала все карты и явно стремилась улизнуть, пока расспросы не приняли опасный оборот. Огилви не мог ей этого позволить и кинулся в атаку.
- Постой, Накато, не уходи, - сказал он. - Мисс Стоун хотела тебя кое-о-чем спросить! Прошу отвечать ей на английском: как я вижу, ты говоришь на нем не хуже своего мужа!
После этого, с чувством выполненного долга он сел за стол напротив мисс Стоун и начал накладывать себе в тарелку уцелевшие остатки яичницы и ломти бекона.

+1

275

Элизабет поджала губы, но больше никак не выдала своего отношения к поступку мистера Огилви – не при посторонних. Затем она улыбнулась и подняла голову, глядя то на хирурга, то на рабыню.
- Совсем не обязательно говорить на английском! – воскликнула она. – Я отлично понимаю французский, который ведь тебе, Накато, более привычен и удобен, верно? Думаю так нам общаться будет гораздо удобнее.
Она еще раз улыбнулась – мистеру Огилви, который, как она понимала, не был особенным знатоком французского языка. И сама задала на этом языке вопрос, чтобы Накато не решила и в этом вопросе перечить ей – хозяйке дома.
- Расскажи нам, кто такая Великая Жрица Вуду? – поинтересовалась бывшая сестра милосердия.

+1

276

Яичница с беконом, до того бывшая довольно сносной, хотя в Лондоне Огилви едал и лучше, приобрела привкус горечи, как только  мисс Стоун заговорила по-французски. И ведь прекрасно знала, что он в этом языке ни бум-бум! В отместку хирург стянул с ее тарелки добрый шмат бекона, когда она смотрела на Накато, и с невинным видом отрезал от него кусок и отправил в рот. Что ответила Накато, он, разумеется, не понял, и перестал прислушиваться к разговору, решив, что допросит мисс Стоун позднее, когда рабыня уйдет.
Доев яичницу, он налил в свою чашку кофе и стал смаковать его: что-что, а кофе в Новом Орлеане варить умели!

+1

277

Накато дала объяснения, послушно, хотя все так же, как и раньше, не слишком охотно отвечая на вопросы о Мари Лаво, гри-гри и вуду. А затем мисс Стоун отпустила ее, вновь принявшись за завтрак.
Она налила себе еще чашечку кофе и посмотрела на хирурга с легкой улыбкой человека, с жизни которого совершенно никогда не происходили невероятные события.
- Так что вы решили насчет костюма для карнавала, мистер Огилви? - поинтересовалась она. - Змеи вас больше не прельщают в качестве модного аксессуара?

+1

278

- Нисколько не прельщают, - честно ответил Огилви, - Я решил выйти из положения очень просто: надеть костюм шотландского горца. А вот вам придется походить по лавкам, чтобы приобрести все необходимое для маскарада. Чем вы удивите жителей Нового Орлеана, прелестнейшая мисс? В каком обличье появитесь среди других участников карнавала?
Видя, что мисс Стоун не намерена посвятить его в тонкости разговора с Накато, он решил не настаивать. Бесполезно было уговаривать или заставлять женщину делать то, чего она делать не хотела. Но Огилви также знал, что женщины не способны долго держать язык за зубами, и что мисс Стоун рано или поздно не выдержит и проболтается. Он налил себе еще кофе и с невозмутимым видом стал его пить.

+1

279

- Как скучно! – воскликнула Элизабет и покачала головой. – Разве это настоящий маскарадный костюм? Вы, мистер Огилви, кажется не понимаете сути маскарада: нужно выбрать такой наряд, в который вы ни при каких условиях, в другой ситуации, не нарядитесь. Нужно стать кем-то другим! А килт.. вы и раньше его носили!
Ее немного раздражало то, что хирург проявил совершеннейшее безразличие к тому, о чем они с Накато говорили. Даже не поинтересовался! Но и она не собиралась вот так просто ему все рассказывать.
Ничего! Любопытство в итоге возьмет верх и она обязательно у нее спросит!
Пока же мисс Стоун спокойным голосом, но при этом размышляя не взять ли ей еще бекона и куда исчез предыдущий кусок – неужели она его успела съесть?, ответила:
- Я пока еще не решила, но, возможно, я выберу наряд Артемиды или Афины – эти дамы мне очень близки.

+1

280

Как и любой хирург, Огилви был очень внимателен и придавал большое значение мелочам. От него не укрылось выражение легкой досады, на мгновение промелькнувшее на хорошеньком личике его визави. Единственное, чего он не знал, - это того, чем оно вызвано: отсутствием любопытства с его стороны к тому, что поведала ей Накато, или же отсутствием ломтя бекона на тарелке.
- Артемиды или Афины... - с задумчивым видом протянул он, постукивая серебряной ложечкой по тонкому фарфору и производя при этом исключительно мелодичный звук. - Действительно, любой из этих костюмов очень вам пойдет, - можно сказать, отразит вашу глубинную сущность. Афина - покровительница знаний, а вы ведь одна из тех редких женщин, которые тянутся к свету науки. Артемида - охотница. На какую же дичь вы собираетесь охотиться во время карнавала, прелестное дитя?
Огилви, конечно же, знал, на какую: на двуногих особей, которые известны под названием мужчин! Но он хотел услышать подтверждение этому из уст самой охотницы. Что ж, у мисс Стоун с ее миловидным личиком  и прекрасной фигурой были все шансы пустить стрелу в нужном направлении и попасть точно в цель, то есть в сердце привлекательного и состоятельного холостяка. Сам он тоже относился к этой категории, но вряд ли мисс Стоун имела в виду его. Впрочем, его это скорее радовало, чем огорчало. Мисс Стоун была чересчур уж сообразительной, все схватывала на лету, а он предпочитал женщин не то чтобы совсем глупых, но все-таки не умнее его.

+1

281

Элизабет все же решила и взяла еще один кусочек бекона – очень уж соблазнительно он выглядел: подрумяненный блестящий бок, белая полосочка жира.. мисс Стоун уже заранее ощущала как ее зубы вопьются в его хрустящую корочку.
- Благодарю вас, - отозвалась девушка, ловко подхватывая вилкой свою беконную «жертву». – Мне приятно, что вы видите так.. глубоко.
Кусочек бекона был уничтожен бесповоротно, осталось лишь расправиться с булочкой и чашкой кофе со сливками.
- Как так – на какую дичь! – воскликнула Лиззи, а сама подивилась столь странному обращению «прелестное дитя». Какое же она – дитя? Или это такой тонкий намек, с помощью которого хирург показывает, что относится с ней как к неразумному ребенку и все слова его – лишь насмешка?
Девушка слегка нахмурилась, но решила отвечать честно и прямо, как, собственно, сразу и собиралась.
- Разумеется, мои стрелы будут поражать любую несправедливость, что я увижу! Они уничтожат социальное неравенство и положат конец печальной участи женщин! – мисс Стоун пристально посмотрела на мужчину. – Но это, разумеется, в более широком смысле. На карнавале лук и стрелы будут просто выражать мою позицию по этому вопросу.

+1

282

Огилви тоже взял булочку и долго ее пережевывал, прежде, чем ответить. Слова мисс Стоун были неожиданными, но в то же время он не почувствовал в них ни капли неискренности: она говорила страстно, с пылом, присущим всем борцам с несправедливостью. Правда, Огилви знал, к чему иногда приводит этот пыл: королевские головы летели в корзины под ударами гильотин, в особняках аристократов от огня, разожженного бунтовщиками, гибли библиотеки и редчайшие произведения искусства.
- Что ж, вы нарисовали очень яркий образ, - наконец ответил он. - Лук и стрелы я могу изготовить сам, чтобы избавить вас от лишних трат: я сделал много луков, когда был мальчишкой. Но вы должны дать мне слово, что не будете стрелять из него по участникам карнавала, ведь среди них наверняка окажутся те, кто является причиной социального неравенства.
Огилви неожиданно загорелся мыслью изготовить для Артемиды охотничий лук со стрелами с пышным оперением. Он уже представлял себе, как отправится на болото и соберет там перья разных птиц, которые в изобилии водились в Луизиане: бурого пеликана, белой и голубой цапли, а если очень повезет - и белоголового орлана. Всех этих птиц он видел в атласе Одюбона и знал, как они выглядят.

+1

283

Мисс Стоун, собирающаяся было поблагодарить мистера Огилви за предложение сделать стрелы и лук, нахмурилась. Взгляд ее сверкнул, она будто молнии метать собиралась.
- До каких пор вы будете обвинять меня в жестокости и бесчеловечности?! - воскликнула она. - Или вам доставляет удовольствие мучить меня?!
Девушка даже вскочила. Слова хирурга и вправду были гадкими, оскорбительными. Он уже не единожды обвинял ее в зверствах, которые она якобы может совершить. То предупредил, что будет если она забьет своих рабов насмерть, теперь - это.. да как можно вообще подумать о том, что она будет стрелять в живого человека из лука! Что она может просто так, когда нет прямой угрозы ее жизни, убить невиновного!
Даже последнему дураку понятно, что она использовала фигуральное выражение, когда сообщала, что будет поражать любую несправедливость и мистер Огилви это, конечно, понял. А значит все эти слова направлены против нее, должны были причинить ей боль не физическую, но моральную.
Специально.
- Говорите немедленно: зачем вы постоянно обвиняете меня в звериной жестокости, хотя знаете как меня это ранит!

+1

284

Огилви отставил чашку с кофе и тоже поднялся со стула. Его и мисс Стоун разделял стол, что придавало ему уверенности: ему совершенно не хотелось, чтобы новая  Артемида метнула в него дротик в виде шпильки или выплеснула в лицо горячий кофе. А она была на это способна и еще как! У Огилви даже заныли ягодицы, некогда битые плеткой, которую тогда держала в руке именно мисс Стоун, сейчас так возмутившаяся его словами.
- Помилуйте, сударыня, с чего вы усмотрели в моих словах такой подтекст? - спросил он, внимательно следя за разгневанной богиней. - Я выразился фигурально, я вообще пошутил! Да, считайте это дружеской шуткой! Да вы и тетиву не сможете натянуть как следует - какой уж там стрелять!

+1

285

- И в прошлый раз тоже - пошутили?! - воскликнула мисс Стоун, глубоко пораженная тем, что мистер Огилви, уж коли так ужасно поступал с ней, говорил такие кошмарные слова, все равно не находил в себе сил признаться в содеянном. - Может быть и извинялись только потому что вам пришлось?
Сердце в груди у девушки билом быстро, тревожно, обиженно. Защипало в носу, но Лиззи не дала слезам возможность пролиться из ее глаз, только вскинула голову. Она одна в этом мире, никто никогда за нее не постоит, никто не побеспокоится - и она обязана с честью принимать любые удары судьбы. Как незначительные, так и более серьезные.
И в не меньшей степени ее сердил тот факт, что хирург, даже не зная ее способностей, уже объявил ее никчемной лучницей! А ведь она в детстве с многочисленными кузенами много времени проводила!
- И почему это вы считаете, что я не способна даже натянуть тетиву в должной степени? Потому что я - женщина? Да у меня сил не меньше, чем у иного холеного джентельмена, который в жизни своей ничего тяжелее бутылки с виски не держал! Делайте свой лук и я докажу вам, что умею стрелять!

+1

286

Огилви проглотил оскорбительный намек по поводу бутылки, хотя мог бы ответить, что его руки больше привыкли к скальпелю и ланцету. Но мисс Стоун со свойственной ей паранойей могла воспринять эти слова как угрозу, поэтому он сдержался.
- Прекрасно! Тогда отправимся на болота прямо сейчас! - воскликнул он. - Позовите Эркюля или Жозефа и прикажите одному из них раздобыть нам лодку с гребцом, который знает местные протоки, как пять пальцев. Будем собирать птичьи перья и другие материалы, необходимые для изготовления лука!
Огилви гораздо охотнее отправился бы на болота в одиночку или на пару с Жозефом, но ему хотелось заставить мисс Стоун немного помучиться, ведь лук предназначался ей! Представив, как "Артемида" то и дело визжит, увидев под корягой змею или ящерицу, а то и аллигатора, он почувствовал укол злорадства. На ее фоне он будет выглядеть Марсом, богом войны, - храбрым и непоколебимым!

+1

287

Мистер Огилви так и не собирался извиняться перед ней. Ну еще бы! Мужчина ведь всегда и при любых обстоятельствах прав!
Мисс Стоун сжала кулаки, чувствуя горькую обиду. К тому же,она не ожидала, что ей тоже придется отправляться на болота за птичьими перьями. Хотя.. с другой стороны: почему бы и нет? Она ведь хотела посмотреть на местную богатую флору и фауну. И эта возможность ничуть не хуже другой.
- Мне нужно переодеться, - холодно сообщила мисс Стоун. - Выходим через четверть часа.
Развернулась и вышла из столовой.
Конечно, время, обозначенной ей, было примерным: вполне возможно к этому сроку никого найти с лодкой не получится, но Лиззи нужно было лично поставить точку в их разговоре с мистером Огилви.
Найдя Эркюля, она велела ему найти опытного человека с лодкой, и раб тут же обещал отправить Жозефа к своим знакомым, которые в таких вещах разбираются.

+1

288

Огилви тоже начал собираться в дорогу. В чулане он нашел превосходные веллингтоны и непромокаемый макинтош. Сапоги (о чудо!) пришлись ему как раз впору после того, как он натянул на каждую ногу по паре толстых шерстяных носков. Брюки на нем были клетчатые, охотничьи, а на голову он надел альпийскую шапочку с перышком голубой сойки. Посмотревшись в зеркало, хирург остался очень доволен своей экипировкой и, захватив трость, вышел из дома и стал поджидать мисс Стоун, поглядывая на соседский дом, в котором ночью скончался хозяин. Все окна были плотно занавешены и сам дом выглядел как-то уныло, чему, впрочем, не приходилось особо удивляться. Пока Огилви ждал, к дому подкатил фиакр, и из него выскочил щуплый чернявый джентльмен, в руке которого был докторский чемоданчик. Огилви понял, что это доктор Паскуаль, наконец-то вернувшийся в город и сразу же поспешивший к смертному одру своего постоянного клиента. Доктору открыли дверь и он вошел внутрь дома, на ходу снимая цилиндр.
Появление доктора Паскуаля обеспокоило хирурга: мисс Стоун никак не появлялась, а вдова Гранже, тем временем, могла послать за ним, Огилви, чтобы он еще раз устно подтвердил причину смерти ее мужа.

+1

289

С каким удовольствием мисс Стоун, отправляясь на болота, одела бы блумерсы! Однако, сейчас ей приходилось думать не только о себе и своих желаниях, но так же и о своей репутации - хотя бы первое время. Она только вчера появилась в этом районе и ей совсем не хотелось, чтобы соседи подумали о ней невесть что и переходили на другую сторону улицы, стоит только ей выйти из дома.
Элизабет одела платье для путешествий - с этим еще можно было смириться, взяла маленькую сумочку с самым важным, маленький ножик и зонтик, который, как она смутно подозревала, очень мог ей пригодиться. 
Придерживая юбки, мисс Стоун спустилась вниз и нашла хирурга на улице.
- Вы еще не нашли для нас коляску? - поинтересовалась она. - И не возвращался ли Джозеф?

+1

290

- Жозеф, - педантично поправил Огилви. - Нет, не возвращался: этого мальчишку только за смертью посылать.
Огилви окинул взглядом мисс Стоун и нахмурился.
- Зачем вам сумочка? Мы же не на променад собрались! Зонтик еще куда ни шло - будете отбиваться им от аллигаторов, но сумочка-то зачем?!
Он бы и дальше продолжил критиковать экипировку попутчицы, но тут появился запыхавшийся Жозеф и, глядя на хирурга горящими глазами, отрапортовал, что лодка ждет их у пристани вместе с Пьяным Джо, который доставит их по назначению.
- Пьяным?! - с ужасом воскликнул хирург. - Зачем нам пьяный лодочник?
Жозеф засмеялся и объяснил, что Джо трезвый, как стеклышко, а прозвище получил за свою походку: он раньше служил на торговом корабле и до сих пор ходит по суше, покачиваясь из стороны в сторону, как захмелевший матрос.
- Это лучший лодочник на Миссисипи! - с гордостью добавил мальчишка. - Он здесь все протоки знает, может лодку даже в полной темноте провести в самую глушь. И еще он убил пять аллигаторов, подвесил их зубы на суровую нить и носит на шее.
- Веди нас к нему, - объявил Огилви, несколько успокоившись.
- А можно и мне с вами? - заканючил мальчишка и, видимо, не надеясь на согласие мужчины, обратил умоляющий взгляд своих больших черных глаз на мисс Стоун. - Мисс Стоун, ну пожа-алуйста! Я вашу сумочку понесу и зонтик.

+1

291

Элизабет окинула мистера Огилви слегка презрительным взглядом, который должен был показать, что мнение хирурга относительно ее наряда не стоит особого внимания. И объяснять, что в сумочке лежит множество незаменимых во время путешествия (даже маленького!) для леди вещей, она не собиралась. Хотела было покритиковать наряд самого мистера Огилви, но, к сожалению, не успела – появился Жозеф.
Лиззи вновь скривилась: мальчишка обращался к мужчине и отчитывался перед ним, словно не она была здесь хозяйкой. Удивительное семейство рабов – все, как один видят только мужчин перед собой, но женщины для них лишь чуть важнее, чем пустое место. Он даже взгляда на нее не бросил! Определенно, нужно избавляться от этого семейства как можно скорее! И нанять на их место служанку, кухарку и садовника, которые будут четко знать кто им платит и перед кем отчитываться.
- Вот как! – заметила девушка, когда Жозеф, наконец, заметил и ее присутствие. – Неужели ты вспомнил и обо мне? Впредь, о поручениях, которые даю я, ты должен отчитываться прежде мне, а не моим временным гостям, понятно?
Голос ее звучал спокойно, но твердо и уверенно. Жозеф виновато склонил голову и пробормотал извинения, уже, видимо, и не надеясь, что его возьмут с собой.
- Можешь взять мой зонтик, но не потеряй его! И веди нас к своему.. Пьяному Джо.

+1

292

Жозеф виновато понурил голову, но, услышав последний приказ хозяйки, просиял, схватил зонтик и гордо зашагал с ним вперед, показывая дорогу к пристани, которую Огилви и мис Стоун уже знали и без него. Пьяный Джо действительно оказался трезвым. Это был огромный негр лет пятидесяти, под рукавами рубашки бугрились мышцы, а ноги походили на две колонны. Покуривая трубку, он сидел в большой двухвесельной лодке, на борту которой яркой голубой краской была выведена надпись  Fleur de la Nouvelle-Orléans, и ждал пассажиров. Увидев мисс Стоун, Джо встал и помог ей забраться в лодку, а Огилви пришлось делать это самостоятельно. Следом за ним в лодку забрался Жозеф.
- А ты куда? - пробасил Джо. - Мы так не договаривались: ты мне только о двух пассажирах говорил! за третьего придется доплатить еще доллар!
Огилви хотел сказать, что Жозеф поедет с ними в качестве бесплатного приложения к своей хозяйке, но вспомнив, как Элизабет реагировала на любое его слово, обращенное к рабам, прикусил язык. Впрочем, Джо явно был свободным человеком, каких среди цветного населения Нового Орлеана было немало.

+1

293

Их проводник внушал уважение. И глядя на него не приходилось сомневаться, что он голыми руками может справиться с аллигатором, а то и с тремя сразу.
- Доброе утро! - приветливо поздоровалась мисс Стоун, подавая руку, чтобы лодочник помог ей взойти на борт.
Мягкое покачивание лодки умиротворяло и навеввало приятные воспоминания: было время, когда она ходила вокруг благословенной Великобритании на рыбацком судюнышке и ее любимый Скун, единственная родственная душа, был вместе с ней.
Как бы ему понравилось здесь!
В носу защипало и Лиззи вскинула голову, пытаясь отбросить непрошенные мысли прочь.
- Целый доллар! - вскликнула девушка. - Однако!
Она смерила мальчишку взглядом, словно раздумывая: брать его с собой или съэкономить. Ведь на самом деле не было ни единой причины везти паренька на болота. Зачем он им там?
Но почему-то Элизабет стало жаль этого мальца, у которого наверняка в жизни было не много развлечений, поэтому она кивнула.
- Хорошо, еще один доллар сверху. Они распрощались с берегом и лодка отчалила. Мисс Стоун смотрела как пристань отдаляется от них и испытывала приятное предвкушение чего-то необычного.
- Скажите.. много ли птиц сможем мы увидеть во время прогулки?

+1

294

Джо пожал могучими плечами:
- Ну, самих птиц-то вы вряд ли увидите, мэм: они человеков не любят, хоронятся в зарослях. Хотя бурых пеликанов здесь много. Да и цапель не сосчитать. А вот перья повсюду валяются, так что если вы из этих, которые перья собирают, - на болотах вам самое раздолье. Только смотрите ноги не замочите - топко везде, да и змеи ползают.
Джо размеренно греб, направляя лодку к едва заметной протоке, уводившей в глубину заболоченных лесов. Повсюду росли тсуги и кипарисы, с дубов свешивался испанский мох, придававший местности таинственный и немного мрачный оттенок.
Огилви со смешанным чувством страха и восторга глядел на открывавшуюся перед ним картину:ничего подобного он раньше не видел даже на дартмурских болотах. Здесь природа была намного величавее и бурлила жизнью. Но он понимал, что в этот самый момент тысячи живых существ боролись за выживание.

+1

295

- Очень жаль! - вздохнула мисс Стоун. - Я люблю наблюдать за птицами и с удовольствием посмотрела бы на здешних красавиц. И я буду благодарна, если вы будете указывать мне.. нам на те или иные особенности этого места.
Все-таки глаз их проводника был более привычен к этому месту и поэтому более зорок. Он наверняка заметит и крохотную птицу, притаившуюся в ветвях, и быструю ленту - змею. Может быть даже расскажет о деревьях и растениях. И, разумеется, мисс Стоун собиралась вознаградить его старания - она любила поступать честно.
Чем дальше они плыли, тем все в большей степени открывалась перед ними прекрасная и величественная картина.
Эти болота были совершенно особенными, совсем не похожими на те, что можно было увидеть в Англии. Это был целый лес, целая страна, одновременная яркая, выразительная - солнце ярко подсвечивало верхушки деревьев, но, вместе с тем, и кажущаяся какой-то угрожающей.
- Как красиво! Правда, мистер Огилви?.. ох, да, конечно: мы хотели бы набрать перьев, - с некоторым запозданием ответила Лиззи их проводнику.

+1

296

Джо выбрал место, где леди могла выйти на берег, не замочив своих башмачков, и подвел лодку к нему так ловко, что Огилви даже восхитился. Жозеф выпрыгнул из лодки первым и от нетерпения приплясывал на месте, желая побыстрее отправиться на поиски птичьих перьев, которые занимают особенное место в сокровищнице любого мальчишки. Огилви вышел вслед за ним и протянул руку мисс Стоун, чтобы помочь ей выбраться из лодки. Место было относительно сухим, но он все-таки был в высоких и непромокаемых веллингтонах, а мисс Стоун нет, и потому он переживал за сохранность ее обуви и чулок.
- Смотрите, что я нашел! - вдруг завопил Жозеф так громко, что хирург вздрогнул. - Это же перо фаэтона!!!
Услышав это, Джо, укладывавший весла на дно лодки, выпрямился и удивленно присвистнул:
- Вот это удача так удача, малыш: фаэтоны в наших краях не водятся, но их перья иногда приносит ураганом. Дай-ка взглянуть!
Жозеф вприпрыжку приблизился к лодке и протянул лодочнику тонкое белое перо с изящным завитком на конце. Огилви мигом позабыл о том, что собирался помочь мисс Стоун, и вытянул шею, разглядывая диковину.

+1

297

Казалось, открывающимся видом можно наслаждаться бесконечно. И ряды деревьев, чьи силуэты четко выделяли на фоне светлого неба; причудливые "бороды" свисающие вниз, черно-зеленая вода, в которой будто бы скользили темные тени.
Мисс Стоун была по своему очарована открывшимся ей видом и она даже не слишком беспокоилась о том, что ее ботинки, довольно надежные и прочные, могут промокнуть - оно того стоило!
- Фаэтон? - удивилась Лиззи. - Как сын бога солнца Гелиоса в греческой мифологии?
Она вытянула голову, стараясь разглядеть перо, но из лодки это делать было не слишком удобно, поэтому девушка, несколько бесцеремонно, схватила мистера Огилви за руку и, опираясь на него, вышла из лодки.
- Действительно: красивое! - заметила она.

+1

298

Огилви спохватился и помог мисс Стоун выбраться из лодки. При себе у него был блокнот, между страницами которого он собирался закладывать собранные образцы птичьего оперения. Перо фаэтона, удивительно красивое, было ценной находкой, но хирург понимал, что для мальчишки оно является настоящим трофеем.
- Все, что найдешь - твое, - предупредил он Жозефа, красноречиво взглянув на Элизабет, которая могла отобрать у Жозефа все найденное. - Погуляй тут немного, но далеко не уходи, а мы с мисс Стоун пройдемся чуть дальше. Взгляд Огилви зацепился за что-то пестрое, и он наклонился, чтобы подобрать рулевое перо индейки.
- У вас тут и индейки водятся! - удивился он.
- У нас тут и индейки, и болотные кряквы, и виргинские филины, - подтвердил Джо. - У виргинского филина перо оранжевое, мягкое, как пух, а кончики загнуты вверх, так что не ошибетесь.
- Уж постараемся, - заверил его Огилви и снова взглянул на Элизабет. - Ну что, идем?

+1

299

Мисс Стоун не понравился взгляд мистера Огилви, который он бросил на нее. Было в нем нечто такое.. словно обвиняющее.
Вот сколько можно?! Почему он все время подозревает ее в чем-то гадком, неправильном?! Почему считает, что может указывать ей как поступать якобы правильно? Он не ее брат, не отец и не дядя!
- Спасибо, - поблагодарила она их проводника.
Мисс Стоун повернулась и, держа зонтик в руках, словно палку, осторожно пошла вперед, внимательно глядя себе под ноги, но и вокруг поглядывать не забывая.
Следовало отрешиться от всех этих дурных мыслей и поменьше внимания обращать на высказывания хирурга. В конце концов какая разница что он думает? Вскоре они разойдутся по разным жизненным дорогам и больше никогда не встретятся.

офф
Гектор Огилви написал(а):

красноречиво взглянув на Элизабет, которая могла отобрать у Жозефа все найденное

Мистер Огилви!!!! :(((((

+1

300

Огилви пошел следом, держась на некотором расстоянии от мисс Стоун и внимательно рассматривая почву у себя под ногами. Перьев было предостаточно и спустя всего несколько минут он стал счастливым обладателем пучка оранжевых перьев виргинского филина, которых узнал по описанию Джо, рулевого пера белоголового орлана, и серебристого перышка с хохолка кваквы. Эта тихая охота так захватила его, что он не обращал внимания на Жозефа, который носился кругами, то и дело оглашая болото воинственными криками.
Следующей находкой оказалось длинное шестидюймовое перо, которое хирург принял за воронье и небрежным жестом бросил на землю, но тут к нему подбежал Жозеф и подхватил перо в полете.
- Ничего себе! - завистливо выдохнул он, - Вы знаете, что нашли, сэр? Это бровь большой голубой цапли!
- Да ну? - не поверил Огилви, выхватывая у мальчишки перо. - Ты уверен?
- Конечно, сэр! Это бровь! Она над глазом растет.
- Понятно, что над глазом, - фыркнул Огилви, возвращая бровь Жозефу. - Для оперения стрелы такое не годится, так что можешь забрать себе.
- Спасибо, сэр!
Жозеф бережно спрятал бровь за пазуху и снова умчался на поискию
Огилви приблизился к мисс Стоун, которая держала зонтик так, как будто ожидала нашествия индейцев, и полюбопытствовал:
- Что-нибудь нашли, сударыня?

+1


Вы здесь » Викторианское наследие » Роза и чертополох » Ключ от всех дверей