Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Свадебный галоп


Свадебный галоп

Сообщений 91 страница 120 из 165

91

Ханна так и не поняла, о чем мистер Перкинс ей толкует, а спросить – уточнить не успела. Неужто все солдаты так живут: от жен да детей отдельно? Последние в домиках ютятся, а мужчины – в казармах? И видятся раз-два в неделю по ночам?
Женщина вздохнула, доела сладкий подарок и направилась к миссис Кендал, проверить как там дела. К счастью, жар немного спал и хозяйка не металась на кровати беспокойно. Спать – не спала, но лежала без движения, закрыв глаза и тихо дыша. Конечно, болезнь – она всегда силы выпивает, особенно из таких хрупких и нежных созданий, как миссис Кендал.
Ханна вздохнула и направилась на кухню, чтобы проверить заварили ли те травы, что она велела. Раз уж миссис Кедал не позволяла доктора позвать, то приходилось лечить ее своими силами. А Ханна кой чего в Скутари повидала да разного наслушалась, и с собой у него было еще немного трав – вдруг помогут?
Сумана осталась у постели больной, чтобы подать ей стакан воды, если попросит, или протереть мокрой прохладной тряпочкой лоб.
Эх, мистер Перкинс, уехали вы, пропал лейтенант, и нет никого в доме: только болеющая хрупкая англичанка да множество индусов, от которых нет никакого толка. Все же женщина без мужчины – никуда.

+1

92

Первое, что почувствовал лейтенант, ворвавшись в дом, - резкий и пряный запах трав, тянувшийся из кухни. У него мелькнула мысль о том, что к жене позвали того самого доктора, который был знаком с некоторыми аспектами местной медицины и не чуждался траволечения. Но потом он сообразил, что скорее всего, это Ханна распорядилась приготовить для своей госпожи лечебный отвар. В три прыжка одолев лестницу, ведущую на второй этаж, он толкнул дверь их с Элис супружеской спальни и бросился к широкой постели, на которой лежала жена, казавшаяся еще более маленькой и хрупкой, чем была на самом деле. Ему показалось, что Элис не дышит, и он издал сдавленный стон, похожий на глухое рычание раненого зверя. Неужели Перкинс был прав и его любимая умирает от скоротечной лихорадки, или уже умерла, пока он убивал время в охотничьем клубе, лелея свою глупую гордость и наблюдая за бессмысленной игрой в бильярд? Рухнув на колени перед постелью, лейтенант схватил тонкую руку жены, чтобы пощупать пульс, и увидел повязку на предплечье.
- Здесь был доктор? Госпоже отворяли кровь? – потребовал он ответа от Суманы, с опечаленным лицом сидевшей по другую сторону кровати. Но служанка лишь недоуменно захлопала глазами, явно не поняв смысла его слов, и потянулась ко лбу Элис, чтобы сменить компресс. Видя, что от Суманы он не добьется сколько-нибудь внятного объяснения тому, что произошло в его отсутствие, Генри приказал ей немедля позвать Ханну, и Сумана, положив на лоб Элис свежий компресс, тенью выскользнула из спальни.
- Элис...- позвал Генри жену дрожавшим от отчаяния и надежды голосом, как только за служанкой закрылась дверь. – Элис, любовь моя, откройте глаза. Я здесь, с вами!

+1

93

Когда-то очень давно, но, на самом деле всего лишь год назад, живя в старом холодном доме Элис сильно заболела. Быть может на то и был расчет ее дяди: что племянница, не выдержав постоянного холода и сквозняков, ослабеет здоровьем и умрет из-за болезни - причина вполне естественная и ни у кого не должно было возникнуть вопросов и подозрений. Но, хотя девушка и промучилась тогда не одну неделю, беспрерывно кашляя и сгорая от жара, ей все же удалось поправиться. А ведь тогда она была одна и вряд ли можно было сказать, что старая карга, которая вместе со своим супругом  присматривала за ней, заботилась о мисс Уайт.
Эти смутные мысли, мелькающие на краю сознания, давали Элис уверенность сейчас: все будет хорошо. Она поправится. Ведь рядом с ней Ханна, которая позаботится и сделает все, что нужно. Хорошо бы еще экономка сейчас открыла окна, если уже наступил вечер, и дверь, чтобы по комнате гулял ночной ветерок и остужал ее кожу.
- Ханна.. Ханна.. - позвала Элис, которая находилась в это время на грани сна и яви. Чьи-то голоса рядом. Чей-то голос..
Нет. Ей кажется, это галлюцинации.
Генри ведь уехал, умчался прочь, к своим друзьям, на службу. А она осталась здесь, одна.. ах, если бы у нее был ребенок, которому она могла бы отдавать все свое тепло и любовь! Это стало бы ее смыслом жизни! 
Но, увы,  даже на это она не способна!
- Ханна.. - молодая женщина с некоторым усилием заставила себя вынырнуть об объятий воспоминаний, что причудливо перемешивались с ее страхами и тайными желаниями, и открыла глаза.
И не поверила тому, что увидела. Вот только мужчина сжимал ее ладонь вполне явственно и она четко это ощущала. Значит он здесь?
- Вы?.. - тихо, с удивлением выдохнула Элис. - Я думала.. вы.. уехали.. с Перкинсом..
Она растеряно замолчала, понимая, что в голове крутится нечто важное, нечто.. обед! Ну, конечно, наверное, уже пришло время обеда! А ведь она собиралась встать к этому времени и одеться. И Генри вернулся, конечно, потому что тоже должен встречать гостей!
А если это и видение, то видение крайне приятное, сладостное.
- Приехал лорд Арлингтон? - пробормотала она. - Боюсь я сегодня не смогу выйти..
В комнату проскользнула, тихо ступая, Ханна. В руках у нее был небольшой серебряный поднос со стаканом, от которого исходил аромат трав. Она поставила его на столик и тревожно посмотрела на лейтенанта Кендала.
- Вы звали меня?

+1

94

- Нет, это Перкинс приехал за мной в охотничий клуб, чтобы сообщить о том, что вы захворали, - сказал Генри, испытывая огромное облегчение от того, что жена открыла глаза и заговорила с ним. По-видимому, Перкинс по своей привычке преувеличил тяжесть ее состояния, - да и знал ли он точно, что случилось? Скорее всего, нет, поэтому разговор с Ханной стал казаться лейтенанту задачей первоочередной важности.
- Лорду Арлингтону я так и не написал, поэтому в доме никого нет, кроме нас с вами и слуг, - успокоил он Элис. - Отдыхайте, мой ангел, и не думайте о докучливых гостях, а я останусь у вашей постели всю ночь, чтобы выполнить любую вашу просьбу. Пожалуй, я чуть-чуть приоткрою окно, чтобы впустить в комнату свежий воздух - надеюсь, вам станет легче дышать.
Генри заботливо прикрыл Элис  от сквозняка сбившимся одеялом и, подойдя к окну, наполовину распахнул створки. Ночной воздух проник в комнату, наполняя ее приятной и животворной прохладой.
Вошедшая в комнату Ханна выглядела встревоженной и огорченной, но не настолько, чтобы лейтенант поверил в мрачные прогнозы Перкинса. В противном случае (он был уверен в этом) Ханна не оставила бы свою госпожу на попечение Суманы даже на мгновение.
- Да, я звал вас, - ответил он на вопрос Ханны, забирая у нее поднос и ставя его на прикроватную тумбочку с той стороны кровати, на которой лежала Элис. - Перкинс нашел меня в охотничьем клубе и напугал до смерти известием о том, что миссис Кендал внезапно и тяжко захворала. Расскажите мне, что произошло, и есть ли срочная необходимость звать доктора. Или доктор уже был в доме? Откуда повязка на руке миссис Кендал? Ей отворяли кровь?

+1

95

- Не уходите.. – прошептала Элис, с тревогой глядя как лейтенант поднялся. Она попыталась приподняться, но рука, о которую она попыталась опереться, вновь заболела и она откинулась на подушки. Молодая женщина, поняв, что лейтенант не уходит, на мгновение закрыла глаза и вздохнула.
- Я надеялась, что миссис Кендал все вам рассказала еще днем, сэр, - тихо ответила Ханна, глядя себе под ноги. – Но теперь понимаю, что она не хотела вас беспокоить.
Экономка замолчала, а затем торопливым шепотом начала свой рассказ.
- Когда вчера в гостиную заползла змея, миссис Кендал пыталась спасти собачку миссис Халлидей и тогда ее укусили.. отсюда и повязка на руке.  Миссис Кендал почувствовала себя дурно после того, как вы уехали. У нее начался жар и сильные боли.  Но доктора миссис Кендал звать не велела.

+1

96

Услышав об укусе собаки, Генри похолодел. А что, если мерзкая шавка вице-губернаторши накануне заразилась бешенством от бенгальской лисицы или шакала, которым в Калькутте было несть числа? Они настолько обнаглели, что забирались на подворья и таскали оттуда кур, уток и гусей. Летучих же мышей было еще больше. В парке, окружавшем резиденцию вице-губернатора, Генри своими глазами видел свирепого марабу, - отчего бы там не быть и лисицам, одна из которых могла цапнуть собаку и заразить ее бешенством, которое еще не успело проявиться?
- Надо звать врача, - твердым голосом промолвил лейтенант, глядя на Ханну. - Мы не можем пустить это на самотек. Ханна, спуститесь во двор и найдите Перкинса - он, скорее всего, в конюшне. Дайте ему эту карточку и скажите, чтобы немедля запрягал коляску и мчался к доктору, привез его сюда, а еще лучше - не одного, а с каким-нибудь местным коллегой. Надо испробовать все возможные средства лечения, чтобы избежать худшего. А я останусь с миссис Кендал и не отойду от нее ни на шаг.
И Генри вытащил из кармана и протянул Ханне визитную карточку доктора, которую тот оставил ему во время своего первого визита.

+1

97

Ханна подняла взгляд на хозяина.
- Конечно, лейтенант Кендал, - кивнула она, забирая визитную карточку. - Я мигом вернусь! А пока пришлю к миссис Кендал Суману.
И экономка торопливо вышла из комнаты, спустилась вниз и, сказав несколько слов Сумане, чуть ли не бегом направилась в сторону конюшни. Она, признаться честно, не только торопилась выполнить указание лейтенанта, но хотела увидеть своего супруга. Хотя и понимала, что поговорить им сейчас не удастся.
- Мистер Перкинс... мистер Перкинс, вы здесь? - почему-то прошептала она, хотя хранить тишину не было никакой причины. - Лейтенант Кендал отправил вас с поручением!

+1

98

- Здесь я...- Что за поручение? И что с миссис Кендал? Хуже ей стало или полегчало?
Перкинс вынырнул из темного денника, в котором пофыркивал жеребец лейтенанта, и хотел было направиться к жене, чтобы обнять ее и поцеловать, прежде чем узнает о поручении лейтенанта, но споткнулся о пустое ведро и растянулся на соломе, устилавшей пол конюшни. Чертыхнувшись, он поднялся на ноги, потирая ушибленное колено, и захромал к выходу,у которого стояла Ханна.
- Ну вот он я, весь ваш, - сказал денщик, появившись перед Ханной в полный рост.

+1

99

- Уж не знаю мой иль нет теперь, - вздохнула Ханна, оглядывая супруга. Не расшиблись, мистер Перкинс?
Она склонилась и принялась отряхивать колени своего благоверного от соломы.
- В темноте-то осторожнее быть надо, - вздохнула она. - Миссис Кендал плоха, вот за доктором послать решили. Возьмите коляску и поезжайте по этому адресу.
Женщина протянула денщику карточку, которую получила от хозяина.
- А еще мистер Кендал велел, чтобы вы взяли по пути какого-нибудь местного.. этого.. коллегу доктора. Хочет все способы испробовать, значит, хочет убедиться, что миссис Кендал поправится. Только поезжайте осторожнее, прошу вас..

+1

100

Перкинс тяжело задышал - то ли от сострадания к супруге лейтенанта, то ли от того, что его собственная жена проявила такую заботу о его коленях, а ее лицо оказалось в дюйме от его чресел.
- Ясно, - промолвил он загробным голосом. - Дело швах: не стал бы лейтенант консилий созывать, если б думал, что миссис Кендал сама оклемается. Страшно представить, что с ним будет, ежели супруга Богу душу отдаст: сразу за ней последует, вот вам мое верное слово. А с нами что будет без них обоих? Поеду за доктором, а вы, миссис Перкинс, возвращайтесь к больной, - может, молитву надо какую прочитать или заговор. Бабка моя была сильна в заговорах: все ими лечила, - и Антонов огонь, и золотуху, и похмелье у деда. Ежели знаете какой заговор, - обязательно прочитайте, вреда точно не будет.
Перкинс подхватил Ханну под мышки, приподнял и с жаром поцеловал в губы.
- Скоро увидимся, - в очередной раз пообещал он и бросился выводить из конюшни пару гнедых, чтобы отвести их в каретный сарай и запрячь в коляску.

+1

101

Ханна поцеловала Перкинса, а затем покачала головой, решительно не согласная с супругом.
- Помяните мое слово: если миссис Кендал богу душу отдаст, то лейтенант погрустит немного, а затем новую миссис себе найдет, тут уж сомнений нет. Мужчина завсегда с таким горем справляется лучше женщины.
Ханна вздохнула еще раз и посторонилась, пропуская супруга с парой гнедых.
Что с ней и с мистером Перкинсом будет она не тревожилась. Уж всяко не хуже, чем в Скутари все сложится. К тому же у нее есть небольшие накопления - как-нибудь выживут даже в самом плохом случае. Впрочем, думать об этом - все равно что беду кликать.
Не может миссис Кендал из-за такой малости умереть!
И Ханна торопливо направилась обратно в дом.

+1

102

Шорох колес, скрип рессор и стук лошадиных копыт по гравию подъездной аллеи, донесшиеся до слуха лейтенанта сквозь приоткрытое окно, подсказали ему, что Перкинс отправился выполнять поручение. Взяв стакан с травяным отваром, он поднес его к губам Элис и ласково, но твердо попросил:
- Выпейте, дорогая: это лекарство, приготовленное для вас Ханной.
Генри знал, что больные, находящиеся в спутанном сознании, часто испытывают беспричинные подозрения по отношению к тем, кто за ними ухаживает. В госпитале Скутари он неоднократно видел раненых солдат и офицеров, метавшихся в бреду и отказывавшихся принимать лекарства, принесенные им санитарами и сестрами милосердия, из страха, что их хотят отравить, и поэтому специально упомянул о том, что отвар готовила Ханна, которой Элис, вне всякогого сомнения, доверяла.

+1

103

В комнате стало чуть прохладнее и Элис ощутила, что ей стало немного легче. И в голове прояснилось. До этого она пребывала словно в каком-то тумане, одновременно осознавая и не понимая кто рядом и чего хотят эти люди. Теперь же Элис смотрела на Генри и ее начинали беспокоить совсем иные вещи, чем ноющая рука и полыхающее лицо.
Их отвратительная ссора и Генри.. Генри ведь уехал!  Совсем уехал.
Зачем ей этот большой дом и слуги и весь мир, если Генри опять уедет?
Элис вдруг поняла, что по щекам ее текут слезы. Она попыталась выпить немного отвара, чтобы скрыть свои эмоции, но на нее только икота напала.
- Простите меня, - всхлипнула и икнула женщина, отворачиваясь. – Простите.. я такая ужасная.. такая ужасная ж-жена.. мне т-так жаль!.. вы п-простите меня?

+1

104

- Вы самая лучшая жена на свете, и другой я бы себе не пожелал, - мягко заверил Генри, присаживаясь на край кровати рядом с Элис и беря ее за руку. - Вам нельзя волноваться, ангел мой, тем более упрекать себя за выдуманные вами же грехи. которых вы не совершали.
Вошла Сумана, неся стопку журналов, и положила их на стол. Генри спросил у нее, что это такое и, получив сбивчивое объяснение, попросил служанку оставаться за дверью на случай, чтобы он мог позвать ее, если она ему понадобится. Когда Сумана вышла, он подошел к столу, взял один из журналов и вернулся к Элис.
- Ваши друзья заботятся о вас, - сказал он ей. - Миссис Халлидей прислала вам целую стопку модных журналов, чтобы вы могли выбрать себе подходящий фасон подвенечного платья.
Несмотря на спокойный и умиротворяющий тон его голоса и добрые слова, которые он адресовал вице-губернаторше, лейтенант пылал гневом. Если бы миссис Халлидей в эту минуту появилась на пороге его дома в сопровождении своих шавок, лейтенант растерзал бы всех троих. Одновременно он винил себя за то, что оставил Элис одну в компании этой дамы и ее злобных четвероногих питомцев. Будь он рядом с женой, ничего подобного не случилось бы.

офф

Генри предполагает, что Элис сообщила вице-губернаторше о предстоящей свадьбе, отсюда его реплика насчет модных журналов и подвенечного платья

+1

105

- Нет, нет.. – замотала головой Элис, -я знаю, что это не так.. и все же.. если можете.. то простите меня, но только от всего сердца, иначе не надо! Впрочем, я понимаю, что это сложно..
Она говорила быстро, сбивчиво, торопливо, и замолчала когда в комнате появилась Сумана со стопкой журналов, о которых сама Элис уже даже успела забыть. Она ведь и не собиралась просить их, так получилось совершенно случайно.
- Фасон.. – пробормотала женщина, откидываясь на подушки. – Я никому не сказала о том, что намечается торжество.. просто не нашлось момента. А потом змея.. и мы были все так испуганы.. нам надо завести мангустов.. у миссис Халлидей их дюжина, кажется.

+1

106

Генри с тревогой всматривался в бледное личико жены и вслушивался в ее слова: ему показалось, что мысли у нее  снова начали путаться, ведь она явно не помнила, что они договорились отправить за мангустами Санджая.
- Мангустов купит Санджай, - напомнил он ей, убирая с ее лба прядь спутанных волос. - Я отправил его с поручением перед тем, как сам поехал в охотничий клуб.
Генри вдруг вспомнил о том, как в "Папоротниках", когда он еще был мальчишкой, Джайлз* рассказала ему о способе, помогающем определить, бешеная собака, или нет. Надо было взять кусок хлеба, который собака жевала и на котором осталась ее слюна, и дать его здоровой собаке. Если здоровая собака не стала бы его есть, значит та, первая, точно была бешеной. Но он сомневался насчет надежности этого способа: да и кто рискнул бы отнимать кусок хлеба у предположительно бешеной собаки? Тем более, если она была домашней собачкой вице-губернаторши. И однако он твердо решил отправить миссис Халлидей записку, известив ее о том, что его супруга тяжело заболела и потребовать, чтобы вице-губернаторша проследила за своими питомцами и показала их ветеринару. В конце концов, под угрозой оказывались ее собственные дети!
- Дорогая, - снова обратился он к Элис, хотя ему и не хотелось мучить ее расспросами. - Какая из собак миссис Халлидей вас укусила? Японский хин или мальтийская болонка?

*кухарка в доме Бартоломью Кендала

+1

107

Элис несколько  мгновений смотрела на Генри, словно не понимая о чем он толкует, а затем смутилась. Ну как она могла забыть! Конечно же! Она сама присутствовала когда Генри отправлял Санджая за мангустами. Но, видимо, в тот момент она думала только о их ссоре и так страшно обижалась на супруга, что все остальное казалось ей мелочами и потому проходило мимо ее сознания.
- Конечно, - пробормотала она, прикрывая глаза. – Конечно, вы правы.. простите..
Она чувствовала, что ей следует собраться. Стиснуть всю свою волю в кулачок и перебороть слабость. Элис вздохнула, отложила в сторону компресс, который уже не был холодным, а потому стал лишним.
- Это.. это Маркиза была, - ответила женщина. – Но зачем вам? Вы же не хотите?.. Прошу вас, только не говорите ничего миссис Халлидей! Она ведь даже не заметила.. только ее дочь.. миссис Халлидей страшно огорчится и, боюсь, больше никогда не пригласит нас и не приедет с визитом!

+1

108

"Да хоть бы и так!" - чуть было не воскликнул Генри, который не желал больше видеть в своем доме ни вице-губернаторшу, ни ее злобных шавок. Но, чтобы не расстраивать жену, сдержался и лишь пробормотал, что миссис Халлидей должна была лучше приглядывать за своими питомцами, особенно находясь в гостях.
Дверь открылась и на пороге появился Санджай с известием, что две пары мангустов уже находятся в доме и опасность быть укушенным змеей теперь никому не грозит. Генри поинтересовался, легко ли эти зверьки приручаются и получил ответ, что достаточно один раз накормить их внутри дома, и они останутся в нем навсегда. Поблагодарив Санджая за отлично выполненную работу, Генри отпустил его и снова повернулся к Элис.
- Теперь вы будете чувствовать себя в безопасности, любовь моя, - сказал он. - По крайней мере, от змей, чего не могу сказать о собаках миссис Халлидей, если она зачастит к нам с визитами.
Генри заметил, что Элис сняла компресс и догадался, что пора сменить его на более прохладный. Но перед тем, как сделать это, наклонился и прижался губами ко лбу жены, чтобы проверить, не спал ли жар. Так ничего и не поняв, он погрузил чистый кусок полотна в миску с водой, отжал его и положил свежий компресс на голову Элис.

+1

109

Элис провела ладонями по щекам и покачала головой.
- Миссис Халлидей подверглась страшной опасности, находясь у нас в гостях.. а эти собаки.. они для нее будто дети.. вы бы видели..
Новости, которые принес Санджай, обрадовали женщину, но и заставили чуть нахмуриться, с тревогой спросив у Генри.
- Как вы считаете.. мангусты не склонны кусать людей?.. впрочем, лорд Арлингтон так спокойно гулял с одним таким.. думаю, что вы правы: теперь все мы можем быть спокойны.
И лейтенант был так заботлив, что сам сменил ей компресс и сидел с ней, а не оставил все эти малоприятные для мужчин хлопоты служанке.
Элис протянула руку и сжала ладонь Генри, чувствуя, что готова вновь расплакаться, теперь уже от избытка чувств и благодарности.
- Главное, чтобы вы были в безопасности.. – она перевела дыхание и заметила. - И вы, должно быть, устали в клубе, а теперь вынуждены сидеть здесь.. мне очень жаль, что я причиняю вам столь хлопот. Может быть приказать Сумане принести что-нибудь выпить?.. или накрыть на стол? Вы голодны?

+1

110

- Если бы мангусты кусали людей, индусы вряд ли держали бы их в своих домах в качестве домашних животных, - сказал Генри. -  И не беспокойтесь за меня: я совсем не устал и ничуть не голоден. Я хочу дождаться доктора, чтобы он осмотрел вас и назначил правильное лечение. Я уверен, что вы выздоровеете до свадьбы и нам не придется переносить церемонию венчания. Но несколько репетиций спектакля вам придется пропустить, ничего не поделаешь.
Генри старался, чтобы его голос звучал ободряюще, но в глубине души совсем не испытывал той уверенности, которую пытался продемонстрировать жене.
- Хотите, я вам что-нибудь почитаю вслух? - предложил он. - Что-нибудь легкое и приятное? Я слышал также, что тихая музыка оказывает целительное воздействие на больных, - может быть, я принесу из библиотеки музыкальную шкатулку и заведу ее вам?
Генри не знал, что еще придумать, чтобы хотя бы немного облегчить состояние Элис, и чувствовал, как в душе у него растет черное отчаяние.

+1

111

Элис даже разволновалась, когда услышала, что Генри говорил о репетициях.
- Что вы! – вздохнула она, приподнимаясь на локте. – Если я пропущу.. ведь меня снимут с роли! Нет-нет!.. миссис Рис-Эванс не дали роль  Дездемоны только потому что она заболела. Уверяю вас: завтра я встану на ноги! Миссис Холлидей ничего не должна узнать!..
Впрочем, об этом они еще успеют поговорить утром – на это были все надежды Элис. Сейчас, даже она это понимала, ей не переубедить Генри, не когда она лежит в постели без сил.
- Я хочу только чтобы вы были рядом.. – торопливо добавила она. И тут же поняла, что Генри должно быть крайне уныло и невыносимо сидеть около постели больной. Музыка была способна скрасить тяжесть этой обязанности, но не способна заглушить уныние, что несомненно овладевало каждым, кто вынужден сидеть у постели больного. А вот чтение книги – вполне могло, если не развеселить, то хотя бы слегка развеять это состояние.
- Я была бы рада, если бы вы что-то почитали мне… на ваш выбор.. свою книгу я отдала мисс Халлидей..

Отредактировано Элис Кендал (2020-01-08 22:23:25)

+1

112

- Прекрасно! - Генри вскочил на ноги, обрадованный тем, что Элис приняла его предложение - это был добрый знак! - Я сбегаю за книгой и тотчас вернусь - меня не будет всего несколько минут!
И лейтенант выбежал из спальни, оставив дверь открытой, и помчался в библиотеку, находившуюся в торце этажа. Он пообещал Элис вернуться в течение нескольких минут, но на самом деле у него не было ни малейшей идеи насчет того, какую книгу выбрать. Остановившись перед книжными полками, он стал пробегать глазами корешки книг, которые можно было почитать юной леди.
Диккенс? Слишком сентиментален и любит выжимать из читателей слезу, а это последнее, в чем нуждается Элис.
Какая-нибудь из сестер Бронте? О нет: несмотря на несомненный талант, все они, на взгляд Генри, были неуравновешенными особами.
Джейн Остин и Элизабет Гаскелл представлялись ему наиболее подходящими кандидатурами, но вдург его взгляд упал на корешок с именем Шеридана Ле Фаню, и Генри торопливо выхватил его из плотно сомкнутых, как солдатский строй, ряда книг. Название было мало подходящим для ситуации, но содержание...
Вернувшись в спальню, Генри снова уселся на край кровати и, открыв томик в бархатной обложке, отыскал нужную главу и посмотрел на Элис:
- Я прочту вам главу из романа одного ирландского писателя. Вы еще не передумали слушать мое чтение?

+1

113

Открытые окно и дверь создали легкий сквознячок, который показался Элис крайне приятным. Она даже нашла силы сама снять компресс, намочить его, отжать и положить себе на лоб, чувствуя, как кожа становится приятно-прохладной. Генри так старался сделать ей приятное, что ей хотелось как можно в большей степени облегчить ему жизнь.
Ну какой другой супруг стал бы вести себя столь трогательно-внимательно?
Элис чуть повернулась, чтобы она могла смотреть на лейтенанта и видеть его склоненную над книгой голову и прядь волос, спадающую на лоб и то, как его взгляд бегает по строчкам книги, и как шевелятся губы.
- Ваш голос успокаивает меня, - тихо сказала она – и это был ответ. – И, наверное, нужно взять еще свечей.. чтобы хватало света.

+1

114

В главе, которую Генри выбрал для того, чтобы прочитать ее Элис, повествовалось о том, как лейтенант Паддок лечил от головной боли, вызванной жестоким похмельем, фейерверкера О'Флаэрти. Выбрал он ее по той простой причине, что в нем самом она неизменно вызывала гомерический смех, а что может быть целительнее смеха? Но сейчас лейтенант изо всех сил сдерживался, чтобы не рассмеяться в голос и вынужден был делать паузы и до боли прикусывать губу. Читал он тихо, но с выражением, стараясь передать и шепелявость Паддока, и ирландский акцент О'Флаэрти.

— Ингредиенты вше на месте, шэр...не хватает лишь двух — нет, трех, — задумчиво бормотал Паддок, читая рецепт.
  Все, чего недоставало, нашлось, однако, у Тула, благо жил он поблизости, а затем Паддок вооружился миниатюрной серебряной теркой, красивым агатовым пестиком и ступкой (наследство двоюродной бабушки Белл) и изготовил чудодейственный порошок; в состав вошли, совсем как поется в песне, «мускатный орех и имбирь, корица, гвоздика», а также всевозможные прочие жгучие продукты природы и химии, какие только пришли на ум автору знаменитого фамильного «снадобья для прочищения головы», а в том, что порошок получился забористым, можно не сомневаться. 

Генри оторвался от чтения и посмотрел на Элис, чтобы убедиться, что она не скучает или, что еще хуже, ее не раздражает юмор, который ему самому казался превосходным и очень изящным, хотя речь и шла о предметах далеко не самых утонченных. Но его милая и тонко чувствующая жена выглядела умиротворенной и вполне довольной его четнием, хотя, как он уяснил из ее реплики, удовольствие ей приносило не само содержание книги, а голос чтеца. Довольный тем, что сумел сделать жене приятное, Генри продолжил чтение

Внезапно у двери послышались голоса, и, боже праведный, один из них определенно принадлежал Магнолии.
— Эта окаянная Джуди Кэррол возьми и распахни настежь дверь. — Рассказывая об этом, О'Флаэрти вскипал. — Поделом мне, нужно было запереться в спальне, но кто же знал, что этой набитой дурехе — черт ее дери — вздумается провести леди прямо в комнату, где джентльмен сидит полураздетый и, можно сказать, принимает лечение.
По счастью, туалетный стол, за которым восседал О'Флаэрти, был устроен на старинный манер: сзади имелась перегородка, которая заслонила от взоров посетителей спущенные чулки и изношенные домашние туфли фейерверкера. Но и без того видавший виды шелковый роклер и заколотое булавкой на затылке полотенце, которое прикрывало грудь бедняги, выглядели достаточно непрезентабельно. В распоряжении фейерверкера было не более секунды, чтобы запихнуть под стул таз, яростно сдернуть с себя полотенце и немилосердно, с ожесточением утереть лицо.

Генри сделал паузу, чтобы перевести дух, и тут, по странному стечению обстоятельств, у двери их с Элис спальни тоже послышались голоса, и он понял, что это явились доктор Барри и его индийский коллега. Захлопнув книгу, Генри поспешил открыть дверь и впустить двух эскулапов. Доктора Барри он уже имел счастье видеть, когда тот приезжал, чтобы осмотреть рану, нанесенную его виску бенгальским бойцовым петухом, а вот доктора-индуса видел впервые. К его удивлению, тот не носил тюрбан, был одет по-европейски и выглядел настоящим джентльменом. Доктор Барри поздоровался с лейтенантом и представил своего коллегу как доктора Гупту, добавив, что тот обучался в Сорбонне и Гейдельберге, владеет четырьмя европейскими языками, включая английский, французский, немецкий и голландский, и в своей практике объединяет новейшие достижения европейской медицины с проверенной веками мудростью аюрведы. Что такое аюрведа, лейтенант не знал, но не стал уточнять, положившись на авторитетное мнение доктора Барри.
- Дорогая, - обратился он к Элис. - Расскажите доктору Барри и доктору Гупте, что произошло во время визита миссис Халлидей, и как вы себя чувствуете сейчас.

*Курсивом выделены цитаты из романа Шеридана Ле Фаню "Дом у кладбища"

+1

115

Глядя как супруг ее готовится начать читать ей книгу, Элис вдруг поняла, что все напутала и совсем не так рассказала Генри: ведь миссис Рис-Эванс слегла уже после того, как ей не дали роль! И что на нее нашло? Ведь она была так уверена, когда говорила!..
Видимо, в голове ее и вправду помутилось от жара и переживаний. Но, хотелось верить, что теперь она приходит в себя, раз истина, наконец-то, предстает перед ней в своем настоящем обличье. Как хорошо, что Генри не знает о ее ошибке!
Слышать спокойный, ровный голос лейтенанта доставляло ей удовольствие. Да и сама книга оказалась превосходной: по губам женщины скользила улыбка, а груди даже родился тихий смех. Кроме того ей было приятно видеть, что и самому Генри чтение доставляет радость  и удовольствие.
И Элис согласна была провести так всю ночь, но появление докторов, и не одного, а сразу двоих, прервало, к сожалению, чтения. Женщина украдкой вздохнула и с легким беспокойством посмотрела на гостей – доктора всегда внушали ей внутренний страх, если приходили к ней.
- Мне очень жаль, что мы побеспокоили вас, - поздоровавшись и чуть помедлив заметила Элис, натягивая одеяло по самый подбородок. – Уверена, что ничего страшного.. меня днем укусила собака.. домашний питомец нашей знакомой.. было немного крови, но рану вовремя перевязали и наложили мазь.. чуть позже у меня закружилась голова и появился жар.. однако теперь, как мне кажется, я чувствую себя гораздо лучше.

+1

116

Врачи встали по обе стороны кровати, как часовые: доктор Барри - по левую, доктор Гупта - по правую, и выслушали Элис с непроницаемыми лицами, чему Генри был рад, поскольку сам с трудом сохранял спокойствие. В пересказе Элис события связались в нерушимую причинно-следственную связь, что еще больше напугало его и он начисто забыл и о лейтенанте Паддоке, и о фейерверкере О"Флаэрти, в целительную силу образов которых верил еще несколько минут назад. В нем вдруг возникла непоколебимая уверенность в том, что именно укус стал причиной жара и спутанности сознания.
- Разрешите мне и моему коллеге осмотреть место укуса, мадам, - тихим, умиротворяющем тоном попросил доктор Барри, а Гупта тем временем еще более тихо начал расспрашивать лейтенанта, который стоял с той же стороны кровати, что и он, о характере и привычках Элис. Лейтенант немного удивился, но сказал, что жена отличается чувствительностью, порой принимает даже самые малые неприятности слишком близко к сердцу и любит сладкое. Гупта сосредоточенно слушал,  не отрывая глаз от лица больной, поскольку все остальное было скрыто под одеялом, которое она стыдливо натянула до самого подбородка.

+1

117

Элис, лежа на кровати, ощущала себя совсем неуютно: доктора нависали над ней, словно палачи, готовые верить скорый суд. Она еще крепче сжала одеяло здоровой рукой, а укушенную руку чуть приподняла над кроватью, предварительно, правда, бросив короткий взгляд на супруга, чтобы заручиться его разрешением на проведение данного осмотра. Если бы Генри был против, то ни один мужчина не посмел бы даже прикоснуться к ней, даже умирай она самым ужасным образом.
И молодая женщина внимательно прислушивалась к тому, о чем говорил лейтенант с индийским доктором.
- Может быть.. может быть.. - пробормотала Элис, - это все от чрезмерной духоты?.. или я вправду переела сладостей?..
Хотя нельзя было сказать, что она много угощалась конфетами или местными лакомствами сегодня. В конце концов все эти неприятности действительно случились с ней после появления змеи, укуса и ссоры с супругом.

+1

118

Доктора нависли над его маленькой и хрупкой женой, вытянув тощие шеи, как два грифа. Разбинтовав руку Элис, они склонились еще ниже и стали внимательно разглядывать укус.
- Что скажете, доктор Гупта? - спросил Барри, глядя на своего индийского коллегу так, как будто тот был его наставником, а он - его учеником.
- У мадам Кендал нарушен дисбаланс дош, - отвечал Гупта, обхватив тонкое запястье Элис своими длинными смуглыми пальцами, чтобы проверить пульс. - По конституции мадам относится к типу Вата, которой управляет воздух, и которая, в свою очередь, влияет на дыхание, кровообращение, передачу нервных импульсов, процессы выделения и речь. К счастью, я не вижу признаков отравления животным ядом, которым является слюна бешеной собаки, а жар вызван скорее всего тем,что мадам сильно испугалась, увидев змею, а затем  став жертвой нападения собаки. Лейтенант Кендал, вы присутствовали при этом? Что вы можете сказать о поведении собаки, укусившей вашу жену?
- К несчастью, меня при этом не было, - признался Генри, испытывая жгучую вину перед Элис. - Но собаку я видел накануне, - не далее, как вчера, и она показалась мне совершенно здоровой и даже веселой. Я напишу ее хозяйке и узнаю, не обнаружились ли у собаки признаки....
Генри осекся, не желая пугать Элис.
- Лучше отправьте кого-нибудь к ней, - так будет быстрее. - мягко возразил индус. - В настоящий же момент я могу порекомендовать лишь полный покой и регулярное прикладывание к ране мази на основе целебных трав, которая будет вытягивать из нее яды и не даст начаться загноению. Обычно я также прописываю полное очищение желудка и кишечника при помощи рвотного и слабительного, но не пациентам типа Вата, - они слишком хрупки для такого воздействия. Однако вашей жене принесет огромную пользу аюрведический ритуал широдхары - это легкий массаж головы и проливание масла на особые точки на лбу, - благодаря этому восстанавливается баланс всех трех дош и даже абсолютно здоровый человек чувствует себя посвежевшим и помолодевшим. Я могу прислать к вам своего ученика, который будет проводить эту процедуру в вашем присутствии, но могу провести его и сам, прямо сейчас.
Генри вопросительно взглянул на Элис, спрашивая ее согласия.

+1

119

Элис хотелось спрятаться под одеяло и чтобы ее никто не трогал и никто на нее не смотрел - так ее пугало и напрягало внимание со стороны докторов, что очень уж рьяно (по ее мнению!) взялись за лечение.
Женщине только оставалось хлопать глазами, терпеливо ожидая окончания процедуры.
Дисбаланс чего?
К какому типу она относится?
Процессы.. выделения?
У Элис лицо вспыхнуло с новой силой, от стыда и смущения.
Отравление ядом?
Бешенная собака?!
Загноение?
Ритуал аюр.. какой?
И что же это такие за доши?!
Элис так лежала с открытым от удивления ртом - очень уж рекомендации индийского доктора не походили на рекомендации врачей-англичан, что практикуют на ее родине. Множество непонятных слов, смысл которых невозможно угадать даже по контексту. Но повисло молчание и женщина поняла, что ждут ее решения и ответа. Она бросила быстрый взгляд на супруга и неуверенно произнесла:
- Я бы предпочла провести процедуру сейчас, если это возможно..
И если Генри не будет против таких методов.
- Все, что нужно, принесут.. и.. мне, быть может, сесть в кресло? - Элис замолчала на мгновение, вновь вспомнив все, что говорили сейчас. - - Скажите.. это все.. не заразно? Мне бы не хотелось, чтобы пострадал еще кто-то.. и собака - она выглядела вполне спокойно и до и после происшествия.

+1

120

- О нет, мадам, вы останетесь лежать, - сказал доктор Гупта. - Мистер Кендал, раз ваша супруга согласна на проведение процедуры, прикажите принести кувшин подогретого масла, - любого, какое есть в доме: кунжутного, кокосового, горчичного или арахисового. Лично я предпочитаю кунжутное, но и другие тоже подойдут. Нагреть его надо до такой температуры, чтобы в него можно было окунуть палец, не опасаясь ожога. Кувшин должен быть с длинным тонким носиком, и еще понадобится широкий таз, куда будет сливаться использованное масло.
Генри позвал Суману и распорядился принести все, о чем попросил доктор Гупта.
- Мадам, вам надо будеть лечь поперек кровати, чтобы голова находилась над полом - голову вам будет поддерживать ваш супруг. Где я могу ополоснуть руки перед процедурой? - Гупта огляделся, ища взглядом умывальник.

+1


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Свадебный галоп