Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Свадебный галоп


Свадебный галоп

Сообщений 61 страница 90 из 165

61

Элис  слегка растерялась: в ее планы вовсе не входило показывать укус гостьям и тревожить их. Но мисс Халлидей была так решительно настроена, что сопротивляться ей у молодой женщины не было никаких сил, ведь это только заняло бы лишнее время и заставило бы миссис Халлидей что-то заподозрить. Впрочем, она все же шепнула тихо:
- Мне бы вовсе не хотелось вас беспокоить. Это ведь мелочи, правда. И уверена, что мистер Кендал даже ничего не заметит.
И почти сразу они вышли из комнаты. Тут же им почтительно уступил дорогу Ману с опахалом в руках – он спешил к жене вице-губернатора; и почти сразу им встретилась Сумана, которой Элис велела принеси все необходимое для перевязки, а так же отправить миссис Халлидей лучший  шерри.
- Вас укусила змея?! – с сильным акцентом воскликнула служанка, испуганно расширив глаза.
- Нет-нет, просто небольшая царапина, нечего страшного, - поспешила успокоить ее миссис Кендал и тут же повернулась к гостье, придерживая свою раненную  руку. - Думаю, что пока нам следует выбрать для вас книгу в библиотеке: ведь миссис Халлидей обязательно спросит о книге!  Может быть у вас есть какие-либо предпочтения? Это сюда, прошу вас.. и я хотела заметить, что вы очень храбро вели себя во время происшествия со змеей – видимо сказывает ваш опыт. Вы ведь с самого рождения живете в Индии?

+1

62

- О да, я родилась и выросла в Калькутте, - подтвердила Генриетта, с любопытством оглядывая комнату, куда они только что вошли. – Поэтому я и не боюсь змей: я привыкла к их виду с самого детства. Индию я очень люблю, но мне очень хочется повидать мир, поэтому я с нетерпением жду того дня, когда выйду замуж, чтобы уехать отсюда. Вот вы, миссис Кендал, наверное где только не побывали, правда? Еще охотнее я бы вовсе отказалась от замужества и стала бы оперной певицей. Но маман подняла такой крик, когда я ей об этом сообщила, что больше я никогда не касалась этой темы.
Генриетта горестно вздохнула и посмотрела на руку Элис
- Снимайте платье, миссис Кендал, - произнесла она тоном заправской медицинской сестры, - Я осмотрю вашу рану, а переодеваться вам все равно придется. Какая жалость, что такое премиленькое платье испорчено: полностью вывести пятно с ткани вряд ли удастся. Но вы, главное, не бойтесь: у Маркизы хотя и острые зубы, бешенством она точно не страдает. Красивая собака, но ужасно вредная! Она и меня однажды цапнула так сильно, что остался шрам, – вот, смотрите...
И Генриетта, приподняв юбки, выставила ножку и, сдвинув штанину кружевных панталон, показала Элис серповидный шрам, белевший на лодыжке
- Крови было не так уж и много, но маман, увидев ее, упала в обморок, - доверчиво сообщила она. – После того случая я никогда не показывала ей свои ссадины и царапины, а поверьте, их у меня много, - так всегда бывает, когда постоянно имеешь дело с маленькими сорванцами, которые или лазают  деревьям, или носятся по всему дому, изображая из себя то конницу Скиннера, то русских казаков с шашками. Никогда не заводите детей, миссис Кендал: они только с виду  ангелочки, а в душе – сущие дьяволята!

+1

63

- Я видела не так уж много стран, а часть из них- лишь мельком, - ответила Элис. – Но, надеюсь, ваши желания сбудутся и вы увидите все те места, о которых мечтаете.
Вопрос о книге, который она задала, остался без ответа, и Элис не стала настаивать. Как не стала ничего говорить о карьере оперной певицы – это показалось ей не слишком достойным такой успешной молодой леди, как мисс Халлидей. Впрочем, она ведь ничего не знала о ее вокальных данных!
Поглядев на шарм, женщина покачала головой и вздохнула – болела рука. 
- Уверена, что с платьем все будет в порядке: со мной приехала Ханна, которую я нанимала еще в качестве служанки, хотя теперь она выполняет совсем другие обязанности.. так вот: она – настоящая волшебница и справится с любым пятном. Даже не представляю что бы я без нее делала.
Немного поколебавшись, Элис отказалась от идеи оставить свою гостью в библиотеке выбирать книгу, и отвела ее к себе в комнату, где тут же удалилась за ширму, чтобы переодеться в нечто более легкое и что позволило бы перевязать руку.
- Вы не правы, - серьезно произнесла Элис из-за ширмы. – Только в детях и есть смысл жизни и предназначение женщины. А сложности на пути воспитания должны только укреплять наш дух. Неужели вам никогда не хотелось обнять своего собственного малыша? Впрочем, что я говорю: я и сама не думала об этом до тех пор, пока не вышла замуж и не поняла, что хочу порадовать супруга и подарить ему наследника. Это очень важно!
Прибежала Сумана со шкатулкой, где лежало все, что могло понадобиться для перевязки, и с графином чистой воды.

+1

64

-Мне кажется, что я уже выполнила это предназначение, присматривая за своими младшими братьями и сестрами,  - смеясь, промолвила Генриетта. - Ах, мне так хочется побывать в Милане и Лондоне. Если бы я была оперной певицей, я гастролировала бы по всему свету! А Париж! Иногда мне снится Париж, но, конечно,  не настоящий, а тот, который я представляю себе по книгам и картинкам. Миссис Кендал, вы надеваете то самое платье, в котором будете играть Дездемону и которое собирались показать моей матушке? Наверняка это что-то восхитительное...Как прекрасно, что я буду первой, кто увидит вас в нем.... Хотя нет, - первым был ваш муж, лейтенант Кендал. А какое у вас было свадебное платье, миссис Кендал? Мне представляется что-то воздушное из небесно-голубого шёлка и сплошь в кружевах. Представляете, маман уже начала выбирать для меня фасоны свадебного платья, а жениха-то пока нет! Знаете, пока родители ищут мне мужа, я бы не отказалась как-нибудь побывать подружкой невесты, - это так весело!
Генриетта снова рассыпала звонкие колокольчики своего смеха, открыла шкатулку, принесенную служанкой, и начала раскладывать на столе все, что было нужно для перевязки.

+1

65

Элис не поняла каким это образом мисс Халлидей выполнила свое предназначение, присматривая за братьями и сестрами, но сочла за благо не уточнять. Тем более что гостье, кажется, и не требовалось ничьи вопросы или ответы – она не умолчала ни на мгновение и говорила, говорила, говорила..
Свадебное платье! Небесно-голубой шелк и кружева!
Элис скривилась, вспоминая свою настоящую свадьбу, свои обноски, прохудившуюся обувь и страх. Интересно, что бы сказала миссис Халлидей, узнай она правду? Наверняка пришла бы в ужас.. или восхитилась тем, как все романтично получилось?
Сумана тем временем помогла хозяйке снять платье и потерла кровь на ее руке чистыми тряпками. Укус выглядел неприятно и уродливо. Но это была цена, которую ей, хочешь-не хочешь, а пришлось уплатить.
- Думаю вам бы понравился Париж, - заметила Элис, воспользовавшись небольшой паузой. Одевать платье Дездемоны она не стала. Во всяком случае не сейчас, когда кровь еще не остановилась. Женщина ограничилась враппером, который было легко одеть и так же легко снять, после чего вышла из-за ширмы, чтобы мисс Халлидей перевязала ей руку. – И мое платье было совсем простым. Кстати..
Она замялась. Мелькнула мысль предложить мисс Халлидей стать ее подружкой невесты, но что-то мешало Элис высказаться. Все эти неприятности, что обрушились сейчас на их головы, внезапная и неприятная выходка Перкинса, уныние Ханны, и Генри уезжает, а она так и не поняла едет ли она с ним или нет. Сборы, хлопоты..
Нет. Не сейчас. Или..
Нет.
- Кстати, у вас нет последнего журнала мод? Я бы хотела заказать несколько новых платьев.
Элис присела на стул, а Сумана замерла рядом, готовая сама оказать первую помощь.

Отредактировано Элис Кендал (2020-01-03 16:00:01)

+1

66

- Сколько угодно! - воскликнула мисс Халлидей, обрадованная тем, что может оказать услугу хозяйке дома, пострадавшей от зубов ее собаки. -  Маман начала выписывать Journal des Demoiselles еще до своей свадьбы: у нее есть все его выпуски, начиная с 1833 года, можете себе такое представить? Конечно, большинство моделей за прошлые годы уже безнадежно устарело, но у нас есть все выпуски за нынешний год, исключая сентябрьский и октябрьский, которые еще не успели доставить. Я сегодня же отправлю их вам со слугой-посыльным и к вечеру вы будете наслаждаться, разглядывая гравюры с нарядами, которые носят парижанки. Маман также очень любит раздел детской моды, а я, если честно, предпочитаю читать статьи о музыке. Но давайте я начну перевязывать вам руку, миссис Кендал.
Гениетта взглянула на укус и ахнула, прижав кулачок ко рту.
- Шрам останется...- прошептала она сокрушенным тоном. - Боже, как мы виноваты перед вами, миссис Кендал! Сможете ли вы когда-нибудь простить нас? Вот что: я напишу одному индийскому доктору, который вылечил меня от коклюша и с тех пор маман прониклась к нему полным доверием. У него наверняка найдутся мази, которые сгладят последствия укуса и не дадут образоваться грубому шраму. Но пока что придется обойтись тем, что есть.
И Генриетта взяла в руки бинт и приготовилась перевязывать рану.

*Подробнее о старейшем французском журнале мод Journal des Demoiselles читайте здесь: https://retro-ladies.livejournal.com/466863.html

+1

67

- Буду вам очень благодарна! – улыбнулась Элис. – У меня, кажется, есть выпуск за июнь месяц – приобрела по случаю, но другие мне держать в руках не доводилось: год выдался таким хлопотным – сплошные переезды. Мы очень долго добирались в Индию.
Кроме того Элис покупала выпуск за декабрь прошлого года, однако он остался в «Папортниках», а потому вряд ли стоило упоминать об этом.
- Что вы, что вы! – тут же воскликнула она, спеша успокоить мисс Халлидей, хотя сама она с горечью подумала, что девушка права. – Это я виновата: вы подверглись в моем доме такому жуткому испытанию! Прошу вас: даже не думайте об этом! Перевяжите мне руку и мы вернемся к миссис Халлидей, которая, верно, уже заждалась нас. А ведь мне еще надо надеть платье.. Сумана, подготовь платье, о котором мы говорили на днях.. да-да, которое я шила для маскарада.
Элис повернулась к мисс Халлидей и ободряюще улыбнулась ей.
-Прошу вас, начинайте. И обязательно скажите мне какую книгу подобрать для вас в библиотеке.

+1

68

- Дайте мне любую книгу, - сказала Генриетта, заботливо накладывая мазь, которую нашла в шкатулке, на рану своей пациентки. - Я сумею объяснить матушке, почему именно она привлекла мое внимание. И обещаю вернуть ее в вам в целости и сохранности, без пометок на полях!
Положив на слой мази кусочек чистого хлопка, аккуратно свернутого вчетверо, она ловко перебинтовала руку Элис и завязала концы бинта аккуратным бантиком.
- Ну вот и все! Надеюсь, что вас не будут мучить сильные боли. Если же вдруг почувствуете, что рана причиняет вам невыносимые страдания, выпейте пять капель лауданума, растворенных в четверти стакана теплого молока - маман давала такую смесь всем моим братьям и сестрам, когда у них резались первые зубки.
Закончив с перевязкой, Генриетта немного повеселела но, бросив взгляд в окно, воскликнула с неподдельным ужасом в голосе:
- Ваш муж вернулся! О боже! Я вся трепещу: страшно представить, что он скажет и сделает, узнав о том, что вы пострадали от зубов нашей собаки... Но я готова взять всю вину на себя, чтобы не подвести матушку: не надо было ей брать Сёгуна и Маркизу с собой! Но она так к ним привязана, что даже позволяет им спать в своей постели, хотя отец решительно против.

+1

69

- Благодарю, - улыбнулась Элис. – Мне совсем не больно. А вы, это сразу видно, уже не в первый раз обрабатываете чужие раны. Теперь же..
Она собиралась предложить своей гостье вернуться к миссис Халлидей, как возглас девушки заставил саму Элис вскочить на ноги и посмотреть в окно.
- Так рано! – воскликнула она, не сдержавшись. Ведь Генри собирался вернуться к обеду, а это время еще было далеко. Но молодая женщина тут же поняла что им следует предпринять. Глянув на мисс Халлидей, она зашептала. – Молчите! Ради Бога, только молчите – ни слова! Я одену платье Дездемоны, у него длинные рукава, ничего не будет заметно!
Элис метнулась в сторону ширмы, где Сумана уже подготовила платье, оставшееся еще со времен маскарада. У них было немного времени: пока Генри доберется до конюшни, затем – к дому, может быть захочет сам позаботиться о своем коне или, по крайней мере, перекинется несколькими словами с конюхом.
Сумана торопливо помогала Элис облачиться в платье, а сама женщина морщилась от боли у руке – и хотелось бы быть аккуратнее да не получалось. И все же они управились крайне быстро.
- Вернемся к миссис Халлидей, - предложила Элис своей гостье, выходя из-за ширмы и оправляя складки и кружева. Она тут же, двигаясь плавно, но быстро, пошла к двери, по пути велев Сумане. – Возьми книгу, которую я читаю, и положи на столик в холле – мисс Халлидей заберет ее позже.

+1

70

Генриетта поспешила вслед за Элис, приноравливаясь к ее быстрому шагу и стараясь копировать плавность ее движений. Девушка побледнела от волнения и прерывисто дышала, предвкушая встречу с грозным лейтенантом.
- Ах, миссис Кендал, - шепнула она Элис, - Наверное, не пристало мне так говорить, но у вас такой замечательный муж... А его друг, лейтенант Томас - настоящий джентльмен, о котором мечтают многие мои подруги. Если бы мои родители нашли мне такого же жениха, как лейтенант Кендал или лейтенант Томас! Но скорее всего мне суждено выйти замуж за старого, пожелтевшего от малярии стручка из Ост-Индской компании и провести остаток жизни в Калькутте, выполняя то самое предназначение.
Генриетта неожиданно шмыгнула носом и торопливо утерла выступившие на глазах слезы. Впрочем, в столовую, где ожидала их ее мать, она вошла, держа спину очень прямо и с улыбкой на устах.
- Как вы долго! - с легким упреком в голосе промолвила вице-губернаторша, увидев на пороге двух юных леди. - Генриетта, ты выбрала книгу? Подай ее мне: я должна бегло ее просмотреть. Хотя вы с душечкой Элис примерно одного возраста, но то, что позволено читать замужней даме, не позволено девице.

+1

71

Элис, не усмиряя свой шаг, с удивлением посмотрела на мисс Халлидей. О, как многое она могла бы рассказать, если бы вообще смела кому-либо говорить о подобных вещах! Как много она могла поведать о том, что счастье не приходит просто так, ради этого нужно долго и тяжело трудиться. Что иногда бывает очень больно. И что нужно верить. Всегда верить в лучшее!
Но времени на подобные разговоры сейчас просто не было. Элис только и успела, что, перед тем как они вошли в комнату, шепнуть:
- Приезжайте как-нибудь ко мне в гости без вашей матушки. Если хотите, конечно.. – и тут же прижала одну руку, здоровую, к груди, виновато глядя на супругу вице-губернатора. - Простите, миссис Халлидей, что заставили вас ждать – это моя вина. Но я хотела сразу одеть наряд Дездемоны для спектакля, чтобы показать его вам, и задержала мисс Халлидей. А книгу я велела своей служанке отнести в холл, чтобы, уходя, вы могли забрать ее. Это произведение Мэри Шелли «Франкенштейн, или Современный Прометей». Ману, найди Суману и передай ей, чтобы она принесла книгу сюда.

+1

72

Глаза вице-губернаторши вспыхнули интересом, когда она услышала о том, что на хозяйке дома платье, которое будет служить нарядом Дездемоне. Она немного помолчала, внимательно разглядывая каждую деталь наряда, и удовлетворенно кивнула, вынеся свой вердикт:
- Великолепно, просто великолепно: в этом платье вы выглядите, как настоящая дочь венецианского дожа! Ничего лучше и пожелать невозможно... Вот только один рукав немного топорщится, давайте-ка я поправлю...
Вовремя подоспевшая Сумана подала вице-губернаторше книгу и этим отвлекла ее и помешала обнаружить повязку, спрятанную под рукавом. Миссис Халлидей с недоумением уставилась на обложку с именем автора и названием: по ее лицу было заметно, что они ей не знакомы. Открыв книгу, она прочитала вслух первые строки:

В Англию, м-c Сэвилл,
Санкт-Петербург, 11 дек. 17..
Ты порадуешься, когда услышишь, что предприятие, вызывавшее у тебя столь мрачные предчувствия, началось вполне благоприятно. Я прибыл сюда вчера; и спешу прежде всего заверить мою милую сестру, что у меня все благополучно и что я все более убеждаюсь в счастливом исходе моего дела. Я нахожусь уже далеко к северу от Лондона; прохаживаясь по улицам Петербурга, я ощущаю на лице холодный северный ветер, который меня бодрит и радует.
*

- О, да это переписка между братом и сестрой! - с видимым облегчением промолвила строгая дуэнья и ласково улыбнулась дочери. - Прекрасный выбор, мой ангел: что может быть невиннее! И написано женщиной - а это говорит о том, что содержание соответствует требованиям морали. Что ж, не будем затягивать визит. Дорогая миссис Кендал, ваш дом очарователен, а вы - превосходная хозяйка. Буду рада видеть вас снова как можно скорее. Генриетта, возьми на руки Сёгуна, а я возьму малышку Маркизу.

Вице-губернаторша подхватила  мальтийскую болонку и поднялась из кресла. И очень вовремя, поскольку в дверях столовой появился лейтенант Кендал. С поклоном поприветствовав дам, он выразил огорчение, что срочные дела задержали его и он не смог насладиться их обществом. Его слова вызвали горячий румянец на щеках мисс Халлидей, которая тут же отвела взгляд и сделала вид, что ищет японского хина, хотя тот сидел у самых ее ног, ожидая, когда она возьмет его на руки.
- Ничего страшного, сэр, - снисходительно отвечала ему вице-губернаторша. - На ближайшей репетиции пьесы вы сможете насладиться им сполна.
После этого дамы попрощались и покинули столовую и гостеприимный дом Кендалов. Лейтенант проводил их взглядом, в котором сквозило явное облегчение, и шагнул к жене, чтобы сжать ее в объятьях.
- Вы не слишком скучали, любовь моя? - спросил он, заглядывая ей в глаза. - Я постарался обернуться как можно быстрее и, как видите, мне это удалось!

*Цитата

+1

73

К счастью, миссис Халлидей одобрила ее наряд и Элис вздохнула с облегчением. Мисс Халлидей, правда, ничего не сказала, но молодой женщине хотелось думать, что и ей платье пришлось по душе.
Элис промолчала, когда ее гостья высказала столь поспешные и ошибочные суждения о книге. Разве можно составить  впечатление о книге по первым строкам? Однако, ей не хотелось разубеждать леди, прежде всего потому что это, скорее всего, вызвало бы волну критики.
Но что поделать, если именно эту книгу она решила вновь перечитать на днях?
- Благодарю вас, миссис Халлидей. Надеюсь увидеть вас вновь в самом скором времени!
Вошел Генри, зачем вновь последовали слова признательности и благодарности от гостей и хозяев. Звук удаляющихся шагов - и они остались одни. Так внезапно, стремительно.
- Скучать мне точно не пришлось, - улыбнулась уголками губ Элис. И тут же вздохнула. - У нас был настоящий переполох: в дом, прямо в эту комнату, когда я собиралась сыграть и спеть нашим гостям, заползла змея и вызвала много криков. Нам обязательно нужно завести хотя бы парочку мангустов! Но я рада, что вы уже вернулись.. расскажите.. вы видели Перкинса?

+1

74

Перкинса лейтенант видел и даже провел с ним не менее получаса, поговорив о незначительных вещах. Оба избегали затрагивать тему, которая мрачной тенью стояла за их словами, а именно, - каковы планы денщика на будущее. Перкинс поблагодарил лейтенанта за то, что тот привез ему петуха, и пригласил на петушиные бои, которые должны были состояться через неделю в одном из предместий Калькутты. Лейтенант похвалил устройство солдатских бараков и спросил, хорошо ли кормят, хотя и предполагал, каков будет ответ. Перкинс заверил его, что ни в чем не нуждается, и что ему, как капралу по званию и к тому же женатому мужчине, выделили отдельную выгороженную кабинку для проживания. Каждому обитателю бараков полагались две трапезы в день: завтрак и обед, в которые входили фунт хлеба и фунт баранины или говядины, тушеной с овощами, а иногда с добавлением карри. Кроме этого был еще и пятичасовой чай.  Тем не менее, Генри прекрасно понимал, что солдатская еда не идет ни в какое сравнение с теми яствами, что подавались в их с Элис доме, а сами бараки даже и рядом не стояли с комфортабельным и просторным бунгало, хотя, разумеется, были много удобнее, чем палатки. Пол был вымощен камнем, , а у порога лежали khus-khus tatties, -  циновки, сплетенные из побегов бамбука и ароматических трав, регулярно обрызгиваемых водой, что давало дополнительную прохладу. В центре барака было выделено большое пространство для столовой, где были расставлены столы и стулья, а в жилых отсеках установлены полки для хранения вещей. И тем не менее Генри было известно, что уровень смертности среди солдат, служивших в Индии, составлял 52 человека на тысячу, в то время как в Британии это соотношение было 17 к тысяче. Но он не стал уговаривать Перкинса вернуться, понимая, что упрямый денщик только еще более утвердится в своем решении остаться на казарменном положении. В конце их встречи Перкинс, отведя взгляд, спросил, здорова ли Ханна, и Генри ответил, что вроде бы здорова и как всегда, выполняет свои обязанности по дому с  полной самоотдачей, а потом сообщил денщику, что в скором времени отправляется с поручением от командования в Аллахабад и хочет, чтобы Перкинс сопровождал его в поездке. Перкинс ответил, что будет выполнять все поручения лейтенанта, как было всегда, и в поездку с ним тоже отправится. Генри не стал ставить денщика в известность , что с ними поедет Элис, а возможно, и Ханна, - решил немного подождать и дать Перкинсу остыть.
Но мог ли он пересказать этот разговор Элис, не возбуждая ее недовольства? Генри   кивнул и спокойно ответил:
- Да, я виделся с ним, но успел перекинуться всего парой фраз, потому что солдат и младших чинов созвали на строевую подготовку. А вот то, что в дом заползла змея, меня очень тревожит. Ведь она могла укусить вас! Я сию же минуту сяду писать письмо лорду Арлингтону с просьбой прислать нам мангустов, как он и обещал. Напишу его здесь, в столовой, чтобы не терять драгоценного времени. Как вы думаете, мы должны пригласить лорда и его невесту, мисс Хилтон, к обеду или вы утомлены визитом миссис Халлидей и ее дочери?

+1

75

Элис чуть нахмурилась и вздохнула. Она надеялась, что Генри сумеет уговорить Перкинса вернуться и извиниться перед Ханной. Но раз уж не получилось..
Она вновь ощутила досаду на денщика, который был не воспитан и не выдержан в своих словах и поступках. Но что она могла сделать? Ровным счетом ничего.
- Не лучше ли нам, не уповая на помощь лорда Арлингтона, просто купить пару мангустов? - предложила она. - Уверена, что это не так уж сложно: спрос должен быть хорошим. Так жутко и неприятно находить змею в своей собственной гостинной!  Но вы, конечно, можете написать лорду и пригласить, вместе с мисс Хилтон, к нам на обед.. я совсем не устала. Но расскажите мне как вы себя чувствуете, как ваша голова? Быть может вам нужно отдохнуть?
Элис взяла Генри за руки и увлекла за собой на диванчик.

Отредактировано Элис Кендал (2020-01-04 14:08:32)

+1

76

- Давайте так и поступим, - охотно согласился Генри, усаживаясь рядом с женой на уютную, обтянутую бархатом оттоманку с изголовьем в виде изогнутой спинки и валиком вместо изножья. - Как вы считаете, Санджай или Ману справятся с поручением? Все-таки они родились здесь и разбираются в местной живности гораздо лучше, чем я. А голова у меня не болит, но идет кругом от всего того, что происходит в последнее время. Как Ханна? Вы разговаривали с ней после того, как Перкинс покинул дом? Я чувствую себя отчасти виноватым, однако решил не вмешиваться: у меня впечатление, что Перкинс очень скучает по ней, но из гордости и из страха перед вами уже не вернется в наш дом, хотя и останется моим денщиком. Не буду скрывать, что я очень к нему привязан с самого детства, но ваш душевный покой для меня важнее его постоянного присутствия, а вам оно явно в тягость. Что касается Ханны...
Генри взял руки жены в свои и заглянул ей в глаза.
- Если она найдет в себе силы простить Перкинса за его выходку, то я мог бы арендовать для них отдельное маленькое бунгало неподалеку от нашего, что даст Ханне возможность жить вместе с мужем, но при этом каждый день приходить сюда, чтобы выполнять свои обязанности экономки и общаться с вами. А всю черную работу в их с Перкинсом доме выполняла бы пара местных слуг, которым тоже буду платить я.

+1

77

- Это следует поручить Санджаю, - ответила Элис. - У Ману, по сути, другие обязанности, хотя в последнее время он делает очень много. Впрочем, как вы решите. Уверена, что и Санджай и Ману отлично справятся с этим заданием. А мне будет спокойнее.
Женщина, сидя рядом с супругом, взяла его за руку, но чем дальше он говорил, тем все больше росло ее удивление.
- Я очень хотела, но не успела поговорить с Ханной, - ответила  она, хотя на языке и в мыслях крутилось нечто совсем иное. - Вы же знаете: миссис Халлидей приехала рано утром и только что ушла, но..
Элис перевела дух. Нахмурилась.
- Значит Перкинс боится меня, а мне его присутствие в тягость? Вот как вы решили! - она отняла свою руку у Генри и поднялась, отходя к окну. Ханна много трудилась, ни минуты без дела не сидела. Но Перкинс.. о, нет, по мнению Элис он не отличался подобным трудолюбием, пусть он и выполнял все поручения лейтенанта. Но она никогда не считала, что его присутствие в тягость. И что же теперь? После вчерашней безобразной выходки денщик ловко уменьшил количество своих обязанностей, но получил множество благ. Как же удачно!
А она лишается Ханны, которая может понадобиться ей каждый момент, но которая едва ли может служить в качестве проходящей прислуги - ее обязанности слишком обширны.
- Вы наймете бунгало и слуг, которые будут выполнять работу.. а Ханна, чтобы выполнять свою  работу,  вынуждена будет приходить сюда засветло и уходить, когда уже стемнеет, поздно ночью, что может быть опасно! А после этого ей нужно будет успевать готовить и стирать для супруга.. или слуг мистеру Перкинсу тоже вы наймете? А, может быть,  просто назначите им годовое содержание? Так ведь будет всем проще!
Элис обхватила себя руками, чувствуя себя просто отвратительно. И укус разболелся, заныл гадко.
- Поступайте как знаете, - произнесла она, наконец. - И Ханна пусть сама решает как ей жить. Конечно, жена должна быть при муже.. . Но мистеру Перкинсу следует набраться храбрости хотя бы для того, чтобы извиниться перед супругой за свои ужасные слова!
Впрочем, и это, как понимала Элис, было совсем не ее делом: едва ли она могла вмешиваться в дела другой семьи и давать советы денщику.

+1

78

- Я хотел найти компромисс, приемлемый для всех, - сухо ответил Генри, тоже вставая с оттоманки. - Но раз вам мое предложение не по душе, больше я не буду касаться этой темы. Более того, я найду себе другого денщика, а Ханна, разумеется, останется при вас в этом доме, - ведь ей действительно так удобнее.
Генри пытался справиться с раздражением, но у него это получалось плохо. Жена заняла бескомпромиссную позицию, и, как часто это бывало, переиначила его слова. Разве он не предложил нанять слуг именно для того, чтобы Ханна была избавлена от готовки и стирки? Или надо было это разъяснить по пунктам и как можно подробнее?
- Санджай! - крикнул лейтенант, и индус-дворецкий появился на пороге столовой.
Генри объяснил ему, что требуется сделать, и выдал достаточно крупную сумму денег, поскольку не знал, во сколько обойдется покупка мангустов. Санджай пообещал вернуться с парой ручных зверьков и покинул столовую.

+1

79

- Что ж, - так же сухо произнесла Элис, которую страшно разозлили слова Генри о том, что он сменит денщика. Ведь он говорит это, чтобы она почувствовала себя виноватой! Сделал ее в этой истории злодейкой, которая выгнала несчастного праведного мистера Перкинса из дома, а теперь она еще и заставляет лишить его места и разлучает любящих супругов. И потом, если Генри так поступит, он будет всю жизнь ее винить в случившемся!
Нет уж.
Она устала и не хочет быть виновата в ситуации, когда у Перкинса, привыкшего к холостяцкой жизни, сдали нервы.
- Что ж, меня все более чем устраивает в вашем предложении. И я категорически против, чтобы вы меняли денщика. Даже больше того: все решения я оставлю вам, мистеру Перкинсу и Ханне. Как вы решите, так будет, даже если вы захотите вести такую же жизнь, что и прежде, до женитьбы, за что столь яростно ратует мистер Перкинс. Но какое бы решение вы ни приняли - это будет только ваше решение, а я - покорно  смирюсь с ним.
Элис замолчала - вошел Санджай, но она направилась к двери, перед которой обернулась, глядя не на супруга, а в угол, где недавно убили змею. Какая все-таки гадкая тварь! Но как жаль, что ее укусила собака, а не это существо!
- Я хотела бы отдохнуть. К тому же не хочу мешать вам писать письмо лорду Арлингтону.
И вышла следом за индусом, чувствуя, как ее изнутри душит чувство несправедливости и полыхает лицо.

+1

80

Стиснув зубы, лейтенант проводил жену мрачным взглядом. В этот момент ему хотелось последовать вслед за Перкинсом и обосноваться в армейской палатке. Он досчитал до двадцати пяти и вспомнил о том, что в Калькутте у него есть друг, к которому он мог бы поехать, чтобы излить душу, но почти сразу же отказался от этой мысли. Жаловаться на свою семейную жизнь и размолвки с женой он не стал бы никому, даже Джеймсу. Мелькнула мысль навестить лорда Арлингтона и его очаровательную невесту, но и ее Генри отверг: вряд ли он смог бы объяснить, почему явился с визитом один, без Элис. Обедать ему не хотелось, а оставаться в доме, пропитанном душной и тяжелой атмосферой ссоры, он не мог.
Бесцельно покружив по столовой и опрокинув изящный сервировочный столик вместе со всем, что на нем стояло, Генри окинул равнодушным взглядом груду осколков и лужу, образовавшуюся на полу от пролитого кларета, и, столкнувшись в дверях со слугой, прибежавшим на шум, вышел из дома и направился к конюшне. Снова оседлав Султана, он отправился в охотничий клуб, членом которого стал недавно. Клубом руководил комитет из трех джентльменов, главного егеря и секретаря. Как успел узнать лейтенант, клуб ежегодно импортировал из Англии тридцать пар чистокровных гончих, и сейчас он задался целью приобрести себе пару для будущей охоты: охотничий сезон открывался в ноябре и продолжался до апреля, и даже с учетом подготовки к свадьбе, участии в репетициях "Отелло"  и предстоящей служебной поездки в Аллахабад он мог успеть поохотиться пару-тройку раз.

+1

81

Элис чувствовала, что у нее кружится голова. И вверх по лестнице она поднималась с трудом, тяжело, придерживаясь за перила.
Желание Генри облагоденствовать Перкинса любым способом поразило ее. А ведь Перкинс своими словами оскорбил и ее - Элис, хозяйку этого дома!
Будто это ничего не значило.. пустота. Мелочь.
Мнение женщины всегда должно совпадать с мнением мужа.
Всегда. Вне зависимости от того, что она чувствует, чего хочет.
Элис покачнулась, но все же устояла на ногах, крепко сжав пальцы. Лицо ее полыхало жаром и ужасно разболелась рука.
Кое-как добравшись до комнаты она опустилась в кресло и закрыла глаза, пытаясь прийти в себя. Послышался звон - что-то разбилось, а через некоторое  время, словно ее изнутри подтолкнули, Элис открыла глаз и увидела как Генри уезжает.
Уезжает.
Уезжает.
К Перкинсу, который виновен во всем этом. И Элис вдруг поняла, что сейчас, в этот момент, ненавидит денщика и вправду не хочет его видеть здесь.
Но Ханна! Ханна!
Единственный человек, который знает все. Не подруга - такое невозможно, но советчица, помощница. Ей придется уйти в казармы - это несомненно. Почему-то Элис раньше не думала об этом, а теперь поняла и осознание этого ее совсем не обрадовало.
Она закрыла глаза и некоторое время сидела так. В голове стало пусто, только дергала боль, отдавалась стуком маленьких молоточков.
- Мэм?..
Голос, такой уже привычный, спокойный, заставил Элис вздрогнуть и открыть глаза.
- Мэм, все в порядке?
Ханна стояла рядом, с заботой вглядываясь в лицо миссис Кендал. Как всегда внимательная и добрая, несмотря на свое личное горе.
- Все хорошо.. хорошо..  вели принести мне шерри, Ханна.
Через несколько минут в комнате уже стоял графинчик. Элис выпила рюмку и только потом осторожно спросила, глядя в сторону:
- Ты со вчерашнего дня не виделась с мистером Перкинсом?
- Нет, мэм, - спокойно ответила Ханна. - И не тревожьтесь об этом, все как-нибудь уладится.
- Если тебе нужен выходной, то в любой момент.. - пробормотала Элис.
- Благодарю вас, - Ханна улыбнулась и тут же нахмурилась. - Вы выглядите такой уставшей! У вас больные, потухшие глаза. Как ваше самочувствие? Сумана рассказала о том, что вас укусила собака - это ужасно! 
- Укус - это не страшно.. но мне и вправду нехорошо, - созналась молодая женщина. - Очень жарко.
- Разрешите.. да у вас жар! - экономка едва коснулась кожи Элис и отдернула руку. - Вам нужно скорее лечь в постель и положить на лоб холодный компресс!
Ханна помогла хозяйке снять платье Дездемоны, переодела ее в ночную сорочку и уложила в кровать. Ставни приспустили и теперь в комнату попадал лишь рассеянный свет и стало заметно прохладнее. Принесли тазик с холодной водой и Ханна, сидя рядом с Элис, меняла ей компрессы, рассказывая веселые и поучительные истории из своей жизни. Рядом стояла шкатулка с ланданиумом - Элис понимала, что если на обед приедет лорд Арлингтон, то ей придется встать. Таким персонам, пригласив, не отказывают.
Впрочем, она не могла быть уверена, что приглашение было отправлено и принято.

+1

82

Великий Чандра, бог Луны, накинул на Калькутту темное покрывало и засиял над городом в виде сверкающего полумесяца, дарующего прохладу и благотворно влияющего на посевы и на все живое в этом подлунном мире. Обитатели джунглей приветствовали появление Дживы, - главного существа во вселенной, как еще называли Чандру, - громкими радостными криками, которые не мешали спать людям, населяющим городские кварталы: они с детства были привычны и к крикам шакалов, и к реву обезьян. Но на подворье дома Кендалов было тихо: в загородке стоя спал слон, в курятнике тихо почивал гарем пернатого султана, состоящий из дюжины кур-несушек, в конюшне дремали лошади. И только в нескольких окнах большого бунгало горел свет. Но не в том, которое интересовало мужчину, перелезшего через невысокую каменную стену, служившую оградой дому и подворью с садом, и крадучись направившегося к восточной стене дома. Почти все окна комнат второго этажа были распахнуты настежь, давая прохладному ночному воздуху проникать в спальни и наполнять их свежестью.
- Спит уже моя голубка, - проворчал мужчина и, подняв с земли приставную лестницу, приставил ее к нужному окну и начал взбираться по ней с ловкостью и быстротой солдата, привыкшего брать приступом вражеские редуты. Впрочем, в данном случае речь шла не об атаке, а скорее о любовном свидании, но Перкинс (а это был он) не был уверен в том, что любимая примет его с распростертыми объятиями. К счастью, Ханна была сдержанной и разумной женщиной, и он, по крайней мере, мог не опасаться, что она в гневе оттолкнет лестницу, заставив его свалиться на землю с высоты второго этажа. В те славные времена, когда и Перкинс и его лейтенант еще были холостяками, последний не раз делился со своим денщиком содержанием прочитанных книг, особенно упирая на вирши парня, которого звали Шейксом Пером. Этот Шейкс Перо был настолько плодовит, что с ним не мог сравниться даже старший сержант 13-го драгунского полка Брауни, наплодивший почти две дюжины детей. Перкинс устал слушать  пересказы его сочинений об английских королях и датских принцах стародавних времен, но одна пьеска врезалась в его память. В ней рассказывалось о двух обезумевших влюбленных - Ромео и Джулии, - которые траванулись ядом, когда опекуны запретили им поехать в Гретна-Грин, чтобы сочетаться там шотландским браком. И вот сейчас Перкинс чувствовал себя этим самым Ромео, который в ночь-полночь карабкается по лестнице в спальню своей возлюбленной, которую разлучила с ним жестокая опекунша.
Размышления Перкинса были прерваны треском: под его ногой переломилась одна из перекладин лестницы. Перкинс чертыхнулся, но не прекратил восхождения. Добравшись до заветного окна, он улегся грудью на подоконник и прошептал в темноту:
- Ханна, ты спишь, что ли? Это я, Роберт!
В тот самый момент, когда денщик позвал свою возлюбленную, в ворота вошел чапрасси - посыльный, несший внушительную связку печатных изданий. Его белая униформа сияла в темноте так же ярко, как полумесяц на небе. Подойдя к входной двери, посыльный громко постучал в нее и оповестил обитателей о том, что он явился из резиденции вице-губернатора Бенгалии и доставил модные журналы для мем-сахиб.

+1

83

Ханна спать еще и не ложилась. Да и как можно, если миссис Кендал горела в огне? Если ей, бедняжке, было так плохо, что и никто не знал как помочь, а доктора вызвать она запрещала. Само, мол, пройдет. Затем вздыхала так тихо и, прикрыв глаза, добавляла шепотом, что уж а коли не пройдет, так значит так тому и быть.
Ханна, конечно, преувеличивала немного и сгущала краски, делая в своем воображении страдания миссис Кендал более горестными и показными, но очень уж ей было жалко хозяйку. А вот исчезновение мистера Кендала ее совсем не удивило и не вызвало досады. Мужчины – они такие, их жены волнуют лишь отчасти. А всякие домашние проблемы для них – хуже нет. Так уж заведено в этой жизни и не ей роптать.
В свою комнатку женщина вернулась только для того, чтобы сменить старое платье на свежее. Но, вот беда: уже когда она почти закончила переодеваться порыв ветра задул огонек свечи. А спички Ханна никак не могла найти. В итоге она махнула рукой и оделась в темноте.
И, уже на ощупь поправляя юбку, она замерла.
Странные звуки снаружи доносились.
Впрочем, услышав и осознав, что кто-то карабкается по приставной лестнице к ее окну, Ханна не испугалась и не растерялась. Это, понятно дело, не слуги были – ночь уж, поздно; а значит это грабитель, у которого самые недобрые намеренья. Женщина схватила подсвечник и замерла. Можно было бы, конечно, столкнуть лестницу, да только это ж совсем убиться можно! А если тихонько по голове ударить, так еще и ничего, обойдется.
Но оказалось, что это никто иной, как супруг ее беглый явился под покровом ночи.
- Вы, мистер Перкинс? – Ханна даже и растерялась, замерла с поднятой рукой, в которой был подсвечник зажат. Только затем, вздохнув, руку отпустила. – Вы чего это? А! За исподним чистым, поди? Так у меня все...
Громогласный голос, сообщающий, что прибыли журналы, прервал этот разговор.
- Ждите меня здесь, не уходите никуда,  - сказала Ханна. – Журналы забрать надо.
Но сама с места не двинулась.

Отредактировано Ханна Дейвис (2020-01-05 22:32:12)

+1

84

Услышав голос жены, Перкинс перелез через подоконник и пошел вперед с вытянутыми руками, потому что в комнате было не видно ни зги. Как только кончики его пальцев коснулись приятных округлостей, скрытых под полотняным платьем, он тут же заключил Ханну в объятья и прижал к себе.
- Да на кой ляд мне это исподнее? - прошептал он. - Я и сам стирать умею, если вы о том забыли, миссис Перкинс. А в казармах тем более все самому приходится делать, хотя я уже приглядел себе в слуги одного индусика, - шустрый малый и иголку в руках держать умеет. Вы-то как тут без меня справляетесь? Не заскучали еще? Я ведь не от вас ушел, Христом-богом клянусь. Всего день прошел, а хоть вешайся от тоски.
Перкинс прижал Ханну к себе еще крепче, забрал у нее подсвечник и поставил его на пол.
- А журналы кто-нибудь другой заберет, - сказал он, гладя ее по волосам. - В доме столько прислуги, что ступить некуда - сразу наткнешься на тюрбан. Да и лейтенант, поди, уже бросился выполнять наказ супруги.

+1

85

Ханна вовсе не ждала столь крепких объятий, но понимала, что если мужчина зачем и вернется, сбежав из дома,  то это будет либо чистое белье, либо хороший обед, либо ласка жены. Не за разговорами ведь душевными мужчина обратно потянется!
- Уж и не знаю, мистер Перкинс, - ответила Ханна вполне спокойно и рассудительно. – Тогда на лестнице вы другие совсем слова говорили, не то, что сейчас. Так чему же мне больше следует верить? А лейтенанта Кендала дома нет, уехал он еще до обеда. Как раз незадолго до того, как миссис Кендал слегла с жаром.
Ханна вздохнула. Вспоминать как кричал денщик на нее вчера было неприятно. Но, как бы то ни было, но уж коли они поженились с мистером Перкинсом, то куда ж теперь деваться.
- Вы голодны? У нас много чего на кухне осталось. И что это вы вздумали через окно-то лезть, словно в романе каком?

+1

86

- Нет, не голоден: нашего брата в казармах от пуза кормят, - Перкинс выразительно похлопал себя по животу, слегка обросшему жирком за время женатой и сытой жизни.
Он пошарил в карманах и вытащил что-то, завернутое в три слоя газетной бумаги.
- Вот, гостинец вам принес. Сейчас у сипаев праздник большой - Дурга-пуджа*. Вот их слуги и наготовили на три армии.
Перкинс развернул гостинец и протянул Ханне на ладони слегка помятые и слипшиеся шарики, обсыпанные кокосовой стружкой.
- Это они у меня в кармане помялись, пока я в окно залезал, - немного смущенно объяснил он. - Но они все равно вкусные - пальчики оближешь! Там внутри еще фисташковые ядрышки, так что осторожнее, зубы не сломайте. Значится, жена заболела, а муж в отсутствии... - задумчиво протянул он, складывая обрывки газетной бумаги и пряча их в карман. - А лейтенанту сообщили, что его супругу лихоманка одолела? Небось сразу бы и примчался на своем лихом коне, чтобы компрессы ей менять! Куда он уехал, знаете? Может, за доктором?

* Один из крупнейших религиозных праздников в Индии, посвященный богине-воительнице Дурге и длящийся 10 дней в октябре. Каждый год даты меняются: в 2020 году он придется на последнюю декаду октября, а например в 1823 году отмечался во вторую декаду. В последний, 10-й день, индусы одаривают родных и друзей подарками и сладостями

Картинка к этой части эпизода

https://d.radikal.ru/d23/2001/1c/67a59bc13c6d.gif

+1

87

- Что ж, - протянула Ханна, одновременно и радуясь тому, что супруг ее накормлен и доволен, и думая о том, что две главные мужские потребности в полной мере возможно обеспечить при житье в казарме. У нее, значит, только один, как говорят игроки, козырь остался. – Это хорошо, раз вам так удачно в казарме устроиться удалось.
И голос ее звучал очень даже бодро – она умела радоваться даже небольшим хорошим новостям. А тут еще мистер Перкинс о ней подумал – гостинец привез! Вот уж сюрприз, так сюрприз! Ханна зарделась, хотя в темноте этого и не было видно, и приняла угощение.
- Вот спасибо, мистер Перкинс, - воскликнула она, тут же пробуя один из шариков. Сладость была нежной, очень вкусной и так и таяла во рту.
- Знать не знаю куда уехал лейтенант Кендал, но точно не за доктором, он ведь не подозревает ни о чем, - пожала плечами Ханна, вздохнула и съела еще один шарик. – И миссис Кендал не знает иль говорит, что не знает куда лейтенант направился. Велела всем молчать и доктора звать запретила. Нечего, говорит, за так всех беспокоить, жар спадет и рука заживет как-нибудь. Мда.. может присядем, а то чего ж стоять, в ногах правды нет. Может вам выпить чего принести?

офф

Великолепная иллюстрация! *наливает в бокал шерри*

+1

88

Перкинс отрицательно покачал головой, но на кровать сел, - на самый краешек, чтобы не помять аккуратно застеленное покрывало. По всему было видно, что супруга его спать ложиться не собиралась, чего ж портить наведенный ее руками порядок?
- Благодарствую за заботу, но выпить никак не могу, - сказал он. - Ежели старший сержант учует запах - будет мне секир-башка. У нас с этим строго в казармах. Да и вы не суетитесь вокруг меня почем зря: вам к миссис Кендал возвращаться надобно, - набегаетесь еще, небось всю ночь глаз не сомкнете. А кто с ней сейчас сидит? Та кучерявая?
Перкинс погрузился в тяжелые раздумья. Лейтенант пропадал незнамо где - может, поехал к лейтенанту Томасу, а может еще дальше, и когда должен был вернуться, неизвестно. А это грозило ему большими семейными неприятностями. Надо было достать лейтенанта хоть из-под земли и вернуть к семейному очагу и постели захворавшей жены. Кто его там знает, может у миссис Кендал нервы шалят, а может и вправду туземная лихорадка, и надо срочно звать доктора. Но без лейтенанта никто бы такого решения не принял, - по крайней мере, Перкинс так полагал. Хорошо еще, что он сюда не пешком пришел, а верхом на лошади, - ее он привязал к дереву за каменной оградой и надеялся, что она его там и дожидается, хотя конокрадов в Калькутте было пруд пруди. Тяжело вздохнув, денщик встал с постели и снова сжал жену в объятьях.
- Не так я думал эту ночь провести, - сумрачно промолвил он. - Но долг превыше всего. Оставляю вас приглядывать за хозяйкой, любезная моя миссис Перкинс, а сам поеду искать лейтенанта Кендала. Еще свидимся: я с ним сюда вернусь, чтобы вас поцеловать на сон грядущий, а уж потом отправлюсь бобылем в казармы.

0

89

- Я к миссис Кендал вернусь, конечно, но там пока Сумана сидит, да. Она – девушка хорошая, надежная, на нее положиться можно, если все подробно растолковать.
Ханна вздохнула. Ей теперь вовсе не хотелось, чтобы мистер Перкинс уезжал. Вот только пришел – а чего уходить-то? Взял бы да и остался. Разве ему запрещает кто или слово поперек говорит?
Ханна опять вздохнула.
- Миссис Кендал не велела ничего лейтенанту говорить, приказала нам держать рты на замке и сделать вид, словно не случилось ничего. Думает, что у утру ей полегчает, - заметила экономка, но на своем особенно не настаивала. Она бы доктора еще раньше вызвала да только сама такое решение принять не посмела. А ведь кто знает что там со змеей на самом деле произошло! Может и гадюка эта миссис Кендал укусила, а не только собачка миссис Халлидей! Где ж теперь правду искать..
Но другой вопрос все же волновал Ханну ничуть не меньше.
- Что вот вам за надобность в свои эти казармы бежать, - вздохнула женщина в третий раз. – Словно там одному лучше, чем с женой рядом!

+1

90

Перкинс уже перекинул одну ногу через подоконник, но задержался, услышав вопрос жены.
- Я к вам буду наведываться, когда мем-сахиб меня не видит, - ответил он. - А вообще-то все мои товарищи-солдаты так и живут: сами в казармах, жены и дети - в домиках. Они, конечно, не такие роскошные, как эти хоромы, но все, что нужно, там есть, в том числе и прислуга. А мозолить глаза миссис Кендал и портить ей настроение своим видом я не хочу, тем более, что это и на  ваших с ней отношениях отразиться может, раз уж вы моя супруга. Не сошлись мы с нею характерами, вот в чем беда, и вряд ли когда-нибудь сойдемся. Но я на нее зла не держу: сам виноват, что вспылил и забыл, кто она и кто я. А теперь я все-таки поеду искать лейтенанта, не то еще какая беда случится.
И Перкинс перелез через подоконник и скрылся из виду. Спустя несколько мгновений ржание лошади за оградой сообщило Ханне, что ее супруг нашел-таки своего верного скакуна, а последовавший за ним стук копыт скоро затих в отдалении.
Перкинс, наверное, провел бы всю ночь в поисках лейтенанта, но по счастью встретил по дороге своего знакомого - денщика майора Бартона, который, как выяснилось, ехал из охотничьего клуба, где проводил большую часть вечеров его майор, и видел там  лейтенанта Кендала. Обрадованный Перкинс перекинулся еще парой слов с приятелем-денщиком и поехал прямиком в клуб. Лейтенант действительно был там: сидел в углу бильярдной и наблюдал, как майор Бартон на пару с полковником Райтом по очереди загоняют шары в лузы. Между пальцами он держал сигару, не выкуренную и на треть, но уже потухшую, но не замечал этого и выглядел бледной тенью того бравого офицера, которого Перкинс видел утром в гарнизоне. Сердце денщика преисполнилось такой жалости, что он схватил с подноса кружку с портером, услужливо предложенную ему слугой-индусом и махом опрокинул ее в себя, позабыв о том, что рассказывал Ханне о грозном старшем сержанте и его остром нюхе. Еще совсем недавно он подошел бы к лейтенанту и поднял бы его дух какой-нибудь байкой, но сейчас ему предстояло огорчить его еще больше, сообщив о внезапной болезни жены.
Перкинс утер губы ладонью и подошел к лейтенанту. Тот поднял на него потухший взгляд и без малейшего удивления, но с равнодушием, которое резануло Перкинса по сердцу, сказал:
- А, это ты, Боб. Я не знал, что капралам разрешено членство в клубе. Что ж, похвальные перемены к лучшему в этом лучшем из приютов охотников.
- Сэр, - сказал Перкинс, решив не тянуть с новостями. - Миссис Кендал захворала: мечется в жару, бредит, никого не узнает. Весь дом на ушах стоит, ждут ваших распоряжений: то ли доктора звать, то ли священника.
Лейтенант вышел из оцепенения, выронив из пальцев потухшую сигару, его глаза заблестели и он вскочил на ноги.
- Как такое могло случиться? - воскликнул он, хватая Перкинса за грудки, как будто тот был виноват в недомоганиях его супруги. - Когда я уходил, она была абсолютно здорова, только сказала, что хочет немного отдохнуть!
Перкинс смекнул, что дело действительно труба и тяжелое состояние жены лейтенанта вызвано отнюдь не расстройством женских нервов.
- Крепитесь, сэр, - сказал он. - В Индии и не такое бывает: на днях в 10-м бенгальском от какой-то местной заразы скоропостижно скончались сразу трое наших офицеров, их даже соборовать не успели. Все в руках Божьих, сэр! Но вам надо как можно скорее вернуться домой, чтобы успеть застать... ну, вы меня понимаете.
Лейтенант оттолкнул его и бросился к выходу, заставив остальных  джентльменов и офицеров удивленно переглянуться.
- Фельдмаршал Гомм вызывает по срочному делу, - объяснил Перкинс и поспешил вслед за лейтенантом.
Обратный путь к бунгало он преодолел вдвое быстрее, чем путь к охотничьему клубу: лейтенант так гнал своего коня, что кобыла Перкинса с трудом за ним поспевала. Промчавшись по подъездной аллее, лейтенант спешился и ворвался в дом, как ураган во время сезона муссонов, оставив Перкинса разбираться с лошадьми, чему тот, впрочем, был очень рад, - это давало ему предлог не заходить в дом с главного входа.

+1


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Свадебный галоп