Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Роза и чертополох » Долгая дорога в дюнах


Долгая дорога в дюнах

Сообщений 121 страница 150 из 224

121

Лиззи не знала куда пошел мистер Огилви да и спрашивать не хотела. Мало ли у кого какие дела! Главное, чтобы руки потом помыл – все же они за стол собрались садиться. Однако хирург, вернувшись, сумел несказанно удивить ее: ведь вместе с ним на кухню ворвался сладкий запах шиповника – именно так, по мнению Элизабет, пахло летнее утро после дождя. Чудесный, восхитительный аромат, возвращающий в детство, дарящий покой и умиротворение.
Мисс Стоун смотрела на ведро с цветами и не знала, что сказать. Подумать только – у нее и не было слов!
Она, конечно, не рассчитывала, что эти цветы предназначены именно ей. Скорее это было просто украшение стола, а так же возможность спрятаться за букетом, чтобы не видеть друг друга во время обеда, но все же.. как красиво!
- Какие.. красивые цветы, - отметила она наконец. – И ваше блюда уже, кажется, готово, поэтому...
Девушка хотела было предложить сесть за стол, как заметила, что мистер Огилви озабочен состоянием своих ладоней. Ну, конечно! Шиповник не только красив, но и крайне колюч: чтобы сорвать цветок нужно изрядно постараться, так просто он в руки не дается. Но разве оно того не стоит?
- Я могла бы вам помочь, - неожиданно предложила Лиззи, хотя в памяти ее еще было свежо воспоминание о том, как хирург отреагировал на ее предыдущее предложение о помощи. – Или нет. В общем, как хотите.
Она отвернулась, чтобы, используя подол длинной юбки, подхватить кастрюлю с огня и поставить ее на стол. Большой половник, чтобы разложить обед по тарелкам мисс Стоун уже приготовила. А если хирург решит, что ему нужна помощь.. что ж, это дело на пару минут и не сильно отвлечет их от главного занятия.

+1

122

- Помогите, - неожиданно для самого себя согласился Огилви, ладони которого горели от ссадин, царапин и заноз.  - Но ведь для того, чтобы вытащить занозы, понадобится игла, а где ее взять? Давайте сначала поедим, а потом попробуем найти в верхних комнатах швейную корзинку, забытую последней владелицей.
Огилви взял половник, зачерпнул наваристое рагу и наполнил сначала тарелку сестры Стоун, а затем  свою, и уселся за стол, принявшись уплетать еду за обе щеки.
- Невероятно вкусно! - заявил он в перерыве между двумя ложками, следуя общеизвестному принципу о том, что всяк кулик свое болото хвалит, а всякий повар - блюдо собственного приготовления. - Тушеная крольчатина не только вкусна, но и полезна для здоровья! Умм... давненько я не стоял у плиты, но результат меня радует. А вы умеете готовить? Хотя что это я: любая девушка умеет готовить.

+1

123

- У меня есть булавки, - заметила девушка, но спорить не стала. Тем более что она давно хотела есть, а с тех пор, как запахло едой, желудок и вовсе подавал недвусмысленные сигналы.
Булавки же мисс Стоун были приколоты к одежде: и ничего удивительного. Очень часто требуется закрепить непослушный кусок ткани, надежно зафиксировать шарфик или укрепить разошедшийся шов. Так что, переодеваясь в шотландские одежды, Лиззи и булавки переколола – а вдруг пригодятся?
Рагу оказалось очень даже вкусным. Или голод был таким сильным. Как бы то ни было, но мисс Стоун орудовала ложкой с искренним удовольствием.
- Конечно, любая, - согласилась Лиззи, подумав о том, что у женщин просто нет выбора: они все и всегда должны были и должны будут готовить. Это давно стало чисто женской обязанностью, навязанной мужчинами. А ведь женщины способны на гораздо большее, чем просто стоять около очага! Хотя иногда можно и постоять – почему бы и нет? Было бы только ради кого.
– Я все время готовила отцу после того, как мама умерла, - просто ответила мисс Стоун, собирая с тарелки последние кусочки. - А у вас и вправду получилось очень вкусно, мистер Огилви. Хотя у крольчатины какой-то.. странный вкус. Где вы так научились готовить?

+1

124

- Шотландские кролики отличаются от английских и внешне, и на вкус, - не моргнув глазом, ответил Огилви и облизал ложку. - Значит, вы сирота, мисс Стоун? Печально...
На его лицо набежала хмурая тучка, но вызвана она была не известием о преждевременной кончине матери Элизабет, а боязнью предстоящей ему экзекуции. Сам он хладнокровно  резал чужую плоть и распиливал кости, не обращая внимания на отчаянные вопли пациентов, но мысль о том, что в его ладонях будут ковырять острой булавкой, наводила на него почти панический ужас. Однако от заноз надо было избавляться, и посему эта болезненная манипуляция была неизбежна. Его тарелка опустела, и он заглянул в котелок, чтобы проверить, не осталось ли там еще немного рагу. Убедившись в том, что это не так, Огилви вздохнул и скрестил руки на груди, разглядывая закопченную стену, по которой змеилась длинная трещина.
- Готовить я научился в Крыму, когда туда приезжал знаменитый лондонский ресторатор Алекс Сойер, чтобы навести порядок на наших полевых кухнях. Вы должны знать это имя, сестра: вы же помогаете бедным! Мистер Сойер открыл первую бесплатную кухню в Дублине, а сейчас, как я слышал, кормит бесплатным овощным супом бедняков Лондона.
Огилви не стал упоминать о том, что Панч высмеял диетический суп ресторатора-филантропа, назвав его "малоимущим супом", поскольку мясом в нем и не пахло. Как бы то ни было, этот суп  спас от голодной смерти несколько тысяч ирландцев.

+1

125

Лиззи пожала плечами: да, она была сиротой, но уже пережила это горе и возвращаться к нему не собиралась. В конце концов множество детей становились сиротами в крайне нежном возрасте, а она потеряла родителей уже твердо стоя на ногах, так что ее судьба была не печальнее, чем судьба сотен лондонских беспризорников.
Несмотря на то, что мясо кролика показалось мисс Стоун странным, с рагу она справилась очень быстро. Еще и поскребла ложкой по краям тарелки, собирая последние капли. Оставалось только вымыть посуду и можно заняться руками мистера Огилви. Или в обратном порядке. Если, конечно, хирург не передумал.
- Надо же: вам очень повезло брать уроки у столь знаменитой личности.
Девушка поднялась, собрала тарелки в одну стопку и отставила в сторону. Чарующий аромат шиповника кружил голову – какой все же прекрасный аромат!
- Так мне заняться вашими руками, мистер Огилви? Если да, то для этого лучше выйти на задний дворик – там больше света.

+1

126

Огилви тщетно искал предлог, чтобы отсрочить страшный момент. Он хотел было схватиться за соломинку в виде мытья посуды, но в нем взыграла мужская гордость: это занятие он полагал исключительно женским делом. Будучи холостяком, не имевшим под рукой посудомойки в виде законной жены, он выходил из положения, обедая не дома, а в госпитале или в пабах, а на его собственной кухне  чашки со спитым чаем и стаканы со следами виски два раза в неделю перемывала приходящая служанка. Но кроме всего прочего его уязвило, что сестра Стоун не выказала ни малейшего интереса к его славному боевому прошлому, пусть оно и заключалось в службе полковым хирургом во время Крымской компании. Но возможно, она и не знала о том, что британские войска сражались в Крыму, поскольку сама воевала в Англии, отстаивая  права угнетенных женщин.
- Э-ээ... вы правы: на заднем дворе посветлее, - промямлил он, видя, что выхода нет, и нехотя поднялся со скамьи. Но когда он бросил взгляд на окно, то увидел, что перед ним промелькнула тень, - настолько быстро, что он заметил ее лишь по счастливой случайности.
Хирург переменился в лице и тут же напрочь забыл о занозах и булавках.
- Там кто-то есть... – свистящим шёпотом сообщил он сестре Стоун, выхватывая из-за пояса кинжал и указывая его острием на замызганное окно, выходившее на задний двор. – Я только что видел тень человека или животного!

+1

127

Лиззи решительно кивнула: она не испытывала ни малейшего сомнения в том, что ей сейчас предстояло делать. А что такого? Разве она занозы никогда не вытаскивала из своих и чужих рук? Взял иглу, поковырялся в пальце – и проблема решена! Правда девушка не видела этой же решимости в мистере Огилви. Или его после обеда так разморило?
Мисс Стоун собралась уже двинуться наружу, когда в окне мелькнула тень. Хотя, нет, она-то сама ничего не видела, но раз хирург говорил об этом, то как можно было сомневаться!
Девушка тут же шмыгнула ему за спину, но почти сразу устыдилась своего поступка, недостойного сильной самостоятельной женщины, и поспешила сделать вид, что она торопилась просто взять вилы.
- Идите.. идите проверьте, мистер Огилви, - шепнула сестра милосердия. – Вдруг там еще один.. кролик в котел просится. Ужин будет.

+1

128

Огилви вспомнил, что захватил с собой заряженное ружье, и что он, в конце-то концов, не просто хирург, а полковой хирург, пусть и бывший. Сватив ружье, прислоненное к стене, он направился к двери, за которой его ждала неизвестность. Рывком распахнув дверь, он прижался спиной к косяку и выждал несколько мгновений, но ничего не происходило: снаружи царила полная тишина, если не считать монотонного гудения пчел и шмелей, собиравших нектар с цветов шиповника.
Огилви высунул голову наружу и окинул взглядом двор, но ничего и никого не увидел, кроме тачки, нагруженной дровами, которые были взяты из поленницы, притулившейся к стене кухни. Не оборачиваясь, он поднял руку, сигнализируя сестре Стоун о том, чтобы стояла на месте и не пыталась проявить инициативу, а сам шагнул за порог.
- Кто здесь? А ну, выходи! - грозным голосом приказал он, вскинув ружье наизготовку.
- Не стреляй, мил человек! - проблеял из-за тачки испуганный голос. - Я тутошний... Бродяжничаю помаленьку и вреда никому не чиню.
Огилви опустил ружье и подошел к тачке. На утрамбованной земле скорчился сморчок неопределенного возраст, одетый в грязные отрепья. В длинных спутанных космах волос копошились вши, давно не стриженные ногти на руках и босых ногах были такой длины, что начали закручиваться в спирали. От бродяги шел такой дух, что Огилви с трудом удержался от того, чтобы зажать нос пальцами.
- Давно здесь ошиваешься? - спросил Огилви, отступая на шаг, чтобы не задохнуться от запаха немытого тела. - Видел здесь кого-нибудь, кроме меня?
Бродяга скорчился еще сильнее и захныкал:
-  Может и видел, да только вам какой прок от этого? Шли бы отседова подобру-поздорову - целее будете.

+1

129

Удивительно это было и крайне странно, однако в этот раз мисс Стоун отчего-то решила послушаться мистера Огилви и не высовывалась. Вернее как: не высовывалась дальше необходимого, а где заканчивается это необходимое она определяла  сама.
На цыпочках девушка подобралась к окну и принялась выглядывать, пытаясь сквозь давно немытые стекла разобрать кто там и что. Благо дверь осталась открытой и разговор (неизвестная тень, оказывается, все же принадлежала человеку!) она слышала очень даже хорошо. Но неужели этот бродяга все время был в садике? Даже когда она собирала там овощи?
По спине пробежал холодок – как-то неприятно было об этом думать. Люди-то везде разные, а в Шотландии – тем более.
Элизабет прислушалась с еще большим рвением: а вдруг сейчас что полезное узнать удастся?! Главное, чтобы мистер Огилви не отступал, а со всем рвением допросил этого бродягу!

+1

130

- Как ты сюда попал? - не отступался Огилви, памятуя о том, как трудно было им с сестрой Стоун проникнуть в замок. - И чем питаешься? Только не говори, что сыт одним святым духом - ни за что не поверю!
Скрытая угроза, содержавшаяся в последних словах бродяги, не поколебала его решимости выяснить, в чем тут дело. Бродяга хитро глянул на него из-под копны спутанных волос, падавших на лицо немытыми прядями:
- А огородик-то кто разбил, ваша милость? Чай, не святой дух! так и перебиваюсь помаленьку, не имея собственной землицы. Силки на кроликов ставлю, а иногда и другое мясцо перепадает, послаще...
Глаза бродяги сверкнули безумным блеском, и Огилви, сталкивавшийся в госпитале со случаями сумасшествия, невольно отступил на шаг: было в этом голодном блеске что-то настолько бесчеловечное и отталкивающее, что он похолодел. Справившись с накатившим на него отвращением и страхом, он наклонился и твердым голосом спросил, раздельно выговаривая слова:
- Это какое мясцо? Неужели крысами балуешься?
Бродяга мерзко захихикал и весь задергался, как марионетка, управляемая невидимой рукой, которая дергала ее за ниточки:
- Отчего ж крысами, добрый вы человек! В здешних местах и покрупнее добыча встречается...
Огилви постарался как следует переварить это странное сообщение, хотя от разговора его уже начинало подташнивать, и снова спросил:
- И что же, с голыми руками на охоту ходишь?
- Зачем мне самому на охоту ходить? - вопросом на вопрос ответил бродяга. - Мне с барского стола то один то другой кусок прямо в руки падает, а иногда и сахарная косточка!
И визгливо рассмеялся, щеря гнилые зубы. Отсмеявшись, он привстал и доверительно потянулся к Огилви, как будто желая сообщить нечто важное и очень конфиденциальное:
- А девчушка-то ничего, аппетитненькая! Я видел, как она у меня брюкву воровала...

+1

131

Стоя около окошка и разглядывая бродягу, Лиззи испытывала самые разные чувства. Поначалу ей было жалко его, затем стало стыдно, потому что она без разрешения копалась в чужом огороде (хотя, если быть справедливым, огород этот был так запущен, что вполне походил на заброшенный: грядки не прополоты, морковь не прорежена, картофель растет кое-как..), а после стало просто противно. Было в его голосе и в его словах нечто такое: омерзительно скользкое, гадкое. И в голове уже появилось понимание того, о чем говорит бродяга, но сердце не хотело верить в отвратительную правду.
Ведь он может иметь в виду оленину или.. говядину или свинину!
Однако, терпение мисс Стоун закончилось, когда речь зашла о ней. И мало того, что ее обвинили в воровстве, так еще и назвали «аппетитной»! Просто возмутительно! Кто-то – она – должен был заступиться за нее! И Лиззи, взяв вилы наперевес, решительно вышла из кухни; сделала выпад вилами вперед, не столько пытаясь уколоть бродягу (даже совсем не пытаясь), сколько желая припугнуть его хорошенько.
- Да как ты смеешь так говорить! Чтобы у тебя язык-то твой отсох! И ничего я не воровала! Это и огородом назвать невозможно: в лесу и то сорняков меньше! Живо говори, где твой хозяин и как его найти!

+1

132

Лицо бродяги мгновенно приняло замкнутое выражение, он весь нахохлился и ощетинился, а его жёлтые глаза поедом ели ладную фигурку девушки, ощупывая взглядом каждый дюйм ее тела, в особенности  задерживаясь на ее груди и бедрах. Теперь он не выглядел испуганным, скорее - голодным и рассерженным.
- Хозяин приходит, когда ему самому надобно, - проворчало это странное существо, почесывая длинным перекрученным ногтем острый кадык, дергавшийся при каждом его слове. - И лучше бы вам здесь не быть, когда он появится. Хотя вы, леди, можете остаться: будет кому грядки пропалывать.
Уродец снова затрясся от смеха, что вызвало у Огилви новый прилив отвращения.
- Живо вставай и веди нас в подземелье! - рявкнул хирург, снова наставляя на него ружье. - Уверен, что ты здесь знаешь все входы и выходы, а нам надо осмотреть замок!
Бродяга прекратил смеяться и в его глазах снова затлел уже знакомый хирургу опасный огонек смеси страха, затаенной злобы и коварства.
- Хотите крыс на обед настрелять, мил человек? - издевательски промолвил он. - Ладно, так и быть, дорогу покажу.
И, не поднимаясь на ноги, он резво двинулся к донжону, передвигаясь на четвереньках, как животное.

+1

133

Вонь, исходившая от бродяги, заставляла Лиззи брезгливо морщиться: очень уж смрадно от него несло. И чего она жаловалась раньше на запах мужских ног? Да по сравнению с запахом этого странного получеловека-полузверя все что угодно покажется легким ароматом цветов. А еще ей не понравился взгляд бродяги: слишком наглый, откровенный – он будто заглядывал ей под одежду. Так и хотелось прикрыться ладошками или спрятаться за спину мистера Огилви – пусть на него глазеет.
Замечание о том, что она может остаться в качестве бесплатной рабочей силы, мисс Стоун проигнорировала. Но услышав предложение пообедать крысами – не смогла смолчать.
- Мы крыс не едем! – заметила Лиззи, вскидывая голову.
Она, не слишком торопясь, последовала за странным бродягой, с одной стороны не желая находиться в его компании, но с другой понимая, что такого опасного человека лучше держать все время на виду. Если они его сейчас прогонят, то он все равно потащится следом и будет подсматривать. А то и еще что-нибудь похуже задумает.
- Эй, ты! Как тебя зовут?

+1

134

Уродец  в несколько прыжков добрался до входа в башню и  уселся на землю у массивных дверей, как собака, поджидающая хозяина.
- А не скажу! – глумливо ухмыляясь, ответил он на вопрос сестры Стоун. – Да и не помню я: уж много лет как меня никто по имени не называл. Я тут один как перст живу, гостей не приглашаю, а из родни у меня – только совы да летучие мыши. Зовите как хотите, леди.
Огилви подошел к двери и внимательно ее осмотрел, не обнаружив ни висячего замка, ни замочной скважины, в которую можно было бы вставить ключ. Было ясно, что дверь запиралась только изнутри на тяжелый и крепкий засов. Он потянул за ручку и дверь бесшумно открылась: по-видимому, старые петли были как следует смазаны маслом.
-  Фонарь у тебя есть? – спросил он безымянного поводыря. – Внизу небось не видно ни зги, а я не хочу себе руки-ноги переломать.
- Фонарь-то есть, а вот заправить его нечем. Разве что у Хозяина спросить плошку свиного жира, - ответил тот, и Огилви почудилась в этих невинных словах скрытая и довольно злая насмешка.
Спускаться в подземелье, не имея источника света, ему не хотелось, и он вопросительно взглянул на сестру Стоун, в надежде, что она предложит какой-нибудь выход из положения.

+1

135

Элизабет молчаливо пожала плечами: ей-то было, по сути, все равно есть ли имя у этого бродяги или нет. Она могла его и «эй, ты!» окликать. А еще логичнее было назвать его Вонючкой – так сильно от него пахло давно немытым телом. Хотя мисс Стоун уже начала понемногу привыкать, во всяком случае неприятные позывы в области горла прекратились; а дышать она старалась и вовсе через рот.
- Ну так попроси, - заметила Лиззи, когда бродяга заикнулся о свином жире. Однако, рассчитывать на это не приходилось, поэтому девушка посмотрела на мистера Огилви и добавила. – Может быть попытаемся сделать факелы? Обмотаем палки тряпками – на кухне я видела ветошь, и подожжем. Света от них, конечно, будет не так много, больше дыма, но все лучше, чем идти в темноте.
Спускаться в темень, по мнению мисс Стоун, и вовсе смысла не было. Ходить там, глазея в черноту и шарить руками по стенам? И так жутковато было туда идти в компании этого бродяги: заведет еще куда или набросится. Вот у него ногти-когти какие!

+1

136

[status]Настоящий шотландец[/status]- Обмотать-то обмотаем, только ветошь  надо чем-то пропитать, чтобы горела, а не только тлела и дымила, - с сомнением в голосе сказал Огилви. – Ладно, сестра: найдите на кухне тряпки и кусок веревки, я нарублю щепы у поленницы, а ты... - Огилви запнулся, не зная, как обратиться к бродяге, но вспомнил, что тот дал разрешение называть его так, как заблагорассудится гостям. - А ты, Фингал*, дуй на конюшню и принеси сухой соломы. Спички у меня есть.
Огилви похлопал по карману штанов, в котором лежала коробка с фосфорными спичками, и заглянул в темный дверной проём, из которого тянуло сыростью и болотистым запахом плесени.
- М-да, приятное местечко, - протянул он. – Наверняка там кроме крыс, еще и лягушки, и ужи, если Фингал их еще не пустил на жаркое.
Новоокрещенный метнул на него злобный взгляд и засеменил по направлению к конюшне.
- Эх, сестра, снова вляпались мы в историю, - со вздохом промолвил хирург, тоскливо оглядывая запущенный двор и провожая взглядом их нового знакомца. – Следите в оба за этим чистюлей: он из тех, кто может в один миг горло перегрызть, даром что у него вместо зубов гнилые пеньки. И вот мое слово: если в подземелье не обнаружим Гленну, я умываю руки и отправляюсь в Эдинбург: хирурги там нужны, а мне нужны деньги и крыша над головой.

*Фингал (Fionnghall) - от гаэльск. fionn (белый, чистый) + gall (странник) – видимо, Огилви так пошутил по-нашему, по-шотландски

+1

137

Лиззи кивнула: хорошо бы пропитать ветошь, да только нет у них ничего. Ни старого масла, ни жира, ни чего посущественней. И вариантов других нет.
Девушка проводила бродягу мрачным взглядом и поморщилась.
- Страшно его из поля зрения выпускать, - призналась она.
Последние слова мистера Огилви не то, чтобы удивили мисс Стоун – она ждала чего-то подобного, но все же они неприятно резанули струнам внутри. Хотя с чего, казалось бы: хирург был прав и поступал правильно. Каждый должен думать о своем благе. И она тоже должна.
Впрочем, о том, как вернуться в Лондон она подумает потом, позже. Сейчас надо решать другие проблемы.
- Хорошо, - кивнула девушка и добавила. - Я за ветошью.
Вернувшись на кухню, Лиззи с удовольствием и какой-то затаенной грустью вдохнула аромат шиповника, который наполнил все помещение. Мгновение она смотрела на цветы, а затем, помотав головой, принялась доставать из корзины с ветошью наиболее подходящие тряпки. Веревки не было, но наиболее плотные куски материи можно было использовать для того, чтобы привязать ветошь к палкам. Может что и получится.
Собрав свои находки в охапку, мисс Стоун вышла на задний дворик.

+1

138

Сестра Стоун скрылась в кухне, а Огилви направился к поленнице, чтобы нарубить длинных и тонких щеп. У поленницы  стояла колода с воткнутым в нее топором. Огилви выбрал из поленницы подходящее по длине полено, выдернул из колоды топор и собрался было приступить к делу, но тут его взгляд упал на поверхность колоды, и глаза у него полезли на лоб, а желудок сжался в тугой ком. Колода, необычно большая по размеру, больше  напоминала  плаху, на которой палач рубил повинные головы: глубокие зарубки от топора были пропитаны кровью. Здесь я вно поработал если не палач, так мясник, разделывавший мясные туши. И это случилось не в старозаветные времена, а сравнительно недавно, в противном случае колода давно бы сгнила и рассыпалась в прах. Пока Огилви глазел на колоду, пытаясь сообразить, откуда взялась кровь, из конюшни вышел Фингал, держа в руках пучок соломы.
- Эй, любезный! - окликнул его хирург, делая приглашающий жест. - Подойди-ка сюда: мне надобно тебя кое-о-чем спросить.
Фингал приблизился, прижимая к груди пучок соломы, как влюбленный прижимает букет цветов, который намеревается подарить возлюбленной.
- Откуда кровь? - спросил Огилви, указывая на колоду.
- Мясцо разделывал, - ответил Фингал и по его рябому лицу скользнула плотоядная улыбка.
- Кролика? - уточнил Огилви, понимая, что для разделки кролика топор не требуется.
Фингал пожевал губами и нехотя произнес:
- Хозяин как-то овечку принес, вот я ее и...
- Овечку, вон оно что... - Огилви, не отрываясь, смотрел на колоду, спрашивая себя, какая овечка нашла свой конец на этой плахе. Он всем сердцем надеялся, что это была не Гленна.

+1

139

Лиззи услышала окончание разговора мистера Огилви и бродяги, но смысл его поняла только когда подошла ближе и взгляду ее предстала колода, на которой, видимо, разделывали туши животных. Может быть где-то здесь же их и резали, а где-нибудь рядом подвешивали на крюке, позволяя стечь крови.
Было гадко, неприятно. Нет, совсем не потому что мисс Стоун увидела засохшую кровь или представила себе судьбу овцы; а потому что в голову ей вдруг пришло: на месте овцы мог быть какой-нибудь человек.
В этом замке творились страшные, темные дела.
Кто знает...
- Все готово? – более резко, чем следовало, спросила мисс Стоун. Она сурово посмотрела на бродягу, а затем – уже более мягко, на мистер Огилви. – Я принесла ветошь.

+1

140

Появление сестры Стоун помешало Огилви дотошно допросить Фингала. Но с другой стороны, наврядли тот разоткровенничался.
- Еще нет, - смущенно ответил хирург, и, выдернув из колоды топор, поставил на нее полено и рассек его надвое. После нескольких ударов топора в его распоряжении оказалось несколько длинных щеп, к которым он привязал пучок сухой соломы, обмотав ее ветошью и крепко перевязав веревкой.
- Теперь готово. Держите, а я зажгу. - сказал он и протянул факел сестре Стоун.
Спустя мгновение солома вспыхнула от соприкосновения с огоньком горящей спички, и от факела повалил густой дым. Фингал, наблюдавший за действиями Огилви с презрительной миной на лице, схватился за впалую грудь и закашлялся.
- Пойдешь с нами! - приказал ему Огилви, полностью солидарный с сестрой Стоун в том, что этого чахоточного, но злонамеренного и коварного уродца нельзя оставлять одного.
- Не хочу! - заныл тот, - У меня грудь слабая, - неровен час, задохнусь от дыма!

+1

141

В одной руке держа импровизированный факел, который больше чадил, чем давал света, в другой – вилы, Лиззи мрачно глянула на бродягу. Затем подтолкнула к нему ногой остатки ветоши и велела:
- Мистер Огилви сказал, что ты пойдешь с нами – значит пойдешь. Намочи тряпки в воде и к лицу приложи: будешь дышать легко и свободно. А если даже что…
Девушка сделал многозначительную паузу.
- … то доктор тебя на ноги мигом поставит.
И первой направилась в сторону подвала. Не то, чтобы она торопилась туда спускаться первой, но хотела заглянуть внутрь и проверить есть ли следы на ступеньках. Ведь когда Зверь уходил ночью, то было очень мокро и грязно, а значит, коли он проходил здесь, то это будет сразу видно.

+1

142

Огилви бросил на сестру Стоун косой взгляд: слишком лихо она сделала заявление от его имени, в то время как он сам не горел желанием оказывать врачебные услуги этому отдаленному подобию человека, да еще задаром! Однако на Фингала слова сестры Стоун произвели совершенно другое, гораздо более благоприятное впечатление. Вытянув тощую шею, он впился взглядом в Огилви и впервые в его жёлтых глазах отразилось уважение.
- Так вы дохтур, мил человек? – спросил он. – Вот удача так удача! А то у тутошних одно снадобье от всех болезней: бабские забобоны. Есть тут одна старая ведьма: ежели к ней кто придет с бутылкой первача, сделает заговор и на свече отчитает, да только толку от этого чуть.
Огилви не мог не согласиться со столь объективной  оценкой заговоров и сменил гнев на милость.
- Тебе надо кобылье молоко пить и мыться почаще, - выдал он бесплатный совет. – А в остальном все и так благоприятствует: свежий воздух, пешие прогулки,  овощи со своего огорода, - ведя такой здоровый образ жизни, ты тыщу лет проживешь, как Мафусаил!
- Да где же я кобыльего молока найду? – горестно воскликнул Фингал. –  В конюшне-то, сами видели, кроме гнилого сена, и нет ничего.
- Жить захочешь – найдешь, - отрезал Огилви и поспешил за сестрой Стоун.
Фингал последовал за ним, делая большие прыжки и явно желая продолжить разговор на тему хворей и способов их излечения.
- Сестра, вы куда так спешите? – окликнул Огилви сестру Стоун. – Давайте вперед Фингала пустим: он с закрытыми глазами нас по подземелью проведет. Вы за ним пойдете, а я – замыкающим.
Фингал, ободренный присутствием доктора, вырвался вперед, опередив сестру Стоун у самого порога, и вприпрыжку поскакал по лестнице, уходящей в темную преисподнюю.

+1

143

- Да я и не собиралась первой-то идти, - заметила Лиззи себе под нос. Тем более она не собиралась подставлять бродяге свою спину.
Пропустив Фигнала девушка начала спускаться вниз. И почти с первых же ступеней на нее пахнуло сыростью и затхлостью. Видимо вода, от бесконечных дождей и близости моря, плохо уходила прочь и неотапливаемые годами подвалы отсырели насквозь. Ступеньки были широкими, но со сбитыми краями и очень гладкими, отполированными сотнями ног, так что мисс Стоун спускалась осторожно, придерживаясь за стену. Светлый прямоугольник дверного проема остался высоко наверху, когда Лиззи наконец-то закончила спускаться.
Перед ней протянулся длинный коридор, который вел в неизвестность и его конец, как казалось мисс Стоун извилистый, терялся в темноте. На стенах виднелись железные держатели – наверное, для факелов, и парочка дверей. Мисс Стоун заглянула в первую: стеллажи, старые, покрывшиеся плесенью корзины, ящики.. верно, когда-то здесь была кладовка. За второй дверью, которая тоже была чуть приоткрыта, лежал какой-то мусор: обломки мебели, тряпье. Если здесь и бродил Зверь, то никаких явных следов он не оставил.
- Фингал! Ты где?! – крикнула она, потому что бродяга растворился в темноте, словно его и не было никогда. – Вернись!
Девушка осторожно пошла вперед, а перед внутренним взором ее уже рисовалась картина: вот из темноты, в жутком оскале искривив лицо и выставив вперед когти, неожиданно, внезапно вылетает Фингал. Он бросается на нее и со звериной яростью впивается ей в горло.
У мисс Стоун по телу даже дрожь прошла – она передернула плечами и выставила вперед вилы, держа их перед собой так, чтобы в случае нападения нападавший сам наткнулся на них.

+1

144

- Туточки я! – донесся из дальнего, тонувшего во мраке конца коридора голос Фингала. – Сюдой идите, леди!
- Сюдой... тудой... – проворчал Огилви. – Удивляюсь, что он вообще по-английски говорить выучился. Даа... мрачновато здесь. Вы как себя чувствуете, сестра? Небось поджилки трясутся?
Огилви хохотнул, хотя на самом деле веселья особого не ощущал: подземелье напоминало ему катакомбы, которые он посетил во время недолгого пребывания в Париже, куда ездил, чтобы ознакомиться с прогрессивным методом бескровного удаления геморроидальных узлов, разработанным Эдуардом Шассеньяком.
Продвигаясь вперед мелкими шажками, чтобы не наткнуться на сестру Стоун, хирург с замиранием сердца ожидал, что в любой момент на них  либо обрушится свод, либо из ниши в стене вывалится пара скелетов.
- Интересно, сколько здесь народу замуровали? – спросил он и закашлялся, глотнув дыма, валившего от факела, который несла сестра Стоун.

+1

145

Лиззи чувствовала себя так, словно была глупой мышкой, которую заманивает в ловушку хитрый кот. Идти в темноту на голос Фингала – неприятное занятие. Но еще неприятнее было подтвердить подозрения мистера Огилви, который, в общем-то, на самом деле был недалек от истины.
- Ничего у меня не трясется! – заметила мисс Стоун и нахмурилась. – И прекратите меня пугать: ничего-то у вас не получится! Никогда не поверю, что здесь замуровывали людей: это глупо и непрактично. Да, не практично и трудоемко.
Сказала – как отрезала.
Чтобы показать, что она ничего не боится, девушка ускорила шаг и первой повернула за поворот и тут же, споткнулась, вскрикнула испуганно и упала на каменный пол. Факел отлетел в сторону и немедленно потух, только тусклые искры мрачно таяли в темноте.

+1

146

Огилви, как всегда, собирался поспорить и объяснить, что практичность тут не при чем, а всем управляет сакральный смысл. Однако ему пришлось отложить объяснения на потом и броситься на помощь сестре Стоун, которая непонятно обо что споткнулась и упала на пол, выронив факел, который тут же погас, напоследок язвительно прошипев какую-то колкую насмешку. Разумеется, в наступившей кромешной тьме Огилви тоже споткнулся - увы, о сестру Стоун, - и рухнул на нее, хотя ничего подобного не планировал.
- Миль пардон, сударыня,  - бормотал Огилви на ужасающем французском, шаря руками в поисках опоры и пытаясь слезть с девушки, - Пердоне пор Диос, как выражаются испанские гранды! Простите меня, я не хотел, но вы так неудачно упали прямо мне под ноги... Я вам ничего не сломал? Ребра целы? Позвольте, я произведу наружный осмотр...
И хирург, руководствуясь исключительно профессиональным долгом, просунул обе руки под грудь девушки и попытался пропальпировать ребра.

+1

147

Лиззи страшно испугалась, а уж когда сверху на нее навалился Зверь, то сердце ее и совсем остановилось от страха. Однако через мгновение девушка поняла, что это никакой не Зверь, а мистер Огилви собственной персоной. Хирург воспользовался ситуацией, чтобы упасть на нее да еще и облапать! И ладно сначала он это делал под видом того, что пытается освободить ее от своего присутствия, однако потом, видимо осмелев и приняв изумленное молчание мисс Стоун за одобрение, он впрямую протянул руки и принялся хватать ее за грудь. Ну.. почти за грудь!
- Да как вы смеете! – вспыхнула Элизабет, размахнулась и попыталась одарить хирург вполне заслуженной пощечиной. – Полиглот.. несчастный!
Последние слова случайно сорвались с ее губ и были как нечто среднее между откровенной грубостью и необходимостью сдержаться.
- Кто вам позволил!.. – мисс Стоун торопливо закопошилась, поднимаясь на ноги. Вот подумать только: ей он не разрешил даже к своей ноге прикоснуться, а сам.. возмутительно. – Я сама разберусь со своими ребрами!

+1

148

Огилви понял, что ему лишь чудом удалось избежать увесистой оплеухи, когда рядом с его небритой щекой просвистела девичья ладонь. Тем не менее, он не обиделся на попытку оскорбления действием и вздохнул с облегчением: судя по тому, как резво, не ойкнув и не охнув, вскочила на ноги сестра Стоун, можно было понять, что все ребра у нее целы.
- Извините, сестра, - бесстрастным тоном промолвил хирург. - У меня под рукой не было статуэтки, на которой вы могли бы обозначить  свои болезненные точки. Вы же знаете, как это происходит во время консультации? Рад, что вы не пострадали. И мой вам совет: смотрите под ноги.
Огилви обогнул сестру Стоун и пошел вперед.
Коридор извивался змеей, и Огилви то и дело наталкивался на сырые, пахнушие плесенью стены. Фингал притаился вотьме, не давая о себе знать, и это настораживало хирурга. Наконец он не выдержал и крикнул:
- Эй, старина, ты где прячешься?
Ответом ему было молчание.

+1

149

- Откуда же мне это знать, - ядовито прошептала Лиззи в ответ. – Я ведь всего лишь «неопытная больничная сиделка»!
Она сама не знала зачем припомнила слова, которыми оскорбил ее мистер Огилви совсем недавно. Но как-то это очень перекликалось с тем, что произошло только что: ведь в этом был весь шотландец – с высоким самомнением, грубый, самоуверенный.
- И оставьте вы ваши советы! – прошептала девушка, подбирая свой потухший факел и молча радуясь тому, что, падая, она сама себя не насадила на вилы.
Фингал пропал – и это было совсем скверно.
- Вот видите, что случилось! – с укоризной в голосе заметила мисс Стоун. – Теперь еще и наш проводник пропал.. хотя неизвестно куда он нас вел. Ладно, иди скорее: чем быстрее мы пройдем до конца, тем быстрее вернемся.
Где-то за их спинами, будто совсем далеко, хлопнула дверь, а следом раздался зловещий, полный мрачных предсказаний смех, эхом прошедший по всему коридору.  И от смеха этого кровь стыла в жилах.

+1

150

Огилви услышал жутковатый смех, раздавшийся у входа, и звук захлопнувшейся двери, и обернулся, но в темноте было невозможно что-либо рассмотреть, да и находились они достаточно далеко от входа.
- Не волнуйтесь, сестра, - быстро сказал он, чтобы предотвратить женскую истерику. – Входная дверь запирается только изнутри, я проверял!*
Огилви имел в виду то, что если в замке и был  еще один шутник, помимо Фингала, он не смог бы запереть гостей  в подземелье, но  тут же понял, что на самом деле произошло, и похолодел. Кто-то запер дверь на засов, и сам остался внутри, отрезав их с сестрой Стоун от спасительного выхода. Кто-то, кто знал подземелье как пять пальцев, хорошо видел в темноте и был уверен в своих силах. А впереди их поджидал Фингал, который, возможно, уже успел вооружиться. И тем не менее щуплый недоносок представлялся хирургу меньшим злом, чем тот, кто находился позади них.
- Бежим! – хватая сестру Стоун за руку, - прошипел хирург, - Спрячемся в каком-нибудь из помещений, - здесь их должно быть много!
Бежать по узкой извилистой галерее было сложно, но он быстро пошел вперед, заставляя сестру Стоун следовать за ним с той же скоростью.

*Пост №134

+1


Вы здесь » Викторианское наследие » Роза и чертополох » Долгая дорога в дюнах