Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Тысяча и одна ночь лейтенанта Кендала.


Тысяча и одна ночь лейтенанта Кендала.

Сообщений 121 страница 150 из 190

121

Вернувшись от капитана, Генри не обнаружил жены там, где ее оставил, и в первый момент запаниковал. Ему пришло на ум, что его промашка с отелем переполнила чашу ангельского терпения Элис, и она в сопровождении Ханны и багажа уехала искать другую гостиницу. Возможно, что вообще решила от него уйти, как тогда, на Гозо. Но взглянув на пристань, он с облегчением перевел дух: его светлый ангел спокойно стоял на пристани под охраной верной Ханны. Быстро сбежав по сходням вниз, Генри приблизился к женщинам, широко улыбаясь:
- Душа моя, я все выяснил! "Шеперд'с" и "Хилл" - это один и тот же отель, а его совладельцы... - он сделал драматическую паузу и объявил с торжеством в голосе, - Мистер Шеперд и мистер Хилл!* Едем туда: капитан назвал мне точный адрес. Обождите еще минутку: я возьму извозчика.
И Генри снова ненадолго оставил женщин одних. Спустя непродолжительное время к ним подкатила коляска и Генри,  распахнув дверцу перед женой, подсадил ее, а затем помог забраться и Ханне.
- Мы поедем от порта вот по этой дороге мимо садов Эзбекие, а затем свернем налево, - сообщил он женщинам то, что сообщил ему ранее извозчик-турок. - Ханна, где мой мундир? Не могу же я появиться в гостинице в одной рубашке!

*Загляните на досуге в дневник лейтенанта, там все подробно описано http://jpe.ru/gif/smk/sm47.gif

+1

122

Элис неспешно прогуливалась рядом со стимером: делала несколько шагов в одну сторону, затем – в другую и вновь разворачивалась. Она опасалась уходить далеко да и, к тому же, не хотела, чтобы Генри беспокоился о ней.
- Господи… - вздохнула Элис, когда лейтенант вернулся, - как хорошо, что все разъяснилось! Вот только я боюсь, что Перкинс не найдет нужный отель так быстро, а если и найдет, то все комнаты уже будут заняты. Ну да что ж поделать: нам остается только смириться с этим.
Женщина проводила супруга взглядом и вздохнула: экая суета, стоило им только прибыть в Каир! Как бы столь скверное начало не получило столь же неприятное продолжение.
Но Ханна вдруг сказала:
- Уверена, что мистер Перкинс со всем успешно справится.
Элис глянула на нее немного удивленно, недоумевая отчего это Ханне вздумалось защищать денщика, но кивнула, соглашаясь.
- Конечно.
Она с удобством разместилась в коляске – гораздо более приличной, чем в Александрии, и принялась поправлять складки на юбке.
- Ох, сэр! – тем временем вздохнула Ханна, виновато глядя на лейтенанта. – Простите, сэр, я думала, что вы переоделись в каюте, и убрала ваш мундир в средний сундук, в то время как мокрую одежду положила в малый. Я не думала, что он вам понадобится. Что же делать?.. быть может мне попробовать найти его сейчас?
Ханна бросила взгляд на причал, где суетились матросы, но найти там, среди суеты и суматохи, нужный багаж казалось просто невыполнимой задачей.

+1

123

В иных обстоятельствах лейтенант бы почувствовал раздражение, хотя в любом случае не стал бы выговаривать Ханне за то, что она так до сих пор и не выучила простую истину: у него всего один мундир, который он меняет на сюртук в исключительно редких случаях. Но то, что служанка заступилась за Перкинса, сразу же вызвало в нем прилив симпатии к ней и настроило на миролюбивый лад. Да и пытаться отыскать сундук с мундиром среди своих и чужих саквояжей и сундуков, уже крепко привязанных к горбам верблюдов*,  было бы напрасной тратой времени и сил, и привело бы к новой задержке.
- Спасибо, что позаботились о моем мундире, Ханна, - с улыбкой ответил он служанке. - Боюсь, я слишком торопился на помощь утопающему, и обошелся со своей униформой не так, как подобает солдату. Согласен с вами: Перкинс обязательно найдет (если еще не нашел) нужную нам гостиницу и снимет для нас два удобных номера.
На самом деле он совершенно не был в этом уверен, однако не хотел усиливать сомнения Элис в благополучном исходе дела.
Коляска покатила по широкой дороге, ведущей в город, а Генри с любопытством рассматривал пару египетских лошадок, запряженных в нее, а также и других, впряженных в коляски, следовавшие впереди или позади той, в которой сидел он со своими спутницами.
- Обратите внимание, сударыни, какие необычные здесь лошади! - сказал он, обращаясь одновременно к жене и служанке. - Они ничем не напоминают благородных лошадей арабской породы, которых я ожидал здесь увидеть. Эти достаточно низкорослы, - думаю, что не более четырнадцати ладоней росту, - и шеи у них короткие, хотя и довольно красиво изогнутые. А какие короткие бабки! В кавалерии таких бы точно забраковали, однако полагаю, что для хозяйственных работ они пригодны.

*На самом деле именно на верблюдах и перевозился багаж от порта к местам проживания путешественников, - гостиницам и частным домам. Об этом упоминает Теккерей в своих путевых заметках.

+1

124

Элис не стала вмешиваться в разговор, касающийся мундира, считая что ее мнение в данном случае будет совершенно ни к месту. Но Ханну она ни в чем не винила: не мудрено было решить, что раз лейтенант прыгнул в воду, то он переоденется полностью – ведь мундир у него и брюки к нему были одни, и, соответственно, после вынужденного купания он оденет сюртук.
К тому же глубине души Элис считала, что супругу необходимо обновить свой гардероб, сделав его более разнообразным, но, помня свои робкие попытки высказать заботу о любимом в Константиполе и резкий отказ, женщина не решалась возобновить этот разговор. А ведь такое мало количество одежды элементарно создавало проблемы при стирке и хорошей чистке! Но как объяснить это мужчине, что привык к суровым походным условиям и отсутствию всякого комфорта в полевом лагере?
- Прошу прощения еще раз, сэр, - вздохнула Ханна виновато.
А Элис как раз в этот момент чуть нахмурилась: два номера? Но если так, то им с Генри придется спать раздельно. Не могут же они вновь заставлять служанку и денщика ночевать вместе, это, в конце концов, неприлично. Один раз, как исключение, это еще допустимо, но действовать так дальше, будто они скряги, жалеющие деньги на небольшую комнатушку для прислуги – как-то слишком нехорошо! Конечно, их здесь никто не знает и вряд ли запомнят, но все же хотелось поступить правильно. Но вслух Элис ничего не сказала, считая что этим вопросом должен заниматься Генри и только ему виднее, как будет лучше.
Они проезжали по достаточно узким улочкам, которые казались еще более тесные из-за домов – порой неожиданно высоких, в три этажа*. Бежевато-серые стены, вероятно бывшие когда-то белыми, зияли дверными проемами и прищуривались окнами. Крохотные, выступающие балкончики, надежно закрытые деревянными решетками, дающими тень, но и позволяющими шаловливому ветерку остужать комнаты, казались смешными. Каир производил на Элис странное впечатление: пока он казался ей нищим, но в то же время исполненным невероятного внутреннего благородства. Впрочем, это была лишь крохотная часть города, поэтому женщина не спешила делать окончательные выводы и лишь любовалась дорогой и острыми, похожими на пики пальмами, что высоко поднимали ворох ярко-зеленых, слегка покрытых пылью, листьев над землей.
- Думаю, что благородная арабская порода доступна здесь далеко не каждому, - заметила Элис, обратив свое внимание на лошадей, запряженных в коляску. – Обычные рабочие и крестьяне вынуждены довольствоваться не столь прекрасными животными. Но да оно и к лучшему. Посмотрите: мне кажется, что эти лошадки очень выносливы и могут трудиться без устали целый день. Их достоинство вовсе не в стати и не в скорости.

*если будет желание и время, то загляните в мою тему  Путевой дневник    http://jpe.ru/gif/smk/sm47.gif

+1

125

- Полностью с вами согласен: такие лошади - верные и выносливые служаки наподобие Перкинса, и я говорю это не с иронией, а отдавая дань их лучшим качествам. Какой толк в арабских жеребцах, - горячих и быстроногих, - когда надо тащить коляску с пассажирами или борону, распахивающую поле под хлопок?
Генри имел самое смутное понятие о том, как сажают хлопок, но хотел подчеркнуть пользу египетских лошадей.
Белое здание, на фасаде которого красовалась вывеска с надписью "Шеперд'c", появился ниоткуда, как мираж в пустыне. У Генри отлегло от сердца: все-таки мистер Соммервиль был прав, когда сообщил им это название! А значит, гостиницу нашел и Перкинс.
У ворот толпились верблюды, навьюченные багажом гостей, а кроме них - арабские женщины в длинных одеяниях цвета индиго и с кувшинами на головах. Кроме них, там были и вездесущие ослики с сопровождавшими их погонщиками. Генри расплатился с турком-возницей и помог выбраться из коляски дамам.
Как только они миновали ворота и вошли в просторный двор, окаймленный пальмами и засаженнный цветущими кустарниками, Генри тут же понял, что предположения, которые он не стал высказыват вслух, были правильными:  в углу двора находился колодец, из которого арабские женщины набирали воду в свои кувшины. Но он не стал обращать на этот факт внимание своих спутниц, и повел их в отель.
- Лейтенант Кендал с супругой, - сообщил он портье, пышноусому и дородному господину приятной  наружности, стоявшему за стойкой. - Мой денщик должен был прибыть раньше нас и заказать номер.
Портье поклонился и провел пальцем по странице лежавшей перед ним раскрытой гостевой книги сверху вниз
- Совершенно верно, сэр: последняя дверь налево по коридору, второй этаж. Смею заверить, это лучший из наших номеров, по счастливой случайности оказавшийся свободным. В прошлом месяце в нем останавливался мистер Рейвен с супругой - член Совета Директоров Ост-Индской компании, а  до него - генерал-лейтенант Бриджстоун проездом из Бомбея в Лондон. Гостиная, спальня, ванная комната и две смежные комнаты для слуг в вашем полном распоряжении, сэр!
Портье снял с доски, висевшей за его спиной, один из ключей, и протянул его лейтенанту:
- Номер готов, сэр: надеюсь, у вас и вашей супруги не будет никаких нареканий! Обед в ресторане отеля в девять вечера. Завтрак - в восемь утра там же или, если будет угодно, подается в номер. Завтра вечером - танцы.

+1

126

Элис с интересом посмотрела на арабских женщин и на кувшины, которые им приходилось носить на голове. Как отличались они от служанок, что видела она каждое утро из окна своих апартаментов в Риме!  Но все же было в них и нечто неуловимое одинаковое: как переговаривались они, набирая воду, тихо, неслышно, будто листья осенние шелестят. Все-таки везде и всегда, в любой стране можно увидеть эту картину: обсуждение последних новостей, самых важных вопросов во время простой женской работы.
У Элис никогда не было столь близкой подруги, не говоря уже о сестре, с которой можно было переглядываться украдкой или делиться сердечными тайнами. Знакомые леди были, но эти приятельские отношения были поверхностными и ни к чему не обязывали.
- Не понимаю.. они ведь не живут здесь, так отчего ходят набирать воду во двор гостиницы? – тихо спросила женщина. Но разговор пришлось прервать, потому что их уже встречал крайне любезный портье.
- Благодарю вас, - Элис чуть склонила голову, так невовремя подумав о том, что ее супруг одет не совсем подходяще для такого изысканного места. Подумать только: он в одной рубашке! 
И – танцы! Завтра будут танцы! Если Генри не передумает, то можно будет посетить это мероприятие и узнать насколько изящны бывают в Египте эти мероприятия.
- Ханна, останься здесь и проследи, чтобы прибыли все наши вещи, - велела Элис. Она бы с большей радостью поручила эту работу Перкинсу, но денщика Генри нигде не было видно. Тем временем кто-то должен был пересчитать сундуки и коробки, полные материальных ценностей, приобретенных в странах, где им посчастливилось побывать.
Наверх вела аккуратная лестница, повсюду виднелись цветы и растения в горшках. Гостиница пока производила самое приятное и положительное впечатление – недаром мистер Соммервиль рекомендовал ее.
Но первое, что бросилось Элис в глаза – это огромная ваза с фруктами, бокалы и бутылка, верно с вином или каким иным напитком, что стояла на столе.
- Посмотрите, Генри! – воскликнула женщина. – Как здесь встречают!

+1

127

Генри с восторгом рассматривал роскошные и комфортабельные апартаменты, обставленные удобной и красивой мебелью,  и приятные мелочи в виде вазы с фруктами и серебряного ведерка с шампанским. Ничего подобного он не ожидал увидеть в египетском отеле, пусть его владельцами и были англичане! Вытащив запотевшую бутылку шампанского из ведерка со льдом, он тут же открыл ее с ловкостью кавалерийского офицера, привычного к подобным занятиям, и  пробка вылетела из горлышка с громким хлопком, свидетельствовавшим о крепости и качестве напитка. Разлив шампанское по двум бокалам, предусмотрительно оставленным прислугой, он протянул один из них Элис, но свой брать не стал, оставив его на столе. Вместо того, чтобы произнести тост и выпить шампанского, он встал на одно колено и прикоснулся к мыску туфельки Элис, кокетливо выглядывавшему из-под пены юбок:
- Позвольте ненадолго позаимствовать вашу туфельку, душа моя? Прошу вашего позволения выпить шампанского из этой нескромной соблазнительницы, столь тесно обнимающую вашу прелестную ножку и узурпирующую таким образом мои священные права мужа!
Это был широко распространенный обычай, которому до сих пор лейтенант никогда не следовал, но сейчас ему захотелось выразить таким образом  обожание, которое он питал к даме своего сердца.

офф

Не переживайте, сударыня: ваша дизайнерская парижская туфелька не намокнет и вообще никак не пострадает!

+1

128

Элис тихо ахнула от неожиданности и рассмеялась, когда раздался громкий хлопок. Гостиница была такой чудесной, что ее апартаменты ничуть не уступали их номерам в Неаполе и Риме; с таким вниманием и изяществом здесь были подобраны обои и мебель и небольшие мелочи, украшающие интерьер. Да еще и фрукты с вином успели принести в номер, хотя времени у прислуги было на это совсем немного.
Но все это блекло, когда рядом был Генри, когда Элис имела возможность смотреть в его глаза и принимать его знаки внимания. Рядом с лейтенантом ей и рыбацкая хижина показалась бы дворцом.
- Что вы хотите сделать, Генри? Неужели... а, впрочем.. я разрешаю вам позаимствовать мою туфельку, - женщина, сжимая в тонких пальцах прохладный бокал, улыбнулась, гадая что же будет дальше. – Но помните, что это – моя надежная защитница от острых камней на дороге, по которой я шагаю вместе с вами.   
Элис одной свободной рукой подхватила юбки, что приподнимая их, чтобы Генри было удобно снять с ее ноги туфельку.

+1

129

Генри обхватил своей широкой ладонью крошечную ступню Элис и благоговейно снял с нее изящную туфельку. Держа туфельку за каблук, он  поднялся, поставил бокал с шампанским внутрь нее и медленно выпил шампанское, не сводя глаз с жены и не пролив ни капли.
- За самую прекрасную женщину на свете! - сказал он и снова опустился на одно колено, чтобы вернуть туфельку на положенное ей место.  Как только ритуал был закончен, он поцеловал Элис и взяв из вазы спелый персик, стал аккуратно счищать с него кожуру маленьким серебряным ножичком. Он радовался тому, что Перкинс не подкачал, а значит, и он сам не уронил себя в глазах жены. Но более всего он радовался тому, что Элис все пришлось по душе. Единственным, что несколько омрачало его ликование, был тот факт, что Ханна скоро вернется, и ее присутствие не даст им с Элис возможности проверить, насколько удобна и мягка постель в спальне. Очистив персик и разрезав его на дольки, он поднес одну из них к губам жены:
- Попробуйте, любовь моя. Этот плод просто истекает соками, -  такими же сладкими, как и ваши.
Эта любовная непристойность легко сорвалась с его губ, а взгляд, которым он смотрел на жену, говорил о том, как сильно, почти до неистовства, он ее любит.

+1

130

Элис с восторгом, сияющими глазами смотрела на супруга, будто завороженная его действиями. Вместе с ним она подняла бокал и сделала глоток напитка, чувствуя, что ее больше пьянит и сводит с ума присутствие Генри, чем шампанское.
Она улавливала его молчаливые послания, чувствовала то, что чувствовал он – и готова была, хотела ответить взаимностью. Ведь для нее на этом свете не было никого дороже, чем Генри.
Элис потянулась, подхватывая кусочек персика и краснея из-за смелых слов супруга. Но, зажав персик во рту, женщина медленно провела губами и язычком по пальцам лейтенанта, чуть посасывая их. И ее охватывал тот трепет, который невозможно унять и усмирить. Любовный пыл поднимался волной, рождая желание быть любимой и любить.
И именно в этот момент раздался стук в дверь и послышался голос Ханны.
- Мэм! Вещи привезли!

+1

131

Разочарование лейтенанта трудно было описать словами. Исполнительная Ханна появилась в самый неподходящий момент, когда язычок Элис красноречиво высказал ему тайные желания и намерения своей обладательницы, которые полностью совпадали с его собственными и которые он не собирался оставлять без ответа. С трудом удержавшись от того, чтобы приказать Ханне уйти и не появляться по крайней мере в течение часа, Генри привлек к себе жену свободной рукой и поцеловал в макушку - увы, это была единственная часть ее тела, которая в данный момент была ему доступна.
- Пусть поднимают сундуки в номер! А вы проследите, чтобы принесли все до единого! - громко крикнул он, отвечая служанке вместо Элис, поскольку не хотел прерывать ее смелую и чувственную ласку.
- Иногда я жалею, что у нас есть слуги, - шепнул он на ушко жене и снова поцеловал ее, на этот раз в изгиб шеи, на котором лежал кокетливый завиток выбившегося из прически локона.
- Я сам за всем прослежу, сэр! - раздался за дверью басок его денщика, и лейтенант чуть не заскрежетал зубами от злости: слуги как будто сговорились!

офф

Миссис Дейвис, еще пара таких внезапных появлений, и получите полный расчет на пару с Перкинсом!  http://jpe.ru/gif/smk/sm34.gif

+1

132

Элис тяжело вздохнула: ах, как не вовремя появилась Ханна! И зачем вообще им весь этот багаж и сундуки и ящики с посудой, что купили они на острове Мурано, если на самом деле ей нужен только Генри.
Но разве можно было винить слуг в том, что они хорошо выполняют свою работу? Иногда даже слишком хорошо: Ханни и Перкинс вполне могли бы не столь рьяно браться за дело, а немного полениться время от времени. Например вот сейчас...
Элис чуть отстранилась от супруга и вновь тяжело вздохнула:
- Мы отправимся сейчас осматривать город? Или, как и вы предлагали на борту, отдохнем сегодня? Как долго, кстати, мы планируем пробыть в Каире?
Распахнулась дверь и служащие, под бдительным присмотром Ханны, начали вносить в апартаменты багаж.

офф

Ханна передает, что она готова заниматься своими делами так долго, как пожелают хозяева, и со всем рвением будет НЕ беспокоить их..  http://jpe.ru/gif/smk/sm20.gif

+1

133

- Достаточно, чтобы осмотреть главные достопримечательности этого великолепного города, - туманно ответил Генри, поскольку длительность их пребывания в Каире прежде всего зависела от того, когда к Суэцу отправлялся очередной караван. Впрочем, они могли поехать и по конно-железной дороге, что было гораздо менее романтично, но зато экономило время в пути. Чего ему действительно не хватало - путеводителя по городу наподобие того, что был в его распоряжении в Риме.
- А где же Перкинс? - с удивлением спросил он служанку, бдительно надзиравшую за носильщиками-арабами, тащившими в номер сундуки и саквояжи, в то время как денщик еще совсем недавно заверил его, что займется этим сам.
- Да тут я, сэр! - откликнулся Перкинс, появляясь перед лейтенантом, как черт из табакерки.  - Задержался покалякать с портье, и смотрите, что он мне дал! Говорит, у них тут так принято: снабжать постояльцев путеводителем по Египту. Всего два шиллинга в качестве залога. Если вернете с ключами от номера при отъезде, залог вам тоже вернут.
Перкинс протянул лейтенанту небольшую книжечку на обложке которой была вытеснена надпись "Справочник путешественнников по Египту" и год издания - 1847*
Лейтенант выхватил книжечку из рук Перкинса с той же жадностью, с какой нищий выхватывает медяк из руки подающего милостыню. Быстро пролистав путеводитель, он просиял, похлопал денщика по плечу и сказал:
- Своди Ханну пообедать либо в ресторан отеля, либо куда-нибудь еще, но в не менее достойное заведение! А мы с миссис Кендал займемся изучением путеводителя.
- Будет исполнено, сэр! - денщик, стоявший в профиль к Элис, подмигнул лейтенанту глазом, которого она видеть не могла, и добавил, - Если позволите, мы с миссис Дейвис покушаем не торопясь.
- Да-да, ни в коем случае не торопитесь, - подтвердил лейтенант. - И не стесняйся заказать лучшие блюда, Боб: все за мой счет!
Он был уверен, что выдал Перкинсу достаточную сумму денег во время их пребывания на стимере, чтобы денщик мог щегольнуть перед Ханной и накормить ее до отвала.

*Дневник лейтенанта, пост №10

+1

134

Такого ответа Элис было достаточно: она только и хотела, что осмотреть Каир и некоторые его окрестности – задерживаться дольше не было смысла. Женщина чуть отступила в сторону, чтобы подол ее платья случайно не задели при переносе тяжелых сундуков. Он слегка беспокоилась как там пережили плаванье хрупкие вещицы – надо бы велеть Ханное пересмотреть все. С другой стороны, каждый из предметов был надежно упакован и уложен в сено – вряд ли что-то случится.
Великодушие Генри, который отправил Ханну и Перкинса отобедать, немного удивило Элис. Нет, она не сомневалась в щедрости супруга, но они только с дороги и Ханее следовало бы разложить некоторые вещи, и достать мундир лейтенанта, чтобы убедиться, что он не испачкался и не помялся. А еще требовалось высушить мокрые вещи!
Но на лице Ханны отразилось такое счастье, когда она поняла, что у нее появилась возможность отдохнуть и немного посмотреть город, что Элис не стала ничего говорить. Ведь и то правда: дела потерпят, а она с удовольствием почитает путеводитель .
Носильщики по одному покинули комнату. А Ханна подошла к хозяйке:
- Я вам еще нужна, мэм?
- Нет, ты можешь идти, - покачала головой женщина и, когда слуги покинули комнату, повернулась к супругу, искренне полагая, что они и вправду будут читать книжку. – Надеюсь путеводитель написан на английском? Или хотя бы на французском.

+1

135

Как только дело со слугами было улажено, лейтенант почувствовал новый прилив сил, как бывало всегда, когда он оставался наедине с женой. Однако он и вправду собирался ознакомиться с путеводителем, чтобы не блуждать по незнакомому городу и не утомлять этими  напрасными блужданиями Элис.
- К счастью, да! Путеводитель издан в Лондоне, и, как подсказывает мне титульная страница, не так уж давно, всего восемь лет назад. Вряд ли с тех пор в Египте что-то кардинально изменилось. Давайте посмотрим, что он нам советует. Перейдем в спальню, душа моя? Сейчас мы одни и можем позволить себе забыть о приличиях и с удобством расположиться на кровати, чтобы ваши маленькие ножки отдохнули. К тому же так вам будет удобнее заглядывать в путеводитель, когда я буду зачитывать вам избранные места. Фрукты и шампанское я перенесу туда же, а вас попрошу захватить бокалы.
Генри сунул путеводитель под мышку, одной рукой подхватил ведерко с шампанским, другой - вазу с фруктами, и, с трудом удерживая на весу тяжелую вазу, направился в спальню, посреди которой стояла широкая кровать, накрытая зеленым покрывалом и оттого напомнившая ему поле для игры в крокет: не хватало только маленьких воротец и шаров. Поставив серебряное ведерко и вазу на прикроватный столик, он стянул сапоги и улегся поверх покрывала, сразу же открыв путеводитель и горя от нетерпеня ознакомиться с этим оракулом, который должен был предсказать им с Элис ближайшее будущее и указать правильный путь.

+1

136

Элис любила такое вот моменты: когда они с супругом тайком ото всех нарушали правила приличия и могли побыть сами собой. Поэтому она с удовольствием взяла на себя обязанность донести в спальню бокалы, а затем, сбросив туфельки, забралась с ногами на кровать. Правда при этом она постаралась устроиться так, чтобы ее платье не помялось.
Спальня, как и гостиная в апартаментах, была великолепна: чистые стены, украшенные парочкой акварелей, изящная мебель, полировка на котором даже блестела и  прикрытое деревянной ажурной решеткой окно, за которым можно было слышать далекие звуки улицы.
- И что же нам советует мистер… кто, кстати, автор этого путеводителя?... посетить первым делом? Куда следует направиться нам прежде всего?
Элис взяла из блюда гроздь винограда и оторвала одну ягодку, намереваясь прежде попробовать сама, а затем угостить и Генри так, чтобы он мог наслаждаться терпким ягодным вкусом не отрываясь от чтения путеводителя.

+1

137

Генри снова заглянул на титульную страницу, где было напечатано имя составителя путеводителя.
- Сэр Гарднер Уилкинсон, - прочитал он, приобнимая Элис одной рукой. - Дайте мне одну виноградину, сударыня, если не затруднит, - вы так аппетитно едите, что мне тоже захотелось полакомиться виноградом. Ох, как жаль, что я не обзавелся этой книжицей раньше! Здесь так подробно описаны все достопримечательности Александрии! Ну да ладно, дело прошлое, зато теперь мы будем знать заранее, что и где смотреть.
Он перевернул еще несколько страниц:
- Вы только послушайте! "Тем, у кого мало времени, но хочется посмотреть все достопримечательности в самом Каире и вокруг него, я предлагаю спланировать осмотр таким образом: 1-й день - Гелиополис. Начинайте экскурсию от Баб-эль-Фотуна, затем посетите гробницу Эль Гхори (она находится примерно на полпути к Гелиополису, затем собственно Гелиополис: обелиск,  уцелевшие сфинксы, курган древнего города, фонтан Солнца и сикомор святого семейства; на обратном пути осмотрите захоронения мамелюкских царей и возвращайтесь в Каир через Баб-эль-Нуср"* Как подробно, в каких мельчайших деталях все описано, душа моя! И так про каждый день... Не могу поверить, что мы увидим библейскую смоковницу, в ветвях которой сидел Закхей, высматривая Иисуса Христа!** Вы не против начать с Гелиополиса?

*Дословный перевод из путеводителя Уилкинсона
**Сикомор и смоковница в данном случае одно и то же дерево согласно русскому синодальному переводу Библии.

+1

138

Элис оторвала от грозди одну виноградинку и протянула ее супругу, предлагая угоститься фруктами прямо из ее рук. Затем еще и еще одну, попутно отправляя ягодки и в свой рот.
Ей не стыдно было признаться, что она едва ли много поняла из того, что сказал Генри. Большинство слов, произнесенных им, звучали замысловато и загадочно, но при этом невероятно интригующе и интересно.
- Я с радостью и удовольствием последую совету сэра Гарднера Уилконсона, - согласилась она с искренней радостью. – Главное найти хорошего кучера, который знает все эти места и сможет отвезти нас.
Еще одна вкусная, сочная, кисло-сладкая, не приторная, виноградинка отправилась к Генри.
- А Ханна и Перкинс? Вы планируете взять их с собой или предоставите им возможность самим распоряжаться свободным временем?

+1

139

- Насчет Ханны решайте сами, душа моя: если вы не можете без нее обойтись, возьмем ее и Перкинса с собой, если же можете - предложим слугам развлечься самостоятельно. С Перкинсом Ханна будет в такой же безопасности, как и вы со мной. Итак, сэр Гарднер утверждает, что все основные достопримечательности Каира, включая пирамиды, можно осмотреть за шесть дней. Лучшего и пожелать нельзя! 
Генри пробежал глазами страницу и перевернул ее. То, что он прочитал далее, заставило его похолодеть: в Каире было четыре сотни мечетей, а он помнил, какой горячий интерес Элис выказывала к этим мусульманским святыням. И если ей захочется осмотреть все из них хотя бы снаружи, в шесть дней они никак не уложатся! Однако то, что он прочитал дальше, несколько его успокоило: большинство мечетей находилось в руинах! Как добрый христианин, он не испытывал особого сожаления по этому поводу, но как человек образованный и питавший интерес к культурам других народов, сожалел о разрушении памятников архитектуры. Кроме того, путеводитель подтвердил его предположение, ранее высказанное им Элис, о том, что европейцу не так-то просто попасть внутрь мусульманского храма.
- Кажется, я был прав, когда сомневался в том, что можно беспрепятственно зайти в мечеть, - сказал он, придвигая книгу ближе к жене и отчеркивая кончиком указательного пальца нужную строку. - Для того, чтобы попасть внутрь, европейцу нужен сопровождающий, - офицер местных сил правопорядка, а также специальное разрешение от властей.
Генри искоса следил за тем, как жена внимательно читает строку*, под которой покоился кончик его пальца, и любовался на ее тонкий профиль. Внезапно его охватило желание захлопнуть  путеводитель и поцеловать Элис: она выглядела такой невинной, но при этом полностью сосредоточенной на новом, сложном для восприятия материале, в котором фигурировали труднопроизносимые и абсолютно бесссмысленные для англичанина арабские названия. Первого он не сделал, но потянулся губами к щеке жены и запечатлел на ней горячий поцелуй.

* Предположил, что читает. Надеюсь, это не слишком смелое предположение  :blush:

+1

140

- Я вполне могу обойтись без Ханны, - тут же сообщила Элис и бесхитростно добавила. – Вы же знаете: мне никто, кроме вас, рядом не нужен.
Итак: шесть дней! Шесть увлекательных, невероятных, полный новых открытий дней, которые она сможет потом описать в своем дневнике. А еще обязательно надо сделать несколько акварелей, чтобы добавить в свою коллекцию, где уже лежат пейзажи с острова Гозо, рисунки из Неаполя – страшный черно-красный вулкан, из Рима, Венеции и даже изображенный по памяти Константинополь.
Это будут шесть дней приключений, которые она будет вспоминать с радостью и удовольствием, когда ей будет грустно или одиноко. Воспоминания, которые она добавит в шкатулку своих ярких, прекрасных эмоций – и они дороже всех драгоценностей.
Женщина внимательно, вникая в каждое слово, пробежалась глазами по строчкам в путеводителе: и вправду в этой книге можно было найти ответы на все вопросы! И Элис не смогла бы оторваться от чтения, если супруг вдруг не поцеловал ее. Казалось бы:  что такого в этом? Но внутри тут же вспыхнуло счастье, которое сияло так сильно, что способно было затопить все вокруг. Женщина подняла глаза, глядя на лейтенанта с улыбкой, кончиками пальцев провела по его скуле.
Она готова была смотреть в его глаза бесконечно. И еще страшно хотелось поцеловать Генри, что Элис и сделала: потянулась и легко поцеловала супруга в губы. Тут же отстранилась и спросила:
- Думаете это слишком сложно: получить такое разрешение?

офф

Все верно!  http://www.kolobok.us/smiles/standart/blush.gif

+1

141

Генри отложил путеводитель, который не сообщал более ничего о том, как именно можно получить разрешение на посещение мечети, и задумался, поглаживая шею Элис кончиками пальцев. Его самого мечети совершенно не интересовали, но Элис уже неоднократно высказывала желание посмотреть на внутреннее убранство этих храмов.И хотя Генри считал, что христианке совершенно нечего делать в молельном доме иноверцев, жену он очень любил и отчего-то ему вспомнилась фраза, которую он встретил в романе француженки, издававшей свои произведения под мужским псевдонимом Жорж Санд* и, как он слышал, предпочитавшей мужское платье женскому. Роман ему показался скучным и напыщенным, однако фразу он запомнил:
- Ce que femme veut, Dieu le veut*, - промолвил он тихо, глядя на своего белокурого ангела. - Нет ничего невозможного, душа моя, особенно тогда, когда чего-то хочет женщина, которую я люблю больше жизни. Единственное, что меня смущает, - это то, что здесь не сказано ни слова о дамах. Возможно, что англичанин может без особых затруднений получить разрешение от властей, но что касается англичанки...Но мы легко обойдем это препятствие, если вы готовы на небольшой риск и некоторое нарушение приличий.
Генри замолчал, внимательно глядя на Элис, как будто не решался продолжить свою мысль, но затем все-таки сказал:
- В былые времена женщины порой переодевались в мужское платье, когда обстоятельства вынуждали их к этому, потому что мужчине всегда проще добиться своего. Автор "Всемирной истории пиратства", некий Чарльз Джонсон, сообщает о Мэри Рид и Энн Бонни, - дамах, под видом мужчин промышлявших разбоем вместе с пиратами. Я не призываю вас совершать подобные поступки - упаси Бог! Однако, если бы вы согласились переодеться мужчиной, вернее - юношей, поскольку вы слишком молоды и красивы, чтобы выдавать себя за мужчину, вы смогли бы посетить мечеть в качестве моего спутника, не вызвав никакого противодействия со стороны властей.
Генри мог бы привести и другой пример, - замужнюю леди Каролину Лэм, переодевавшуюся пажем, чтобы всюду сопровождать своего любовника лорда Байрона, однако в его глазах адюльтер был гораздо более страшным грехом для женщины, чем разбой и ремесло пирата. Видит Бог, он не хотел приводить в пример своей жене подобную даму, чей скандальный образ жизни разрушил и ее собственную репутацию, и счастье ее близких!

*Фраза "Чего хочет женщина, того хочет Бог" встречается в романе Жорж Санд Mauprat (1837). На самом деле это пословица, но личность Жорж Санд подсказала лейтенанту идею с переодеванием.

+1

142

Элис думала о том, сколько интересных открытий ждет их впереди. В глубине души она понимала, что ей невозможно будет зайти в мечеть – слишком строгие правила. И даже получив разрешения и все необходимые одобрения, оказаться внутри сможет только Генри. Но все же так приятно было помечтать немного!
От прикосновений Генри по спине пробежали мурашки – это было приятно и немного томительно. Но тут же женщина подняла на супруга удивленный взгляд, словно не веря в то, что он ей предлагал. Она и поняла-то не сразу к чему он клонит.
Ей – переодеться в мужчину? Снять платье, натянуть мужскую одежду и выйти на улицу, чтобы каждый, кому в голову взбредет, смог увидеть ее ноги?
Губы Элис чуть распахнулись, она с удивлением смотрела на лейтенанта, не зная что и ответить.
- Я, - начала она наконец, - я согласна.
И сама не поверила в то, что сказала. Подумала тут же, что ей следует поспешно переменить свое мнение, ответить решительным отказом – все правила и нормы запрещали и порицали подобное. Но еще через мгновение осознала, что на самом деле ей хочется этого – поэтому она и согласилась. Ее не пугало и не устрашало сравнение с пиратками – ее цели были гораздо более миролюбивы, но возможность поступить так неправильно была слишком заманчива, слишком интересна и интригующе.
Почему бы и нет, если Генри не против, если она сам предлагает подобное!
- Я согласна! – воскликнула Элис уже чуть громче и бросилась обнимать супруга и покрывать его лицо поцелуями.

+1

143

Энтузиазм, который проявила Элис в ответ на его более чем нескромное предложение, был так велик, что Генри, ожидавший совершенно противоположной реакции, поначалу даже растерялся. Однако горячие поцелуи, которыми вознаграждала его жена, быстро развеяли его удивление и он с не меньшим энтузиазмом воздал ей сторицей.
- Великолепно, душа моя! - воскликнул Генри, когда в его с Элис обмене знаками страсти возникла пауза: им обоим надо было немного отдышаться. - Признаюсь, я не ожидал от вас такой решимости! Осталось всего ничего: нам с Перкинсом - добыть разрешение на посещение одной из главных мечетей, вам с Ханной - купить мужское платье и перешить его по вашей фигуре. Я готов пожертвовать для этой цели одну из своих рубашек, а остальное придется покупать: вы ведь знаете, что мой гардероб не отличается разнообразием и почти целиком состоит из мундира и пары армейских брюк. Да, вот еще что: не забудьте купить мужской головной убор, ведь ваши роскошные волосы надо обязательно спрятать!
Генри вновь вернулся к путеводителю, хотя на этот раз уже не так охотно, как прежде, поскольку поцелуи и объятия жены настроили его на любовный лад, и стал листать его, пытаясь найти информацию о местонахождении каирского базара. Нужная страница отыскалась очень быстро.
- Взгляните, - снова воззвал он к жене, - Оказывается, в Каире два базара, однако нам нужен вот этот, называемый Хан-Халиль*: на нем торгуют одеждой, оружием и многим другим, что может понадобиться вам для вашей цели. Торговля ведется по понедельникам и  четвергам с девяти до одиннадцати утра! А какой сегодня день?
Генри вопросительно взглянул на Элис, поскольку не мог быстро сообразить, какой день недели на дворе: постоянные переезды с места на место порой вызывали путаницу.

*В современных русскоязычных путеводителях этот старейший каирский рынок называют Хан-эль-Халили

+1

144

На какой-то момент Элис вдруг думала, что Генри просто пошутил над ней, предложив сыграть в переодевание. И она своим неуместным энтузиазмом заставила лейтенанта скверно подумать о себе. Но поцелуи супруга и его слова дали понять: он настроен так же серьезно. И пусть необходимость посвятить в секрет Ханну смутила Элис, но она решила, что и с этой задачей справится. Довольно бояться всего и всегда! Нужно смело идти вперед по дороге жизни!
Женщина прижалась плечом к плечу к Генри,  а ладонь положила на ладонь его руки, вновь заглядывая в путеводитель.
- Кажется, сегодня среда, - ответила Элис, впрочем, не будучи в этом до конца уверенной. Из-за постоянных переездов дни недели и даты могли смешаться у нее в голове.  К тому же рядом с Генри время текло немного иначе и это тоже вносило свою, пусть и приятную, долю в путаницу. – И если это так, то завтра с утра можно будет купить все необходимое.
Маскарад! Предстоящее переодевание – это почти как маскарад, только люди вокруг не будут знать об этом! Элис охватило приятное предвкушение маленького приключения: она уже пыталась представить что именно ей нужно будет купить. И как одеть панталоны под брюки? Не будут ли они видны?
- И как-нибудь потом, когда у нас будет время, вы расскажете мне про Мэри Рид и Энн Бонни? Мне бы хотелось узнать о них!

+1

145

- Я очень смутно помню их биографии, - вынужден был признаться лейтенант, которого в процессе чтения книги Чарльза  Джонсона гораздо больше интересовали такие фигуры, как Морган и Кидд. -  Это были отчаянно смелые авантюристки, не уступавшие в бою мужчинам, а порой и превосходившие их как храбростью, так и владением оружием. Учитывая, сколько весили абордажные сабли, не говоря уже о мушкетах, я могу с достаточной степенью уверенности утверждать, что эти дамы отличались высоким ростом и крепким сложением. У женщин слабые запястья, душа моя, и, например, вы никогда бы не смогли подолгу удерживать в руке саблю, не говоря уже о том, чтобы сражаться ею.
Сказав это, лейтенант понял, что поспешил с предложением о переодевании: Элис была слишкома мала ростом, а ее нежная и гладкая, как фарфор, кожа и ангельские черты лица не смогли бы обмануть даже слепого. Выдавать ее за мужчину означало навлечь на них обоих все казни египетские в буквальном смысле этого слова. У Генри было мелькнула мысль, что можно попытаться приклеить жене небольшие усики или аккуратную бородку, но он тут же отверг ее, содрогнувшись от отвращения: это был настолько кощунственный поступок, что он пошел бы на него лишь в случае, если бы жене пришлось маскироваться от обезумевшей толпы мусульманских фанатиков или убийц-ассасинов.
- Удивительно, что ни Мэри Рид, ни Энн Бонни никто не разоблачил до тех пор, пока они сами не решили признаться в принадлежности к женскому полу, - добавил он, привлекая Элис к себе. - Хотя мне кажется это маловероятным. Возможно, эти дамы были на редкость непривлекательны внешне или же обладали грубой, что называется, мужской красотой, хотя Джонсон и утверждает обратное. Но вы мой ангел, так возвышенно красивы, что нам будет очень сложно выдать вас даже за юношу. Может быть, вы  переоденетесь мальчиком, а я выдам вас за своего младшего брата, которому недавно исполнилось четырнадцать или пятнадцать лет? Как жаль, что в нашем распоряжении нет мундира корнета: в корнеты поступают безусые юноши, порою весьма привлекательные внешне засчет своей крайней молодости.

+1

146

Генри решил не откладывать рассказ в глубокий карман и тут же поделился информацией о славных пиратках.
- Надо же! – воскликнула Элис, перед глазами которой так и появилась Мэри Рид, а на заднем фоне маячила Энн Бонни, образ которой, по каким-то загадочным причинам, не был настолько же четким, как образ первой пиратки. А Мэри Рид – высокая, крепко сбитая женщина, с темными густыми кудрявыми голосами, с обветренным, загоревшим лицом, смотрела на Элис не отводя взгляда и ухмылялась. Белая рубашка, свободного покроя чуть развевалась от ветра, штаны плотно охватывали мускулистые ноги, обутые в высокие сапоги. На перевязи висела сабля, а за пояс был заткнут пистолет.
И вот Мэри Рид чуть оскалилась - улыбнулась, кивнула и отвернулась, глядя в морскую даль. И корабль под белыми парусами, наполненными ветром, мчался вперед, рассекая волны. И трепетал черный флаг...
Видение исчезло. Растаяло, словно другая жизнь, прекрасная сказка.
Элис вздохнула, несколько раз растеряно моргнула и посмотрела на Генри, улыбаясь.
- Даже не представляю как они могли скрыть свою принадлежность к женскому полу, - заметила она. – Просто не представляю! Знаете, я даже начинаю сомневаться: стоит ли нам затевать эту историю с переодеванием? Я готова, конечно, одеться и мальчиком – вы правы, этот образ подойдет мне более других, но не распознает ли кто во мне женщину?

+1

147

Генри, начавший сомневаться в своей задумке, хотел было согласиться, но взглянув на жену, передумал: на лице Элис застыло такое мечтательное выражение, по-видимому связанное с предстоящим приключением*, что у не хватило духу разочаровать ее.
- Давайте хотя бы попробуем! - сказал он. - Посещение мечети мы отложим на самый конец нашего пребывания в Каире, ведь вам с Ханной еще предстоит сшить или перешить мужское платье, а это требует времени. И перед тем, как сделать последний, решительный шаг, испытаем ваш маскарадный костюм в более безопасном месте: например, во время посещения пирамид. Если все пройдет без сучка, без задоринки, вы отправитесь в нем и в мечеть.
Кроме этого лейтенант подумал и о том, что все-таки идея в целом неплоха: В Индии им с Элис придется часто путешествовать, передвигаясь на лошадях по безлюдным, зачастую опасным местам этой страны, и будет гораздо лучше, если она пусть на некоторое время, но откажется от корсета и обретет необходимую свободу движений. Да и внимания к своей персоне будет привлекать гораздо меньше! Конечно, в этом случае придется возить с собою два седла: дамское и мужское, поскольку посадка в юбке и посадка в брюках - это две большие разницы, но Генри был готов на лишние траты ради удобства своей любимой.
- Надеюсь, что Ханна не будет возражать? - полувопросительно добавил он, зная о том, как чувствительна его жена к мнению окружающих, даже тех, кто стоял гораздо ниже ее по статусу и положению в обществе.

*Генри не знает, что связано оно с мыслями о Мэри Рид)

+1

148

Элис просияла:
- Какая чудесная идея! Так и поступим: проверим насколько я могу вжиться в роль мальчика во время посещения пирамид!
Как все-таки Генри замечательно придумал: прежде она обвыкнется, попробует свои силы в обстановке более спокойной. Она ведь и без того будет нервничать и переживать. А еще до посещения пирамид можно будет просто выйти как-нибудь вечером в город.
Элис протянула руку и сжала ладонь супруга, затем поднесла ее к губам и поцеловала, прижалась щекой. Лейтенант так много делал для нее, высказывал столько заботы и внимания!
- Вам так хлопотно со мной, - вздохнула женщина, понимая, что путешествуй Генри один, лишь в компании с Перкинсом, ему было бы гораздо проще и легче. – Что же касается Ханны.. – Элис на мгновение прикусила губу и покачала головой. - Я поговорю с ней. Хотя она служит у нас недавно, но очень предана, и, мне так кажется, не будет против. Меня другое беспокоит: как же мне спрятать грудь под мужской одеждой?

+1

149

- Полагаюсь на мудрость Ханны и на ваше влияние на нее, давайте выпьем за то, чтобы она осталась  верна вашим интересам и в данном случае..
Генри долил в бокалы холодного шампанского из бутылки, все это время стоявшей в ведерке со льдом, и протянул один Элис.
Проблема с тем, как скрыть наличие самой привлекательной части женского тела, его смутила. Признаться, он об этом не подумал, но вынужден был признать, что вопрос не праздный. Призвав на помощь Чарльза Джонсона, написавшего биографии Мэри Рид и Энн Бонни, он понял, что оной помощи от автора "Всемирной истории пиратства" не дождется: тот не упоминал столь интимных подробностей, - прежде всего потому, что они показались бы читателям неприличными. Впрочем, дамы, о которых  писал Джонсон, могли быть лишены главного украшения, обладая мужским типом фигуры: представив себе плоскогрудую и кривоногую воительницу с трубкой в зубах и мушкетом в руках, Генри возблагодарил небеса за то, что ему посчастливилось встретить и взять в жены девушку, которая обладала красивой фигурой, еще более красивым лицом и поистине ангельским характером.
- Уверен, что Ханна сообразит, как справиться с этой проблемой, - беззаботным тоном произнес он. - Хотя мне страшно жаль, что вам придется прибегать к разного рода ухищрениям для того, чтобы скрыть ту часть своего тела, которой я готов любоваться часами напролет.

+1

150

Элис пригубила шампанского, которое было настолько приятно холодным, что по телу пробежала легкая дрожь. И тут же она покраснела и опустила взгляд: комплимент Генри был таким ярким, таким нескромным и таким приятным!
- Ох, Генри...
Конечно, вопрос оставался вопросом: и им с Ханной явно предстояло поломать голову над тем, как в нынешних условиях спрятать от глаз посторонних отдельные выдающиеся части тела, обладать которым мужчина, тем более мальчик, не должен.
Элис протянула лейтенанту гроздь виноградин, сорванных ей с кисти, и перевела разговор на другую тему, а, вернее сказать, вернулась к старой.
- Но вы не сказали, что случилось с Мэри Рид и Энн Бонни потом, когда их принадлежность к женскому полу стала известна.

+1


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Тысяча и одна ночь лейтенанта Кендала.