Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Мост Святого Ангела


Мост Святого Ангела

Сообщений 61 страница 90 из 161

61

Элис задумалась на мгновение: а была ли она счастлива в детстве? Вызывал ли фамильный дом у нее такой же трепет, как «Папоротники» у Генри?
Женщина опустила взгляд, глядя на подножие колонны: как высоко все же они были! Если упадешь нечаянно, то надежды спастись просто нет.
Между тем, Генри так и не ответил какой город больше прочих пришелся ему по душе, а настаивать Элис не хотела. Ведь, возможно, у лейтенанта были свои причины, чтобы не давать ответ. К тому же разговор о будущем был гораздо важнее, чем о прошлом.
Индия..
Как он сказал: «станет для меня важным местом». Не для «нас».
Женщина вздохнула.
С некоторых пор Элис не питала к этой стране такого восторга как раньше. Там Генри вновь со всей полнотой чувств отдастся своей главной страсти – военной службе, а она будет вынуждена только и делать, что ждать его. Конечно, для Генри Индия была мечтой, что вскоре обещала ожить. Для Элис – мучительным расставанием.
Но она должна поддерживать своего супруга, поэтому женщина бодро воскликнула:
- Уверена: в Индии вас ждет блестящее будущее! И ваша служба будет оценена по достоинству! Может быть.. может быть и мне удастся порадовать вас и подарить вам наследника. Надеюсь, что даже не одного, а нескольких.

Отредактировано Элис Кендал (2018-12-24 16:14:55)

+1

62

До сих пор Генри не слишком задумывался о детях. Энтузиазм Элис его скорее порадовал, чем огорчил, однако, вспомнив о том, насколько непривычным будет климат Индии для его хрупкой жены, не говоря уже о неисчислимых опасностях и болезнях, подстерегавших младенцев, он был вынужден серьезно призадуматься, стоит ли так торопиться. Но у него не повернулся язык читать Элис очередную нотацию пусть даже она и была оправданной, к тому же не в его силах было помешать появлению на свет маленьких ангелочков, о которых так явно мечтала жена, - разве что снова разойтись с нею по разным спальням, чего, разумеется, ему делать совершенно не хотелось.
- Это было бы прекрасно, душа моя! - преувеличенно радостным тоном воскликнул лейтенант и поцеловал руку жены. - Хотя, конечно, было бы неплохо  для вас сначала привыкнуть и приспособиться к жаркому и влажному климату Индии. Но, как говорится, все в руках Божьих...  В любом случае, если вам и малышу будет слишком тяжело жить в этой стране, вы всегда сможете вернуться в Англию. И не вернуться ли нам обратно на грешную землю? На сей раз я пойду по лестнице впереди вас, чтобы вы не упали.

+1

63

- Чудесно! – воскликнула Элис, обрадованная тем, что Генри высказывает радость в отношении детей. Она и вправду сможет воплотить все то, о чем думала недавно, в жизнь.  Будет заботиться о малютках и днем и ночью, будет все время рядом с ними, будет воспитывать их и учить всему. Они все время будут рядом.
Элис даже хлопнула в ладоши из избытка чувств. А затем, бросив последний взгляд на крыши Рима, направилась следом за Генри по лестнице вниз.
Вновь женщина одной рукой придерживала юбки, а второй – касалась стены. Но, надо сказать, спускаться вниз было гораздо проще и у Элис даже были силы продолжить беседу.
- Вы, конечно, правы: если вдруг что-то случится, то мы с малышом сможем уехать в Англию и поселиться в одной из ваших квартир в Лондоне. В компании малютки мне будет не так тоскливо ждать вашего возвращения. Ах, как вы это замечательно придумали, Генри! И я клянусь вам, что буду изо всех сил заботиться о наших детях, в Индии или в Англии. Я буду посвящать им все свое время!

+1

64

Генри был рад, что жена не могла видеть кислого выражения его лица. Его покоробила неподдельная радость, с которой она сообщила о том, как прекрасно устроится с ребенком в одной из лондонских квартир. Он предложил этот вариант скорее для того, чтобы намекнуть Элис, что лучше повременить с малютками, а она сразу же ухватилась за него обеими руками! Неужели женщины для того и выходят замуж, чтобы завести детей и использовать их как предлог для разлуки с мужьями?
- Отчего же вы хотите жить с малышом в Лондоне? - с трудом скрыв раздражение, спросил он, чуть не оступившись на очередной ступеньке. - Лондон - дымный и грязный город, подверженный эпидемиям холеры и других страшных болезней. Разве не лучше растить детей в «Папоротниках», - на свежем воздухе и  рядом с озером, вода в котором стократ чище той, что в Темзе? А пони? Неужели вы лишите моего сына возможности ездить на пони?! Я уже в пять лет сел в седло! К тому же малышу пойдёт на пользу общение с дедом, пусть и двоюродным. Мальчикам необходимо благотворное мужское влияние, начиная с самых первых лет жизни. Извините, сударыня, но я решительно против Лондона, когда речь заходит о здоровье моих детей!
Генри был так раздосадован, что перестал смотреть под ноги и все-таки оступился, громко чертыхнувшись.

+1

65

Элис легко ступала по ступенькам, чувствуя непривычную одухотворенность: у нее появилась Цель. У нее было важно и хлопотное Дело, за которое она готова была приняться со всем старанием и прилежанием. И она готова была посвятить всю себя этому и чем скорее, тем лучше! Ах, ну почему у них до сих пор нет очаровательного малютки?!
Правда Генри, своей не слишком приветливой тирадой, немного сбил этот настрой.
- Но, Генри..  – начала было Элис, но осеклась, когда с губ супруга сорвалось бранное слово. – Ах, осторожнее, прошу вас!..
Впрочем, помедлив несколько мгновений и спустившись на еще один оборот вниз, женщина все же решила продолжить: ведь нужно было донести до супруга свою мысль! Он, верно, просто не понимает насколько это важно для самой Элис – жить отдельно.
– Генри, я не могу вечно быть гостьей в чужом доме. Я хочу быть хозяйкой, вести дела и сама решать те вопросы, которые положено решать замужним женщинам. Конечно, мы с моим ангелом можем навещать мистера Кендала, но жить там постоянно.. нет, определенно это не возможно.

+1

66

Генри обдумал варианты развития событий, которые следовали из слов жены. Первый из них оставлял ему возможность в течение некоторого времени наслаждаться правами и обязанностями мужа, после чего Элис обзаводилась ребенком и уезжала с ним в Англию. Во втором варианте, чтобы предотвратить появление ангела и связанный с ним отъезд жены, он должен был навсегда отказаться от радостей супружества, что было совершенно немыслимо. Куда ни кинь - выходил все тот же клин. И ради этого он женился?!
- Что же, сударыня, - холодно заметил он, пряча под маской спокойствия охвативший его гнев. - Я сегодня же напишу дяде с тем, чтобы он занялся поисками удобного дома для вас и вашего ангела, - где-нибудь в сельской местности неподалеку от "Папоротников". Думаю, что денег, вырученных от продажи двух лондонских квартир, хватит и на покупку дома, и на то, чтобы вы смогли обставить его по своему вкусу и нанять необходимое количество слуг. Единственный вопрос: зачем вам ездить туда-сюда, когда от Рима до Лондона всего ничего? Мы с вами достаточно постарались для того, чтобы ваша заветная мечта осуществилась.... Вполне возможно, что  к концу следующей зимы вы станете счастливой матерью и хозяйкой собственного коттеджа.

+1

67

Элис уже достаточно научилась разбираться в настроении мужа, чтобы понимать – холод, звучащий в его словах, это как предвестие безжалостной грозы. А спокойствие – это напускное, внутри мужчины уже, верно, собираются тучи.
А последние слова лейтенанта и вовсе огорошили Элис, которая остановилась на ступеньке и замерла. В лицо ей бросилась кровь.
Что она такого сделала, чтобы Генри говорил с ней подобным образом? Всего лишь радовалась.. пусть и немного преждевременно.. появлению их ребенка и заботилась о нем, строила обычные планы на будущее, как делала бы любая другая женщина на ее месте. Разве хоть она девушка не мечтает о собственном доме, полном детей? Разве это так плохо? И разве не сам Генри предупредил ее, что ради малыша ей, возможно, придется вернуться в Англию! Она же только согласилась с ним, понимая, что жизнь и здоровье ребенка должны стать наиглавнейшей ее заботой.
- Генри… вы сердитесь на меня? Вы хотите, чтобы я прямо сейчас вернулась в Англию? Я.. не понимаю.. – голос Элис звучал растеряно. Она отпустила юбки, которые придерживала пока спускалась вниз, и теперь стояла, крепко переплетя пальцы обеих рук.

+1

68

Генри вдруг осознал абсурдность ситуации: неизвестно еще, будут ли у них дети, а они с Элис уже обсуждают возможные последствия их появления, как свершившийся факт, и вплотную приблизились к тому, чтобы поссориться.
- Конечно, нет! – воскликнул он, тоже остановившись и обернувшись к жене. – За что мне на вас сердиться? Я понимаю, что вам хочется быть хозяйкой в собственном доме. Однако продажа моей лондонской недвижимости и поиски и покупка дома в сельской местности потребуют немало времени, поэтому лучше начать сейчас, не откладывая. И конечно, выбирать жилье для себя и малыша должны вы, а не мой дядя, у которого совершенно другие вкусы и потребности, нежели у вас. Но я совсем не тороплю вас: я как раз считаю, что вам лучше набраться опыта самостоятельного ведения хозяйства в Калькутте, где у вас будет большой дом и достаточное количество слуг. Мне просто показалось, что вам  не терпится начать жить отдельно от меня, что, безусловно, меня огорчило.
Генри преодолел оставшиеся ступеньки и открыл дверцу, ведущую наружу:
- Спускайтесь, душа моя! Мне страшно хочется выйти отсюда: пребывание на большой высоте или в замкнутых пространствах всегда вызывает у меня приступы головокружения и раздражительности.

+1

69

Голос Генри звучал сейчас довольно искреннее и, казалось, у Элис не было причин не верить ему, но все же она чувствовала: что-то было не так. И причиной скверного настроения супруга опять стала она – в этом не приходилось сомневаться. Правда женщина так и не поняла, что она сделала неправильно. Может быть что-то не то сказала? Но опять же – что именно? Только немного помечтала о детях и о собственном доме! А Генри то отправляет ее прочь в Англию, то вновь берет с собой в Индию – голова шла кругом.
Все же, определенно, ей следует больше молчать и не высказывать свои желания и мысли. Ее мечты должны оставаться только ее мечтами, чтобы случайно не задеть ранимую натуру супруга. Ведь только очередного скандала им не хватало! Она просто не вынесет очередную порцию криков и обвинений.
- Простите меня. Разумеется, я поступлю так, как скажете вы, - прошептала Элис, не поднимая головы. И даже слова о большом доме в Калькутте не могли порадовать ее: слишком уж это походила на кость, брошенную избитой собаке, только чтобы та не скулила лишний раз под окнами – Элис видела как баронет Уайт поступал подобным образом. И несчастное животное, принимаясь глодать скудное угощение, молчало, не раздражая баронета своими жалобными визгами.
Наверное, и она теперь должна сомкнуть уста. И, разумеется, так она и сделает, ведь долг каждой женщины заботиться о хорошем настроении супруга. И Элис, хотя и собиралась внешне показывать радость, чтобы не расстраивать лейтенанта, в душе ощущала себя все той же побитой собакой, которая потянулась к хозяину за лаской, а получила внезапный пинок в бок.
Элис дрожащими руками поправила шляпку и, выйдя из небольшой дверцы, тут же открыла зонтик, чтобы сильное солнце Италии не обожгло ее светлую кожу. Дальше они собирались идти в сторону Колизея, который она видела с вершины колонны, и Палатинского холма, поэтому долго искать верное правление не приходилось: только и нужно было, что идти вперед по улице прямо и прямо.

+1

70

Генри с унынием в сердце наблюдал, как Элис дрожащими руками поправляет шляпку. Голос у нее тоже дрожал, когда она прошептала слова извинения, - и это ничего хорошего не предвещало. Разумеется, укорять он мог только себя, и этим он и занялся, пока  молча шел рядом с женой в сторону Колизея. Ни одна их прогулка не обходилась без ссоры, пусть большая часть того, что они могли сказать друг другу в пылу обиды, и оставалась невысказанной по той простой причине, что оба были англичанами, привыкшими скрывать свои истинные чувства. Но осадок, тяжелый и мрачный, оставался надолго. Вот и сейчас вместо того, чтобы наслаждаться красотой Рима, лейтенант брел по  улице, не обращая внимания на окружающие его достопримечательности, а его жена привычно прикрывалась зонтиком, и Генри не стал бы клясться на Библии, что она не глотает слезы.
Колизей вырос перед ними как гигантская каменная чаша с отбитым боком. Генри провел жену между двумя рядами колонн на бывшую арену, где когда-то сражались на потеху римским гражданам гладиаторы, а теперь заросшую сорняками. Впрочем, она не пустовала: там и сям в живописных позах лежали и сидели нищие; по ярусам, как большие жуки, ползали  путешественники; несколько нарядно одетых дам, по виду – англичанки,- расположились с мольбертами, делая зарисовки с натуры под охраной своих спутников, явно скучавших и коротавших время ожидания в обществе трубок и сигар. Генри присел на каменное сиденье, сорвал травинку и сунул ее в рот, страстно желая закурить.

+1

71

Горло будто сжимала невидимая рука, а в носу щипало. Но Элис старательно сдерживала свои эмоции, давила в себе жалость к самой себе и обиду. Она даже умудрилась одеть на свое лицо улыбку, пусть даже она и выглядела вымученной. Хотя, что толку в улыбке, если глаза выдают истинные чувства? К счастью, Генри больше не пытался сказать ей что-либо и не укорял за легкомысленность и, будто, даже не сердился. Хотя женщина тоже не спешила заводить новый разговор, опасаясь вновь чем-то обидеть супруга и вызвать его недовольство.
Колезей был виден еще издалека. Едва Элис и Генри ступили на улицу, как впереди, среди платанов, мелькнули древние стены; а чем ближе они подходили, тем все большее восхищение и восторг вызывало увиденное.
Колизей был огромным. Его стены поднимались высоко-высоко, а аккуратные арки добавляли воздушности и невесомости. Все стены оказались испещрены странными дырами, но Элис, несмотря на любопытство, не решилась спросить у Генри откуда они взялись.
Едва они ступили под своды строения, как женщина подняла голову, разглядывая потолок, нависающий над ними, а затем удивилась ширине лестнице, по которой им пришлось спуститься, чтобы выйти на арену. И здесь она в очередной раз поразилась тому, что увидела, ведь арена, на которой сражались гладиаторы, где проводились даже морские сражения, была огромна!
Генри присел на камень, но Элис не торопилась следовать его примеру. Она прошлась вперед, разглядывая трибуны - сколько же зрителей могло поместиться здесь за один раз! Сотни и даже, верно, тысячи!
Несколько дам, вооружившись акварелью, рисовали, но сама Элис, определенно, выбрала бы другой ракурс: когда они шли по улице, то на Колизей открылся великолепный вид. А если еще немного отойти в сторону, то будет и вовсе идеально.
Тут Элис вспомнила о просьбе мистера Кендала и сорвала несколько цветков, которые, возможно, могли бы заинтересовать дядюшку Генри. Обязательно надо будет записать где и когда она их нашла!

+1

72

В центре арены был установлен простой деревянный крест, а по окружности - деревянные алтари, изображавшие восшествие Христа на Голгофу. Генри смотрел на эти скорбные символы христианства, думая о своей собственной Голгофе и представляя, как выглядела арена во времена императоров: чтобы скрыть следы крови, ее посыпали песком красного цвета. Впрочем, и само слово "арена" на латыни обозначало "песок".
Элис немного оживилась: с интересом разглядывала останки некогда грандиозного сооружения и даже сорвала несколько цветков, выросших из трещин меж камнями. Генри мог бы рассказать ей, что Колизей был построен на развалинах Золотого дома императора Нерона, но решил, что в настоящий момент жена не слишком заинтересована в том, чтобы выслушивать его объяснения. Поскольку жена была занята и не обращала на него внимания, он рискнул закурить, и первое же облачко сигарного дыма придало ему бодрости и вернуло вкус к жизни и интерес к окружающему миру. Поэтому, когда на арене появилась торговка, предлагавшая воду, настоянную на лимонных корках, он подозвал ее к себе и заплатил за два стакана римского лимонада, - достаточно холодного и благоухавшего лимонами.
Один стакан он выпил залпом и вернул его торговке, а другой отнес Элис, все еще бродившей между каменных ступеней.
- Не хотите ли немного освежиться? - спросил он, протягивая жене лимонад.

Колизей в 1860 и 1867 годах

О кресте и деревянных алтарях упоминает Ганс Христиан Андерсен в романе "Импровизатор", сюжет которого разворачивается в Риме первой половины 19 столетия
http://sh.uploads.ru/t/CNd6e.jpg
http://s5.uploads.ru/t/vuECR.jpg

+1

73

Элис не пыталась уйти далеко от супруга, поэтому, когда он закурил, то сигарный дым коснулся и ее. Женщина чуть наморщила нос и отошла в сторону, продолжая разглядывать арену и трибуны.
Признаться честно: ей не нравилось когда лейтенант курил. И дело было не только в том, что неприятен был дым – можно и перетерпеть, но запах сигары пропитывал и самого Генри, его одежду, его кожу, его губы..
Разумеется, курение – одно из важнейших мужских занятий, которому они предаются часто и с таким удовольствием. Элис отлично это понимала и ни в коем случае не посмела бы упрекать супруга вслух. Но и заставить себя наслаждаться этим запахом не могла, хотя, надо признать, легкий, едва заметный аромат сигары был даже приятен.
Женщина сорвала еще несколько цветков, прежде чем к ней подошел Генри со стаканом воды с лимоном.
- Благодарю вас, - Элис, глядя себе под ноги, приняла стакан. Напиток был чудесным и освежающим – именно то, что требуется в жару. – Я собрала для мистера Кендала несколько цветков… надеюсь, что ему понравится.

+2

74

- Прекрасно, - улыбнулся Генри, тронутый тем, что Элис не забыла о просьбе Кендала-старшего, которую тот высказал в письме. - Вы не забыли на Гозо книгу мистера Белла о незнакомке из Уайт-холла? Между ее страницами можно засушить эти растения. Или же я пороюсь в своей маленькой библиотеке и выберу том самого большого формата, чтобы он послужил этой цели.
Он забрал у Элис пустой стакан, чтобы вернуть ее торговке лимонадом и добавил:
- Интересно, разносили ли прохладительные напитки зрителям, пришедшим посмотреть бои гладиаторов? Мне кажется, что иначе и быть не могло, ведь бои порой длились по многу часов подряд, и зрителей должна была мучать жажда. Как вы думаете, смогли бы вы смотреть на то, как бестиарий отбивается от свирепого льва? Не понимаю, почему на гладиаторские бои допускали весталок: ведь это кровавое зрелище не предназначено для женских глаз!

+1

75

- Нет, конечно, эта книга лежит в моем багаже! Есть и другая книга, гораздо более объемная – мистера Дефо. Быть может она даже больше подойдет для этой цели..
Элис уже представила как она кладет тонкие листы бумаги в книгу (что не испачкать страницы!), укладывает самым изящным образом цветы и, для верности, ставит сверху шкатулку – дополнительный вес позволит гербарию быть идеально ровным.
- Наверное, зрителям предлагали воду, - согласилась женщина. А если бы ей пришлось сидеть на каменных сиденьях под лучами палящего солнца много часов подряд?  Тут не только пить, но и есть захочешь! Недаром же говорят: хлеба и зрелищ! Впрочем, об этом, конечно, говорят немного в другом смысле.
– Или они приносили кожаные фляги с водой с собой, - предположила Элис, разглядывая цветы в своих руках и взгляда не поднимая. А еще она думала над вопросом Генри: смогла бы она смотреть, как животные терзают несчастных воинов? Или как двое людей убивают друг друга просто так, на потеху..
Наверное, смогла бы.. но захотела бы? Нет! Конечно, нет!  Это жестокое развлечение ничем не могло быть оправданно. И смотреть на подобное «представление», наслаждаться им – мерзко.
- Я бы не хотела оказаться на подобном.. мероприятии. Но что касается весталок.. мне кажется, что женщины способны вынести гораздо больше, чем думают мужчины, - сообщила Элис, даже не подумав о том, что говорит и что, пожалуй, не следовало так прямо высказывать свои мысли. Пришлось сразу исправляться. – Я, конечно, имею в виду таких отважных женщин, как мисс Найтингейл и ее сестры милосердия. 
А в голову отчего пришли воспоминания как однажды она ассистировала во время операции - и все же не упала в обморок.
- Впрочем, я все равно не понимаю как можно было получать от происходящего на арене удовольствие.

+1

76

- Воду или вино, - кивнул Генри, впервые развеселившись. - И, выпив вина, они начинали воспринимать происходящее на арене несколько в другом свете. Знаете, душа моя, меня всегда интересовало то, что было связано с римскими гладиаторами, - возможно, как и любого мальчишку или мужчину, хотя подозреваю, что если бы девочкам было позволено читать те книги, которые читал я, они тоже заинтересовались бы этой темой. Что касается получения удовольствия от сцен жестокости, - думаю, к такому склонны все мужчины, независимо от  возраста и принадлежности к тому или иному сословию. Именно поэтому в Англии так популярны кулачные и петушиные бои. Что же касается женщин, - разве вы не предпочли стать женой военного, а не какого-нибудь банкира или...м-мм поэта? Возможно, офицер Британской армии показался вам лучшим защитником, чем мужчина, целый день пишущий деловые письма или поэмы? А ведь я убивал врагов на поле брани точно так же, как и гладиатор - своих соперников на арене.
Генри взял руку жены в свои и поднес ее к губам:
- На самом деле вы меня не выбирали, - тихо и серьезно сказал он. - Это я выбрал вас и убедил, почти заставил стать моей женой. И тем не менее: если у вас был выбор сейчас: предпочли бы вы меня другому мужчине?

+2

77

Элис кивнула: она отлично понимала, что от вина, тем более выпитого на такой жаре, в голове может словно помутиться. И мир воспринимается совсем иначе, чем когда человек трезв. Не то, чтобы легче, но более четко. И размытые границы становятся явно видимыми и легко говорить то, что сердце.
Потом, правда, может быть стыдно.
Вот, к примеру, чтобы она сказала сейчас в ответ на вопрос Генри, если бы в голове у нее шумело от вина или от бренди? Лепетала бы искренние слова любви или серьезно напомнила, что у нее, действительно, не было возможности выбора, что она не просила жениться на ней, а хотела лишь чтобы ее увезли из дома и оставили.. где угодно. Не важно где.
Но случилось то, что случилось и к чему теперь думать о том, как все могло бы быть.
Тот же мистер Адамс – как хорошо знала его Элис? Взгляды, робкие нечаянные прикосновения, сорванный с ее губ украдкой поцелуй, чтение стихов и увлекательные прогулки в сопровождении гувернантки.
Она ничего о нем не знала.
Как не знала раньше и Генри. Впрочем, она до сих пор каждый день узнавала своего супруга с новой стороны, как, верно, и он – ее.
- Генри, неужели вы забыли все то, что я говорила вам в Неаполе несколько дней назад?  – медленно начала Элис. – Мое отношение к вам не изменилось, мои чувства остались точно такими же - разве я могу мечтать о другом муже? Вы – лучшее, что случалось в моей жизни, пусть даже иногда я расстраиваю вас, сама того не желая, не понимаю вас и.. пугаюсь. И я понимаю, что вы убивали, но  вы ведь убивали потому что вам велит так долг. Вы, не жалея себя, защищали свою страну и наших союзников. Это совсем другое, это не то же самое, что выйти на арену, подчиняясь чужой прихоти.

+1

78

- Солдат тоже идет на войну, подчиняясь прежде всего прихотям политиков и генералов, - сказал Генри, - И зачастую для того, чтобы завоевывать, а не защищать. Вспомните Бонапарта и его армию: разве они защищали Францию от нашествия врагов? Нет, они сами были завоевателями. Точно так же поступали и  римляне, раздвигая границы своей империи. Но, конечно, вы правы: нельзя ставить военных на одну доску с гладиаторами, ведь последние, вопреки множеству мифов, прежде всего стремились заработать деньги. Да-да, именно так: если внимательно читать труды древних историков, нетрудно понять, что лишь часть гладиаторов была рабами, многие римляне добровольно брали в руки оружие, чтобы заработать и славу, и деньги!
Генри снова посмотрел на пустую арену, глядя на которую трудно было представить кровавые схватки с участием множества воинов.
- Что касается моего вопроса и вашего ответа... Я помню все, что вы мне говорили, однако чувства женщин переменчивы и подвержены влиянию фаз луны или расположения других небесных светил. По крайней мере так считает мой дядя, который, как вам известно, увлекается астрологией. Поэтому я спросил вас снова, и счастлив, что вы ответили так, а не иначе.
Генри положил руку на руку Элис и легонько ее пожал.
- Отправимся дальше? - предложил он, вставая, - Мы еще вернемся сюда, чтобы полюбоваться на Колизей при свете луны, а потом и днем, когда у вас  будет настроение порисовать.

+1

79

- Истинная любовь не зависит от фаз луны или движения планет, - ответила Элис. – Единственное, что влияет на нее – это сам объект любви, и только он способен укрепить любовь или пошатнуть ее..
Или даже изгнать из рая, но об этом женщина предпочла умолчать.
- Мне жаль, что вы сомневаетесь в моих чувствах, но, обещаю, я постараюсь сделать все, чтобы в дальнейшем вы были уверены во мне.
Элис убрала сорванные цветки в сумочку, не забыв при этом аккуратно завернуть их в платок, и согласно кивнула.
- Конечно. Вы все еще намерены попытаться подняться на холм?

+1

80

- Я сомневаюсь прежде всего в себе, - возразил Генри, глядя на то, с какой заботой жена заворачивает свои ботанические находки в платок и осторожно помещает их в сумочку. - Мои поступки и слова слишком часто огорчают вас и могут послужить причиной перемены ваших чувств. Разрешите мне снова забрать у вас путеводитель? Он занимает слишком много места в вашей сумочке и может повредить растения, которые вы собрали. А на Палатинский холм мы просто обязаны подняться: если мне не изменяет память, на нем возвышались дворцы Тиберия, Калигулы и Августа, а также храмы Аполлона и Весты. Думаю, что от них остались лишь руины, тем не менее побывать там надо. Плутарх в своих "Сравнительных жизнеописаниях" и Овидий в "Фастах" упоминали о празднике Луперкалий, посвященном богу плодородия Луперку. Жрецы, избираемые из среды молодых патрициев, каждый год в феврале приносили козлят в жертву Луперку, а затем обвязывали чресла их шкурами и бегали по городу, настигая молодых девушек и женщин и охаживая их, как плетьми, длинными полосами из козлиных шкур, чтобы даровать им плодовитость.
Сказав это, Генри удивился тому, насколько упоминание о Луперкалиях согласовалось с тем, о чем совсем недавно они говорили с Элис: о продолжении рода, наследниках и прочих радостях семейной жизни.

+1

81

Элис не стала опровергать слова Генри. Все же он был прав: именно его слова и его поступки пугали ее, заставляли внутренне сжиматься от страха. В такие моменты она чувствовала себя, словно натянутая струна – того и гляди разорвется. Хуже всего было то, что каждый раз она не понимала в чем причина происходящего и что нужно сделать, чтобы успокоить супруга. Так было в «Папоротниках», когда лейтенант кричал на нее из-за рекомендаций врача, так было и час назад, когда они спускались по винтовой лестнице внутри колонны.
- Как скажете, - Элис протянула Генри путеводитель, но все же добавила. – Впрочем, если вы передумаете, то я могу положить его обратно: он совсем не будет мешать.
Медленно, неспешно они направились прочь из Колизея.
Поддерживать разговор о продолжении рода и наследниках Элис побоялась, не уверенная, что у лейтенанта из-за этого опять не испортится настроение, поэтому ответила обтекаемо:
- Какие чуднЫе обычаи были в Древнем Риме. Они даже кажутся дикими сейчас. Как все же меняются люди!

+1

82

Поднимаясь на Палатинский холм, Генри почти не смотрел ни под ноги, ни по сторонам, изучая путеводитель,  однако упоительные запахи хвои подсказывали ему, что место, некогда застроенное великолепными дворцами и храмами, густо заросло деревьями.
- Увы, - сказал он, когда они с Элис достигли вершины, - Как мало осталось от прежнего великолепия... Глядя на эти руины, трудно поверить в то, о чем с таким восторгом писали Плутарх и Овидий. Где-то здесь находился храм Весты, но где? Я не историк и не археолог, поэтому не в состоянии определить, останками какой постройки являются эти камни и обломки колонн. Он присел на большой камень и огляделся вокруг, испытывая щемящую печаль от вида полного запустения.
- Вы правы, когда думаете о детях. Дети – единственное, что оставляет после себя человек. Да, единственное по-настоящему важное и вечное наследие, поскольку у них будут свои дети, а у тех - свои.
Генри посмотрел на жену, желая спросить, не считает ли она возможным и правильным вплотную заняться проблемой продолжения рода как только они вернутся в свои уютные апартаменты, но из-за колонны вышел мальчик лет семи и остановился перед Элис, гляда на нее большими оленьими глазами. Мальчик был прехорошенький: кареглазый и темнокудрый, но очень изможденный: сквозь прорехи в его рубище проглядывали острые коленки и локти. Сложив ладошки перед собой, мальчик запел как певчий в церковном хоре, и его чистый, хрустальный голос поднялся к небу, перекликаясь с ангелами. Генри понял, что таким образом маленький нищий зарабатывает себе на кусок хлеба, возможно, что и не себе одному, а целому семейству, и ощутил такой приступ острой жалости, что ему пришлось низко опустить голову, чтобы жена не заметила слезы, выступившие у него на глазах. И вслед за этим пришла странная мысль: если у них все-таки появятся  дети: на кого они будут похожи,- на него или на Элис?

+2

83

Иногда, гораздо чаще, чем ей того хотелось бы, Элис ловила себя на мысли, что ей проще молчать рядом с Генри, чем говорить о чем-то. Во всяком случае молчание, даже если и тяготило ее, не служило угрозой вызвать гнев супруга.  Вот и сейчас: они поднимались наверх в  полном молчании, но женщина ничуть этому не огорчалась. Ей было достаточно пения птиц вокруг, шелеста листвы и звука собственных шагов.
Холм оказался весь заросший деревьями и кустарниками. Еще немного, еще сотня лет, и от древних храмов и некогда величественных построек не останется ничего. Они будут надежно скрыты под бережным покрывалом самой природы.
Элис,  у которой щемило бок после подъема – сказывалось падение из коляски, не спешила следовать примеру супруга и присаживаться на камень – встать потом будет в разы сложнее. Вместо этого она медленно прошлась, разглядывая камни – остатки строений, чуть поблескивающие некогда белыми боками. И это было вправду печальное зрелище: труды рук стольких людей были уничтожены временем. От них не осталось ничего… совсем ничего.
Не удивительно, что Генри вновь вспомнил и заговорил о детях, хотя Элис, определенно, не готова была поддерживать этот разговор. Наверное, как ни старалась она, не могла погасить в душе горькую обиду: ведь сейчас Генри, пусть и другими словами, говорил то же самое, что и она чуть ранее – дети самое важное, что есть в жизни. Так отчего он был столь недоволен ей еще недавно?..
Элис оборвала свою же мысль, не давая ей завершиться. Нельзя вспоминать все обиды – так можно и погрязнуть в них навечно. Но все же: как несправедливо!..
Ее хаотичные размышления были прерваны появлением маленького мальчика в обносках. Сердце Элис дрогнуло от жалости, а по щеке скатилась слеза, которой она вовсе не стыдилась, а затем и вторая. Мальчик пел и пел, и женщина была будто зачарована его голосом.  И только «очнувшись» она повернулась к супругу, который сидел, совершенно безразличный к страданиям такого крохи – мужчина даже не смотрел на бедняжку. Впрочем, в этом не было ничего удивительного: мужская натура более жесткая и менее подвержена разного рода переживаниям.
- Генри, я прошу вас дать этому мальчишку денег. Пожалуйста, дайте ему как можно больше. Посмотрите только: он такой маленький и хрупкий!..

+1

84

Лейтенант вскинул голову: в тоне жены ему послышался упрек, как будто она заведомо предполагала, что он  готов отказать в милостыне несчастному, обездоленному ребенку. Сердце кольнуло острой болью: почему, почему Элис всегда готова подозревать  худшее? Неужели он действительно так плох, так невнимателен и к ней, и к другим? Неужели она полагает, что вместо сердца в груди у него камень, подобный тысячелетним обломкам? Слезы, вызванные жалостью к маленькому певчему, все еще стояли в его глазах, когда он смотрел прямо в голубые глаза Элис, тоже подернувшиеся влагой сострадания.
Мальчик замолчал и смотрел теперь не на белокурую красавицу, а на лейтенанта, понимая, что деньгами всегда распоряжается мужчина, а не женщина. Генри вытащил из кармана кошелек и вложил его в руку жены:
- Дайте мальчику столько денег, сколько полагаете нужным: наверняка он просит не только для себя, но и для своих братьев и сестер.
Лейтенант встал с камня и склонился над кудрявой головкой малыша:
- Come ti chiami?
- Giovanni... - прошептал тот и покосился на Элис, в руках которой сейчас сосредоточились все его надежды на сытный ужин.

+1

85

Из-за слез, висящих на ресницах, весь мир представлялся Элис чуть размытым. Но она даже не успела промокнуть глаза и вытереть щеки, как Генри уже протянул ей свой кошелек. Конечно, будь у Элис свои деньги, то она отдала бы их все этому малышу. Но женщина не обладала собственными средствами, поэтому только и могла, что рассчитывать на щедрость супруга.
Но сколько же дать?
- Благодарю вас..
Пальцы Элис чуть дрожали от волнения, когда она освобождала кошелек супруга от некоторой суммы денег и передавала их мальчику.
Но, в конце концов, даже если Генри посчитает, что она отдала слишком много, то это легко исправить: кажется лейтенант обещал, что в Риме она сможет пошить себе новые платья? Так вот: она вполне обойдется без этого. Или без рояля, который он обещал купить здесь же.
- Бедняжка, - тихо, едва слышно, вздохнула Элис. Какая беда заставила этого мальчика слоняться по городу и просить милостыню?
И у него было такое красивое имя! Ведь, несмотря на то, что она не знала итальянский, женщина догадалась о чем спрашивал мальчика лейтенант.
- Как жаль, что больше мне нечем помочь!

+1

86

По-видимому, Элис дала гораздо больше того, на что мог надеяться маленький певчий. Его выразительные карие глаза расширились от изумления, и, звонко воскликнув "Dio vi benedica Beata Vergine, signora!", он с изумившим Генри проворством юркнул за ближайший камень, как ящерица, и исчез из виду. У лейтенанта полегчало на сердце и он обернулся к жене с улыбкой на губах:
- Сегодня у Джованни выдался удачный день, - и все благодаря вам! Если я не ошибаюсь, он попросил Деву Марию благословить вас за вашу доброту, а вы знаете, что просьбы невинных младенцев всегда исполняются. Положите кошелек к себе в сумочку: в ней как раз освободилось место благодаря путеводителю, который я забрал. Уверен, что сегодня мы встретим на своем пути еще немало страждущих, и я буду рад, если ваша милосердная рука совершит очередные благие дела вместо моей, привыкшей к другим, гораздо менее милосердным деяниям.

+1

87

Мальчик был удивлен и, видимо, крайне доволен той суммой, которую получил. И у Элис немного отлегло от сердца, хотя ее по прежнему терзала жалость и сочувствие к малышу, который вынужден был надеяться на милость взрослых, чтобы выжить.
- Не только благодаря мне, но и благодаря вам, - ответила Элис негромко. Она все еще держала кошелек супруга в руках, не уверенная как поступить.
Генри уже не первый раз упоминал сегодня о том, что его стезя – это не помощь страждущим и не лечение бедных, а совсем наоборот. И женщина не знала как к этому относиться. Не должен ли именно он, в таком случае, подавать бедным? Но высказать такое предложение – означала вновь спорить с мужчиной, а Элис хотела избежать этого любым способом.
- Ведь это ваши деньги.
Она все же убрала кошелек в сумочку и достала платок, только теперь найдя время, чтобы стереть остатки слез с щек, иначе они оставляли неприятные соленые дорожки, стягивающие кожу.
- Если вы не против, то я хотела бы еще немного погулять здесь.

+1

88

- Конечно, я не против, - мягко сказал Генри,  – Давайте прогуляемся здесь еще немного: возможно, воображение подскажет нам, где находился дом весталок или храм Аполлона. В этом месте есть что-то чарующее, хотя в целом оно вызывает у меня грусть: глядя на него, понимаешь, как прав был Фома Кемпийский, сказав, что мирская слава проходит быстро.
Взяв жену под руку, он повел ее дальше, не столько глядя на развалины, сколько любуясь маленькими юркими ящерицами.  Эти ловкие и изящные создания вызывали в нем гораздо больший восторг, чем застывшая летопись Рима. Они то замирали на камнях,  греясь на ярком солнышке, то вдруг стремительно бросались в какую-нибудь щель, потревоженные упавшей на них тенью или скрипом песка под сапогами лейтенанта.
- Интересно, как художникам удается запечатлеть этих неуловимых созданий на бумаге или холсте? - спросил он Элис, указывая на одну из ящерок, юркнувшую в разлом фундамента какого-то полуразрушенного здания. - Наверное, им приходится полагаться исключительно на свою память: ведь менее терпеливых натурщиц трудно представить. Но они очаровательны, не правда ли? Хотя на натюрмортах старинных мастеров они олицетворяют силы зла, - так же, как стрекозы, пауки и мухи. Кстати, душа моя: наш друг-путеводитель сообщает, что картинная галерея в палаццо Боргезе открыта для посещений по утрам, - если вас интересует живопись, мы моожем сходить туда завтра, а заодно прогуляться по садам, о которых вы упомянули утром.

+1

89

Элис неспешно шла вперед, разглядывая развалины и пытаясь угадать, что раньше могло быть на этом месте. Конечно, женщина могла отличить кусок колонны от стены, но и только. Был ли здесь храм? Или какой-нибудь дворец? Как мало осталось от того мира!
Были люди – и не стало их.. это навевало грусть и немного тоску. Ведь если она умрет, то после нее не останется вовсе ничего: она не пишет стихи, не рисует  прекрасные картины, не сочиняет бессмертную музыку.. совершенно бесполезное существование!
- Думаю, что точно так же, как художники рисуют закаты и рассветы, - ответила Элис, глядя на маленьких ящерок. – Только запечатлеть закат еще сложнее: ведь не бывает двух одинаковых. И я с удовольствием посетила бы картинную галерею, но, быть может, прежде нам осмотреть прочие достопримечательности Рима?  Здесь так много интересных мест, которые нужно непременно увидеть! Папский дворец, к примеру... или термы*..  и обязательно надо увидеть Тибр! Но, впрочем, конечно, как вырешите.

*вероятно Элис имеет в виду термы Каракаллы

+1

90

Лейтенанту, в сущности, было все равно, в каком порядке осматривать достопримечательности Вечного города, о чем он и сообщил жене.
- Однако, -добавил он, продолжая прогуливаться под руку с женой и лавируя между обломками некогда грандиозных сооружений, - Нам нельзя забывать и хлебе насущном. Я обещал отыскать для вас фортепиано, а вы, кажется, намеревались пополнить свой гардероб. Для этого тоже нужно выделить время.
С вершины холма открывался вид на Форум и Большой Цирк- если смотреть с разных точек. Генри успел запутаться в лабиринтах развалин и ему пришлось снова обратиться к своему карманному оракулу.
- Как интересно! - воскликнул он, указывая на небольшое по Палатинским меркам строение, - Если верить путеводителю, это не что иное, как дом Ливии, второй супруги Августа! Он женился на ней после того, как она развелась со своим первым мужем, и стал отчимом двух ее сыновей от брака с Тиберием Нероном, - один из них впоследствии стал императором Тиберием, стяжавшем дурную славу своим распутством и жестокостью. Кажется, Светоний упоминал о том, что сам Август был человеком до крайности аскетичным, что совсем не характерно для римских императоров, чьи дворцы и пиры поражали воображение современников. А после того как однажды увидел вещий сон, раз в год принимал милостыню от прохожих. Душа моя, представьте, что сейчас вы увидите великого Августа, сидящего на этих каменных ступенях с протянутой рукой, и приготовьтесь подать ему несколько оболов* А если мы зайдём в дом, то в глубине его сможем увидеть императрицу, собственноручно ткущую тогу своему мужу!
Генри так воодушевился собственной фантазией, что почти поверил в то, что пустые комнаты дома Ливии оживут и наполнятся голосами и смехом людей, умерших две тысячи лет назад.

*обол- монета, имевшая хождение в Древнем Риме.

+1


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Мост Святого Ангела