Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » В двух шагах от Рая


В двух шагах от Рая

Сообщений 511 страница 540 из 734

511

Элис непроизвольно сжалась, когда Генри привлек ее к себе – она привыкла, что лейтенант порой совершает поспешные и чрезмерно эмоционально-откровенные поступки. Но сейчас он не сделал ничего пугающего, поэтому девушка немного расслабилась. Она, конечно, полагала, что будет всего лишь сидеть рядом, но что ж..
Генри было страшно и она должна была помочь ему. Потому что догадывалась как это сделать – иногда достаточно чтобы рядом просто кто-то был, чтобы кто-то поддержал, пусть даже вся поддержка будет заключаться в молчаливом пожатии руки. Иногда рядом должен быть человек, который просто понимает.
Когда Генри заговорил о случившемся на берегу, то у Элис вновь сжало горло – произошедшее там было еще слишком свежо в памяти. И поэтому она ответила не сразу.
- Спите, Генри, - голос ее звучал совсем тихо. – Вам нужно поспать без сновидений, чтобы прийти в себя.
Она неуверенно протянула ладонь и погладила мужчину по плечу. Она не могла, конечно, обещать, что сновидения не нахлынут на лейтенанта вновь, но очень хотела верить в то, что она хоть немного ему поможет.

+1

512

Генри и правда клонило в сон: теперь, когда рядом с ним была жена, он чувствовал себя умиротворенным и расслабленным. Это казалось ему странным: совсем другой реакции он ожидал от себя. Не выпуская Элис из своих объятий, он сонно пробормотал:
- Спокойной ночи, душа моя...
Дремота овладевала им постепенно, накатывая на него ласковыми волнами, как море на берег, по которому они с Элис прогуливались минувшим вечером. Через раскрытое окно в комнату доносились звуки ночи: стрекот цикад, одинокий крик неведомой ночной птицы, шелест листвы, колыхаемой ночным бризом. Но самым приятным и сладостным было легкое, едва слышимое дыхание Элис. Генри положил ладонь на талию жены и привлек ее к себе еще ближе, наслаждаясь этой невинной близостью и временным соединением их тел и душ.

+1

513

Элис только тихо вздохнула. Она понимала сейчас чувства Генри и всем сердцем сочувствовала ему и надеялась, что вскоре его кошмары пройдут, и готова была помочь в этом всевозможными способами. Но произошедшее на пляже нанесло ей слишком глубокую рану, она ведь даже собиралась..
Элис подняла взгляд на лицо лейтенанта, который уже засыпал. Она не могла простить его сейчас, но чувствовала, что и сердиться дальше не может. И, в общем-то, дело было не только в том, что они поссорились нынче вечером, в том, что они, наверное, будут ссориться всегда.  И что с этим делать девушка совершенно не представляла. То есть представляла, конечно, но решение это казалось ей уже таким страшным, неправильным. Душа ее металась и терзалась.
И Элис собиралась, как только мужчина уснет, подняться тихонько и удалиться в свое комнату. Нет необходимости проводить всю ночь вместе здесь, в одной кровати.  Но Генри так крепко прижимал ее к себе, что встать, не разбудив его, никак не получалось. Пришлось принять решение остаться. Но спать она не будет: вдруг лейтенант опять закричит из-за ночного кошмара – так она с ума сойдет!
Да, она совершенно точно не будет спать!
А вскоре Элис, которой было уютно и спокойно в объятиях мужа, уснула. И уже во сне, когда ее не терзали лишние мысли и не мучили домыслы, она расслабилась, прижалась к нему и обняла.

+1

514

Генри проснулся на рассвете и сначала не понял, почему он лежит в одной постели с женой, и почему они сплелись в таком тесном объятии, что он ощущал каждый дюйм ее теплого тела, а ее дыхание щекотало ему шею. Вслед за этим он почувствовал кое-что другое и поспешно отстранился от спящей Элис, спрашивая себя, что произошло между ними ночью, перед тем, как они погрузились в сон. наконец он вспомнил и о прогулке на берегу, и о своем падении со скалы, чуть было не закончившемся трагически, и о том, как разбуженный кошмаром, попросил Элис остаться с ним.
Он осторожно пошевелился снова, вытаскивая затекшую руку из-под шеи жены и жадно вглядываясь в ее лицо, спокойное и красивое, как лицо ангела. Рядом валялась скомканная шаль: по-видимому, соскользнувшая с ее плеч, когда она ворочалась во сне. Ночная рубашка тоже сбилась, открывая взгляду нежную грудь, а к ноге Генри тесно прижималась ее обнаженная ножка. Генри быстро прикоснулся губами к шелковистой коже в вырезе рубашки и понял, что ему надо срочно встать с постели, иначе последствия будут вполне предсказуемы.
В дверь постучали:
- Сэр! -голос Перкинса звучал бодро, как и всегда. - Ханна спрашивает, принести ли миссис Кендал воды для умывания в вашу комнату или оставить в ее спальне: я уже кобылу запряг, так что мы с ней можем хоть сейчас ехать в Рабат. А завтрак в столовой...
Генри покосился на Элис, не зная, что ответить денщику.

+1

515

Элис спала спокойно, без сновидений. Ее не мучили страхи и ужасы, она слишком устала за день, чтобы еще и ночью ее терзали призраки. Или просто ей было хорошо и уютно в объятиях Генри, так привычно, словно они уже не одну ночь провели вместе.
Впрочем, ни о чем таком девушка еще не успела подумать. Она начала просыпаться, когда почувствовала рядом движение, прикосновение.. уголки ее губ чуть приподнялись, промелькнула легкая улыбка. Впрочем, сон как рукой сняло, когда в дверь раздался стук и послышался голос Перкинса. Элис вздрогнула и села, рывком подтягивая к себе одеяло и прикрывая им грудь. Она встревожено и испуганно посмотрела на лейтенанта.
Какой кошмар! Слуги каким-то образом поняли, что она провела ночь не в своей комнате, а в комнате мужчины!
Лицо Элис медленно заливала краска.
Но затем она вспомнила, что этот мужчина – ее муж, а значит, с точки зрения морали, ничего страшного не произошло. Но ей все равно отчего-то было неловко. Девушка опустила взгляд и прошептала, терзая одеяло.
- Прошу вас.. велите Перкинсу передать Ханне, чтобы она оставила воду в моей комнате..

+1

516

Генри ощутил легкий укол в сердце: жена выглядела такой смущенной и испуганной, как будто ее застали с поличным в постели любовника, а не законного мужа. Когда же она наконец поймет, что стыдиться надо другого: того, о чем слуги прекрасно осведомлены: миссис и мистер Кендал - чужие друг другу и никогда не делят постель? Разумеется, жене он сказал другое:
- Доброе утро, дорогая! Сию минуту распоряжусь. Я выйду ненадолго, чтобы дать вам возможность встать и вернуться в вашу комнату.
Генри встал, накинул на плечи длинный восточный халат, сунул ноги в домашние туфли и вышел из спальни, закрыв за собой дверь.
- Скажи Ханне, чтобы принесла воду в комнату госпожи, - громко приказал он Перкинсу, чтобы его слова могла слышать Элис. - Садовник уже пришел?
- Да, сэр, уже с час как появился. Я ему помог качели повесить.
- Спасибо, Боб!  Желаю вам с Ханной как следует отдохнуть: не торопитесь возвращаться, мы с миссис Кендал скорее всего отправимся  кататься на лодке и может быть даже попробуем поймать такого же тунца, какого поймал ты. И не забудь купить в Рабате дамское седло для миссис Кендал.
- Не забуду, сэр! Удачной вам рыбалки, сэр!
Перкинс заторопился к Ханне, а Генри пошел вслед за ним вниз по лестнице и вышел в сад, где садовник вскапывал клумбу под новые посадки. Перекинувшись с ним несколькими фразами, Генри сел на скамью и раскурил сигару, вынутую из кармана халата, куда он еще вечером положил все, необходимое для курения. Элис наверняка должно было потребоваться много времени, чтобы привести себя в порядок, а он решил, что может выйти к завтраку и в халате. Но отчего-то курение сигары не доставляло ему обычного удовольствия. Выкурив не более половины, Генри выбросил сигару на кучу компоста и, попросив у садовника садовые ножницы, отправился к розовым кустам, блестевшим от капель утренней росы. Шипы кололи ему руки, но он все-таки набрал пышный букет из белых роз и, вернув ножницы садовнику, пошел обратно в дом. В столовой он нашел вазу, наполнил ее водой и поставил в нее розы, после чего уселся за стол и налил себе кофе.

+1

517

Элис оставалась в кровати до тех пор, пока Генри не вышел из комнаты. Пожалуй что нужно было спросить как ему спалось, но девушка сообразила это слишком поздно. Вздохнув, она укуталась в шаль и соскочила с кровати, на цыпочках подобралась к двери и приложила ухо. Из коридора доносились звуки шагов, которые дали Элис ясно понять: мужчины спустились вниз. Только когда девушка выскользнула из комнаты и шмыгнула в свою.
Вскоре появилась Ханна, держащая в руках кувшин с водой для умывания. Служанка выглядела как обычно спокойно и невозмутимо, но одно ее присутствие заставляло Элис смущаться, словно они обе знали какую-то постыдную тайну и обе молчали о ней. Это заставляло девушку торопиться, прикрываясь мыслями о том, что она, якобы, не хочет задерживать отъезд Перкинса и Ханны в город.
Служанка затянула Элис в корсет, помогла одеть платье и причесала.
- Ты можешь идти, - сказала девушка, как только последний локон занял свое место. - Хорошей вам прогулки, Ханна.
- Благодарю, мэм, - Ханна присела. – Быть может у вас будут поручения для меня? Не требуется ли что-нибудь купить в городе?
- Нет, ничего не нужно. Иди.
И лишь посидев немного в тишине и одиночестве, Элис собралась с мыслями и спустилась вниз, в столовую, где Генри, так и одетый в халат, уже начал завтракать. Девушка уселась напротив и потянулась за кофейником. Молчать было решительно невозможно и Элис сказала первое, что пришло ей в голову:
- Какие красивые розы собрала Ханна.

+1

518

Генри взглянул на розы. Они действительно были очень красивы: белые полураскрытые бутоны с нежно-розовой каймой на свежих, обрызганных утренней росой лепестках.
- Да, действительно...- медленно проговорил он, не став переубеждать жену. Его подарки не приносили ей никакого удовольствия, и он не хотел портить ей радость, которую она испытывала, разглядывая цветы и вдыхая их сладкий аромат. Он допил кофе и потянулся за тостом. - Кстати: Перкинс сообщил мне, что вместе с садовником повесил качели. После завтрака можем выйти в сад и вы сами в этом убедитесь. А можно совершить небольшую прогулку на лодке: половить рыбу или добраться до грота Калипсо - в прошлый раз нам это не удалось. Но все зависит от вашего самочувствия, душа моя: надеюсь, вы хорошо выспались? Я спал, как младенец - и все благодаря вашему присутствию.
Он заметил, что Элис снова затянута в корсет: для рыбной ловли такое облачение вряд ли подходило, но сидеть в лодке, любуясь сводами грота, в нем было можно. Генри взял нож, чтобы намазать тост апельсиновым джемом, и поморщился: подушечку большого пальца пронзило болью. Посмотрев на нее, он обнаружил занозу: глубоко застрявший под кожей шип от роз.

+1

519

Элис протянула ладонь, кончиками пальцев касаясь нежных, почти бархатных лепестков роз. Отчего-то вздохнула и попробовала кофе, который уже немного остыл. А, впрочем, быть может она добавила в него слишком много молока.
Аппетита опять не было. Девушка смотрела на блюда, которые расставила Ханна, и понимала, что ничего не хочет, хотя в последний раз ела вчера вечером, перед той самой злосчастной прогулкой. Впрочем, тогда она съела так много, что отсутствие аппетита сейчас не было чем-то особенно удивительным.
- Благодарю вас, я выспалась. И я рада, что ночные кошмары больше не возвращались к вам.
Элис бросила на мужа еще один взгляд: сейчас он совсем не походил на того человека, которым предстал перед ней ночью. Вроде и те же черты лица, но взгляд – иной и интонации в голосе – другие. Тогда он нуждался в ней, теперь же был спокойно-вежлив, словно идеальный кусок мрамора. Хотя Элис и не знала отчего ей в голову пришло такое сравнение. А еще она не знала, что ответить по поводу времяпровождения после завтрака.
Вновь вместе?
- С вами все в порядке? – девушка чуть нахмурилась, заметив как лейтенант смотрит на свою руку.

+1

520

Генри поспешно схватил нож и начал намазывать джем на тост.
- Да, я в полном порядке и чувствую себя великолепно. Тем более, что завтрак, приготовленный Ханной, выше всяких похвал, а цветы, собранные ею, добавляют нашей семейной идиллии еще больше очарования. Но меня волнует то, что вы снова ничего не едите. Попробуйте этот джем - он напоминает мне о доброй старой Англии, вернее - о шотландском мармеладе Данди. Но ведь я вырос на границе с Шотландией, да и вы тоже.
Генри откусил кусочек от тоста с апельсиновым джемом и блаженно зажмурился, стараясь пробудить в жене интерес и аппетит. Прожевав, он открыл глаза и сказал:
- В нем чувствуется легкая горчинка севильских апельсинов и жар южного солнца. Попробуйте, душа моя! Или давайте я отрежу вам кусочек от своего тоста?
Генри ножом отхватил от тоста крохотный кусочек размером с почтовую марку и встал со стула. Обойдя стол, он склонился над Элис и поднес лакомство к ее губам.

+1

521

Семейной идиллии?
Элис держала в раках чашку кофе, чувствуя, что сейчас между ними нет той близости, которая возникла вчера в саду. Когда все было так чисто, откровенно.. что потом было названо ложью. Но в тот момент между ними не было недомолвок, а сейчас так и витало нечто недосказанное. Не ложь, нет, нечто, что мешает чувствовать себя комфортно и спокойно.
Или это мнительность играет с ней дурные шутки?
- Я сегодня не голодна, - ответила Элис, потупившись, но Генри уже встал и подошел к ней. Так что девушке не оставалось ничего, кроме как потянуться и коснуться губами пальцев лейтенанта, подхватывая кусочек тоста.
И девушка замерла на мгновение, прежде чем отстраниться.

+1

522

Генри перегнулся через стол и подтянул к себе тарелочку с тостом, принявшись нарезать его на аккуратные маленькие кусочки.
- Аппетит приходит во время еды, - заметил он, беря один из кусочков и поднося его ко рту Элис. - И кстати, это касается не только хлеба насущного, а и всего остального. Порой нам кажется, что мы не хотим чего-то только потому, что не даем себе труда попробовать. А после, прошу прощения за простонародное выражение, нас от этого за уши не оттащишь. Ешьте, сударыня! Как ваш муж, я настаиваю на этом. А когда с тостом будет покончено, вы расскажете мне, так ли страшно было провести ночь в моей постели. Надеюсь, я не тревожил вас громким храпом?

+1

523

Элис чувствовала себя крайне неловко: словно она была маленьким ребенком, которого следовало кормить. Словно она, из-за какого-то каприза, заставляла лейтенанта заботиться о себе, забывая о собственных нуждах.  Он и так все время проявлял по отношению к ней чрезмерную заботу, которой она не заслуживала.
- Прошу вас, Генри.. я сама могу поесть. К тому же, я не могу допустить, чтобы из-за меня вы сами отказывались от завтрака. Ваш кофе окончательно остынет.
Она сама взяла кусок тоста в руки и улыбнулась.

+1

524

Генри молча долил себе горячего кофе из кофейника и сделал глоток. Элис умела поставить его на место с любезной улыбкой на устах. Впрочем, и он хорош: зачем надо было принуждать жену есть, если ей этого не хотелось? А последний его вопрос был и не вопросом вовсе, а требованием, к тому же высказанным в довольно невежливой форме. Нет, он положительно не был создан для семейной идиллии и для того, чтобы сделать женщину счастливой, - тем более, такого ангела, как Элис.
Генри обежал стол скучающим взглядом: предстоящий день обещал стать еще одной пыткой и для него, и для жены. У него была на примете уйма вариантов, как его провести: кроме рыбалки и осмотра грота, можно было дойти до деревни и поискать верховых лошадей для него и для Элис. А можно было просто расположиться в саду и написать еще парочку акварелей или покачаться на качелях, которые водрузили на место Перкинс с садовником. Но, кажется, ни один из вариантов не представлял для его жены интереса. Генри вспомнил, что он не налил свежей воды канарейке и не насыпал ей корма, и сделал зарубку в памяти, что после завтрака обязательно этим займется. Взгляд его, бесцельно скользивший по фарфору и столовому серебру, упал на поднос, на котором белели два конверта. Удивленный донельзя, Генри встал и подошел к подносу с корреспонденцией, о которой Перкинс не промолвил ни слова. Видимо, почтальон принес письма в тот, момент, когда Перкинс уже держал в руках вожжи, и потому денщик ограничился тем, что быстро отнес их в дом и положил там, где лейтенант точно бы их заметил. Но кто же мог ему написать? Его письма к дяде и лондонским поверенным еще не добрались до Англии, не говоря уже о том, чтобы ответные прибыли к нему, тем более, что он просил отвечать ему на адрес римской гостиницы. Генри взял в руки конверты: одно письмо было адресовано ему, другое - Элис.
- О боги! - воскликнул он. - Взгляните, душа моя: мне написал лейтенант Томас, а вам - леди Ребекка! Я думаю, что леди Ребекка получила письмо от лейтенанта Томаса и затем отправила его вместе со своим: я вскользь упомянул перед отъездом, что мы сделаем остановку на Мальте. Удивительно, не правда ли? Наверняка было так: хозяин гостиницы в Валетте, где мы останавливались, знакомый со стряпчим хозяев виллы, к которому я обращался по поводу аренды, отдал письма ему, а тот уже отправил его с лодкой сюда. Это настоящее чудо, не так ли?
Генри положил письмо от леди Ребекки у тарелки жены, а сам поспешно вскрыл конверт с письмом от лейтенанта Томаса.

+1

525

Элис опять чувствовала себя виноватой. Чувство вины поднималось горькой волной, придавая кофе отвратительный гнилостный вкус. Скучающий взгляд Генри явно давал понять, что он думает о ее словах и поступках.
Девушка опустила голову и плечи ее поникли. И хотя она чувствовала свою вину, но все же понимала отчего всегда и во всем виновата только она одна.
Еще и письмо от леди Ребекки! Элис даже не дотронулась до него, догадываясь, что там будут какие-нибудь радостные жизнеописания времяпровождения майора и леди. Уж они-то наверняка счастливы!
Она письмо, конечно, прочитает и даже напишет ответ, но только позже.
- Генри.. простите, что отвлекаю вас от чтения письма, но.. мы так и будем сидеть и.. и делать вид, словно все в порядке? Вас это.. это не угнетает? Потому что я… я так не могу больше..  - Элис положила ладони на письмо и решилась глянуть на мужа.

+1

526

Генри, успевший пробежать глазами короткое письмо Томаса, аккуратно сложил листок и убрал его в карман халата.
- Вы правы, - наконец сказал он, не глядя на Элис. - Я тоже так больше не могу. Сегодня утром, когда я проснулся и обнаружил вас в моих объятьях, я сначала не вполне понял, что произошло между нами ночью: вы так доверчиво прижимались ко мне, так мирно и сладко спали, что я на мгновение решил, что случилось чудо, на которое я так долго надеялся, но потом вспомнил всё, что случилось вчера. Вы ведь поднялись на скалу не затем, чтобы полюбоваться закатом, а потому, что каждый мой шаг и каждое мое слово подталкивали вас к пропасти. Но мне было страшно обсуждать это с вами тогда, страшно и теперь. Единственное, что я понял, - это то, что любовь не всегда побеждает всё, иногда она всё разрушает. Моя безумная, безграничная любовь к вам, неправильно высказанная мной и неправильно понятая вами, чуть было не убила нас обоих - там, над пропастью. И вот, мы снова сидим здесь, как чужие, и я больше не знаю ни что мне делать, ни что говорить.

+1

527

- Я тоже не знаю, - тихо ответила Элис. Она больше не смотрела на Генри, взгляд ее скользил по комнате, не цепляясь ни за что. Она, нервничая, дергала сама себя за пальцы, выкручивала руки и даже не замечала этого. – Мы каждый раз, вольно или невольно, причиняем друг другу боль. Вчера мне было очень больно, когда вы усомнились в моих чувствах. Я открылась вам, как никогда и никому другому, поэтому..
Элис тяжело вздохнула. Она не будет плакать – здесь и сейчас. Не будет жаловаться на то, как ей было невыносимо обидно услышать, как легко Генри отмахивается от ее страхов и сомнений. Как ее душа разрывалась на части, а сердце было просто разбито и осколки его затерялись в песке.
- Не важно… я только хотела сказать, что поняла: вы всегда будете во мне сомневаться, я не знаю как переубедить вас.. но в этом лишь моя вина. Вы только в одном не правы: разрушает не любовь, разрушают люди. Любовь же способна только на созидание.
Элис медленно поднялась со своего места, словно на плечах у нее был крайне тяжелый груз. Да так, по сути, и было. Она сделала несколько тяжелых шагов, подходя к мужчине, осторожно взяла его лицо в свои ладони, склонилась и поцеловала в лоб.
- И вы хотели знать как мне спалось.. мне было хорошо: спокойно и уютно.

+1

528

Сердце Генри, бившееся до этого медленно и тяжело, пустилось вскачь: Элис поцеловала его и сказала то, что он так жаждал услышать, но не верил в такую возможность,
- Я знаю, что вам было хорошо и спокойно, - сказал он, глядя на Элис снизу вверх, - Я понял это по вашему дыханию, по легкой улыбке, которая играла на ваших губах. Но я не был уверен, что проснувшись, вы поймете это, тем более - признаетесь в этом мне. И когда вы смутились и испугались при появлении Перкинса, я решил, что ... впрочем, неважно. Давайте не будем разрушать то, что мы, вольно или невольно, создали этой ночью. Я люблю вас, я буду стараться созидать, а не разрушать, если вы позволите мне остаться рядом с вами. 
Чувства, которые рвали его на части, были готовы пролиться слезами, и он понял, что надо как-то отвлечь жену, чтобы не показаться ей малодушным. Опустив руку в карман, он вытащил письмо Томаса и вложил его в руку Элис:
- Прошу вас, прочтите: Джеймс сообщает хорошие новости... И я уверен, он был бы рад, если бы узнал, что я дал вам прочитать его письмо.
Генри встал и отошел к высокому французскому окну, прислонился лбом к стеклу и крепко зажмурился. Новости, которые сообщал Джеймс, действительно были хорошими, хотя Генри в глубине души был уверен, что не заслужил их. Но это был тот редкий случай, когда жена могла бы гордиться им, и он не хотел его упускать.

+1

529

Элис молчала. Ей сложно было дать ответ. Сердце ее вновь разрывалось на части, потому что девушка понимала: если подобное вчерашнему повторится еще раз, то она точно не выдержит. Вчера она еще сомневалась, стоя на краю пропасти, но еще один удар судьбы убьет ее на месте.
Но разве она могла отказать Генри. Глядя в его глаза, чувствуя как бьется жилка на его шее под ее пальцами..
Элис послушно приняла письмо и развернула его. Прежде чем начать читать бросила на мужа еще один взгляд: он стоял спиной к ней и его поза была красноречивее многих слов, так что девушке захотелось подойти и обнять его, прижаться щекой к спине. Но вместо этого она принялась читать письмо.
Глаза ее быстро бегали по строчкам - написано было не так уж и много и все по существу, без лишних слов и витиеватых украшений. В какой-то момент Элис шумно, удивленно вздохнула и подняла взгляд. Ей еще сильнее, чем раньше,  захотелось обнять лейтенанта и, быть может, даже поцеловать.
- О, Генри, это так замечательно! - воскликнула она. - Я так рада! Я уверена, что вы, как никто другой, заслужили эту награду! Но, прошу вас, расскажите мне за что именно вас удостоили такой большой чести?

+1

530

Генри вспыхнул до корней волос: он и ожидал такой реакции от Элис, и стыдился того, что как будто похвастался перед ней наградой.
Лучше бы он не показывал ей письма! К тому же фактическое награждение, согласно словам Джеймса, должно было состояться в Лондоне бог знает когда.
- Не переоценивайте мои боевые заслуги, душа моя, - сказал он, подходя к жене и поднося ее руку к губам, чтобы поцеловать. - Думаю, что вашего лейтенанта включили в список представленных к награде офицеров для ровного счета. Вот Джеймс - другое дело. Он получил медаль за тот случай с доставкой пакета лорду Кардигану. Вы должны помнить: это случилось под Камьешем, когда я был ранен казаком. Впрочем, я не помню, чтобы рассказывал вам об этом. Если бы не Джеймс и не французские офицеры, случайно встретившиеся нам по дороге, меня бы уже не было в живых. Но давайте прочтем вместе письмо леди Ребекки? Вдруг майора Фицпатрика тоже наградили медалью или рыцарским званием? На само деле самое главное для меня во всем этом - то, что Её Величество лично будет вручать награды.

+1

531

- Что вы! - покачала головой Элис. - Я более чем уверена, что вас одного из первых.. как это правильно?.. решили приставить к награде! Вы должны немедленно написать об этом мистеру Кендалу! Я так горжусь вами!
Элис чуть сжала ладонь Генри и чуть озадачено нахмурилась:
- Я слышала, что и Перкинс сыграл в происходящем большую роль, - заметила она и тут же глаза ее удивленно расширились. - Сама Королева?!
Рот девушки чуть приоткрылся - она поверить не могла, что ее супруг удостоился такой чести. Она даже забыло про письмо леди Ребекки, которое хотела прочитать.
- Значит вам нужно как можно скорее вернуться в Англию?

+1

532

Упоминание Перкинса немного смутило Генри: денщик был склонен к преувеличениям, и будучи храбрым, а временами и отчаянным солдатом, любил распушить хвост и похвастаться несуществующими подвигами, как своими, так и лейтенанта.
- О да: Перкинс, как всегда, оказался на высоте, - неопределенно подтвердил он, не желая подводить верного денщика. - А награды будут вручать по окончании войны - таков порядок. Королева ведь не приедет в Крым, а отозвать из действующих частей всех офицеров, представленных к наградам, на довольно долгое время немыслимо. Но вы ведь будете присутствовать на награждении?
Генри снова  поцеловал руки жены: сначала левую, потом правую. На большее он не осмелился, хотя видя ее детское восхищение собой, весьма льстившее его мужскому самолюбию, жаждал расцеловать каждый пальчик, а потом и её всю: от макушки до стройных щиколоток. Впрочем, этого ему хотелось всегда.

+1

533

- Ооо.. - протянула Элис. Она подумала о том, что война закончится еще неизвестно когда. И, с другой стороны, вдруг когда всех награждать станут, Генри в это время будет находиться в Индии - несправедливо, если он пропустит такую возможность!
Впрочем, девушка понимала, что в вещах военных она не смыслит ничего, поэтому не стала высказывать свои сомнения, опасаясь еще в большей степени показать свою неосведомленность.
А вот предложение присутствовать на награждении и вовсе заставило Элис оторопеть. Чтобы она вошла во дворец? Cердце девушки на миг воспарило, а затем вновь вернулось на землю: у них что ни день, то катастрофа, и неизвестно чем завершится этот.
- Если это будет позволено и если мы.. то есть я, конечно, с радостью бы сопровождала вас.
Элис медленно отняла свои руки у лейтенанта и повернулась к столу.
- Давайте теперь прочитаем письмо от леди Ребекки?

+1

534

- Отчего же не будет позволено? - улыбнулся лейтенант. - Награждения солдат и офицеров проводятся обычно во время гвардейских парадов. А если вашего лейтенанта решат посвятить в рыцари, - что вряд ли! - тогда церемония будет проходить во дворце. Но в таких случаях жен обязательно приглашают.
Ему было приятно видеть радость и удивление на лице Элис и он уже не жалел, что показал ей письмо: наконец-то жена оживилась и начала выказывать интерес ко всему происходящему, даже к письму леди Ребекки!
- Может быть, выйдем в сад, и там, в окружении цветов и деревьев, вы прочтете письмо леди Ребекки? - предложил Генри. - А пока вы будете читать, а затем пересказывать мне его содержание, я  выкурю утреннюю сигару - разумеется, в некотором отдалении, чтобы не беспокоить вас дымом.
Генри уже пытался курить утром, но тогда это занятие, вопреки давней и укоренившейся привычке, не доставило ему удовольствия. Он подумал о том, что если бы они с Элис собирались повторить то, что случилось в саду вчерашним утром, мысль о сигаре не пришла бы ему в голову: невозможно же целовать любимую женщину, обдавая ее запахом табака! Однако сегодня поцелуи явно были под запретом: Генри чувствовал, что все еще ступает по тонкому льду, и надо соблюдать сугубую осторожность, а его жена только-только начала оттаивать после их очередной размолвки.

+1

535

Элис понимала как важно для мужчины признание. Как важно для военного получить награду, тем более из рук такой высочайшей особы! Быть может это самое важное событие в его жизни (если, конечно, не случится еще одного награждения или посвящения в рыцари, как лейтенант только что обмолвился). И ей было приятно, что он пригласил ее на эту церемонию. Да и еще и сказал, что приглашают "жен" - значит рассчитывает, что они к этому моменту все еще будут вместе? Потому что, Элис могла поклясться, вчера вечером, во время их ссоры, решение разойтись и отказаться от совместной поездки в Индию просто витало в воздухе, было очевидно.
- Да, выйдем, это замечательная идея. Я бы с удовольствием посидела на качелях, - согласилась Элис. Она вернула письмо от лейтенанта Томаса Генри, а сама, забрав послание леди Ребекки, оглядела стол, за которым они завтракали. - Потом мне, верно, нужно будет прибраться здесь - нельзя же оставить такой беспорядок до самого вечера! - заметила она. Девушка повернулась к лейтенанту и воскликнула. - Ах, вы только о награде напишите не только мистеру Кендалу, но и леди Ребекке: уверена - она будет счастлива и горда.

Отредактировано Элис Кендал (2018-09-01 08:45:15)

+1

536

Генри схватил жену на руки и закружил по комнате. В конце концов, в этом не было ничего предосудительного или вызывающего: он не пытался поцеловать ее, не пытался снять с неё платье - просто кружил и кружил, чувствуя, как его захлестывает радость. Элис снова была такой, какой нравилась ему больше всего: воодушевленной, готовой что-то делать - и не в одиночку, а вместе с ним!
- Как же я рад, что вы...такая! - наконец поставив жену на пол, прошептал Генри, глядя на нее восхищенным взглядом. - Какое счастье для меня видеть вашу улыбку и знать, что ваше настроение ничто не омрачает и вы готовы делить со мной что угодно: пусть даже это будет всего лишь обычная прогулка по цветущему саду. Но берегитесь, сударыня: я так раскачаю качели, что вам придется очень крепко держаться за веревки! Впрочем, в случае чего я вас поймаю. А со стола мы уберем позже и тоже вместе: я буду вам помогать.

офф

* Как Корф Анну - помните?))

+1

537

Поступок Генри был настолько внезапным, чистым и эмоциональным, что Элис не могла не засмеяться от радости. Она обняла лейтенанта за шею, чувствуя, что у нее немного кружится голова. Но это было приятное головокружение, возникающее не столько из-за того, что комната мелькала перед глазами, сколько из-за того, что Генри был так близко. 
И мир еще слегка покачивался перед глазами, когда Элис встала на ноги, поэтому девушке пришлось сжать руку мужчины, чтобы сохранить равновесие.
- Вы слишком добры ко мне: я это говорила не раз и не устану повторять вновь и вновь. А что до качелей: я не боюсь взлетать высоко-высоко, ведь от этого просто дух захватывает! Мне только нужно взять шляпку, - Элис привстала на цыпочки и быстро поцеловала Генри в щеку. Тут же развернулась и, чуть ли не подпрыгивая (что за ребячество!) направилась к себе в комнату. Настроение внезапно стало таким хорошим, светлым и мир вокруг засиял яркими красками.
Оказавшись в комнате она не слишком торопилась, выбирая шляпку, догадываясь, что лейтенант, верно, тоже захочет переодеться, сменив халат на одежду более подходящую для прогулок.

офф)))

Когда пост читала, то эту сцену и представляла!)))

+1

538

Генри потер запылавшую щеку: пальцы у него дрожали. Элис, довольная и щебечущая, как канарейка, радовала и взгляд, и душу. Вспомнив о канарейке, из столовой он направился на кухню, взял кувшин с водой и горсть каких-то зёрен, и поднялся к себе. Насыпав птичке корма и сменив воду в миске, он занялся собой. Удивительно, как переменилось его настроение вслед за переменой настроения жены! Если утром, подавленный и разочарованный своими отношениями с женой и самим собой в первую очередь, лейтенант даже не удосужился побриться и вышел к завтраку в халате и домашних туфлях, как обленившийся на лоне природы сельский сквайр, - теперь придание своему облику лоска приобрело для него наипервейшее значение. Он дольше, чем обычно, чистил свои и без того белые зубы щёткой из конского волоса и порошком из смеси  угля, хинной коры, мела и бергамота, потом как следует выбрил щеки и подбородок и обрызгал себя лавровишневой водой. Мундир он надевать не стал, ограничившись светским жилетом, но шейный платок выбирал и завязывал так тщательно, как будто был не драгунским офицером действующей армии, а изнеженным столичным денди. Спустя не менее получаса после расставания с женой, лейтенант Кендал появился в саду, сверкая накрахмаленными манжетами свежей рубашки и благоухая лавандой и бергамотом. Он собирался извиниться перед Элис за то, что заставил ее ждать, но надеялся, что это время она провела за чтением письма от леди Ребекки.

+1

539

Элис некоторое время выбирала шляпку, хотя выбирать особо было не из чего: собираясь в дорогу она взяла самый минимум необходимого. Конечно, по дороге леди Ребекка уговорила ее купить ещё один головой убор: с лентами и цветами, но все равно..
С другой стороны, счастье было вовсе не в количестве шляпок - это Элис знала совершенно точно.
В итоге, остановил свой выбор на той же шляпке, что была на ней вчера, девушка одела перчатки и спустилась вниз, в сад. Генри еще не было и Элис, пройдись чуть вперед, нашла качели. Присела на них и принялась раскачиваться, чуть отталкиваясь масками туфель от земли. Сидеть просто так было скучно и девушка распечатала письмо леди Ребекки, быстро пробегая его глазами.
И к тому моменту, как появился Генри, Элис уже успела ознакомиться со всеми новостями от пожилой леди, которых было не много и которые особенно не удивляли. Тем более после письма от лейтенанта Томаса.
- Генри, я здесь! - позвала Элис мужа, предполагая, что он может и не разглядеть ее за плотной стеной зелени. Она-то его увидели лишь потому что ждала и смотрела в ту сторону.

+1

540

Лейтенант вынырнул из-за живой изгороди из тесно переплетенных и аккуратно подстриженных кустарников.
- Прошу прощения за то, что заставил вас ждать, - сказал он, любуясь Элис, которая будто сошла с картины Ватто. Прелестная шляпка делала ее еще более очаровательной, а листок в ее руках навевал мысли о девушке, получившей весточку от поклонника, хотя Генри прекрасно знал, что письмо написано леди преклонного возраста.
- О чем пишет леди Ребекка? - спросил он, подходя к жене и начиная раскачивать качели - но не сильно, а так, как заботливая мать покачивает колыбель младенца. - Неужели майор Фицпатрик стал кавалером ордена Бани и предложил ей руку и сердце?
В первом Генри сомневался, хотя храбрость и боевые заслуги майора сомнению не подлежали. А вот второе предположение могло оказаться верным. Усилия, которые леди Ребекка приложила для того, чтобы завоевать благосклонность вдового майора, должны были когда-нибудь принести свои плоды.

+1


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » В двух шагах от Рая