Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Нисхождение в нигредо, или окончательный диагноз.


Нисхождение в нигредо, или окончательный диагноз.

Сообщений 91 страница 120 из 141

91

Ум Генри отказывался воспринимать происходящее. Короткая вспышка просветления прошла и живой, наделенный душой человек снова превратился в автоматона, - механическую куклу наподобие тех, которыми развлекал своих богатых соотечественников  Пьер Жаке Дро. Генри продолжал идти вперед с ношей на руках, преодолевая ступеньку за ступенькой, но делал это машинально, не осознавая ни куда он идет, ни зачем, окутанный плотным холодным туманом  безнадежности. Этот туман был тяжелым и странно неподвижным: все  чувства лейтенанта враз омертвели и даже если бы он захотел дать волю слезам, он не смог бы этого сделать. Как долго продолжалось это оцепенение, он не способен был понять: время тоже как будто замерло и съежилось, превратившись в крошечную точку сиюминутного настоящего. Вот он делает один шаг, а теперь другой, не видя ни цели, ни смысла в совершаемых им действиях. И лишь когда до его слуха донесся вздох, легкий, как шелест крыльев бабочки, - по крайней мере таким он показался ему, - Генри остановился и посмотрел на белокурую головку, приникшую к его груди. Белая, как алебастр, щека Элис окрасилась легким румянцем, похожим на первый проблеск утренней зари, сомкнутые ресницы дрогнули и затрепетали, нежные губы, так часто и жестоко отвергавшие его поцелуи,  слегка приоткрылись. Генри смотрел и не верил своим глазам: ему казалось, что это обман, следующая мучительная страница кошмарного сна, от которого он никак не мог избавиться.
- Слава Богу: она очнулась! - тихий голос Флоренс Найтингейл и прикосновение  руки, которой она дотронулась до его ладони, успокаивая и одновременно подбадривая, были реальны. Генри посмотрел на нее, переспрашивая взглядом: не ошибся ли он, правильно ли понял ее слова? Флоренс кивнула и улыбнулась:
- Идите за мной, лейтенант: отнесем ее в комнату, где я принимаю посетителей. В сестринском лазарете всего две кровати и обе сейчас заняты.

+1

92

Звуков вокруг было довольно много, но большинство из них находились очень далеко и словно доносились из-за стены. Кто-то переговаривался, взволнованно перешептывался – они не интересовали Элис, потому что голоса эти вполне могли оказаться обманом, что заманивали ее в коварную ловушку. Другой голос звучал гораздо ближе и казался знакомыми, хотя опознать его девушка пока не могла.  Да и не пыталась, говоря откровенно. Сейчас ей хватало того тепла, что удалось коснуться, которое она впитывала – и понемногу оживала.
Под пальцами у нее была ткань рубашки и Элис крепко, как могла, сжала ее, словно боялась, что спаситель исчезнет. Будь у нее силы и девушка попыталась обнять спасителя, чтобы он точно никуда не пропал: ведь не станет его и ей вновь придется отправиться в ужасную сырую комнату и лечь в гроб – это не вызывало сомнений. Элис вновь порывисто вздохнула и вздрогнула, опять ощущая ужас пережитого, от которого вновь становилось дурно. Ей хотелось, чтобы Генри обнимал ее как можно крепче и не отпускал – никогда.
Генри?
- Генри...
Конечно, Генри. Разве может это быть кто-то другой?
В голове, полной дурмана, начали появляться первые здравые мысли, хотя до полного прояснения еще было далеко.

+1

93

В комнате, которую мисс Найтингейл гордо именовала приёмной, обстановка была почти такой же спартанской, как и в сестринском лазарете: кроме письменного стола и нескольких грубо сколоченных стульев, там находился небольшой диванчик, на который Генри и уложил свою драгоценную ношу. Размотав халат, защитивший его правую руку от осколков разбитого слухового окна, он снова туго его свернул и подложил Элис под голову, поскольку ни подушек, ни покрывала на диване не было.
- Я приготовлю для миссис Кендал чашку китайского чая из собственных запасов, - сказала Флоренс. - И не волнуйтесь, лейтенант Кендал: он самого наивысшего сорта и в нем нет никаких вредных добавок. Заодно распоряжусь перенести тело мисс Хилл в покойницкую.
Флоренс вышла из комнаты, а Генри опустился на пол у дивана и взял руки Элис в свои, глядя на нее так, как будто видел впервые:
- Как вы себя чувствуете, дорогая? - спросил он охрипшим от волнения голосом все еще не до конца веря, что его любимая жива.

+1

94

Дурман рассеивался, голоса становились все более четкими, слова – хорошо различимыми. Элис чуть приоткрыла глаза и тут же зажмурилась от яркого света. Попробовала еще раз – получилось смотреть на мир через ресницы. Голова шла кругом – то ли от вещества, которым заставила ее дышать мисс Хилл, то ли от чрезмерного волнения.
Но Элис увидела и узнала Генри – это не удивило ее, хотя и обрадовало; она узнала кабинет мисс Найтингейл, но больше не могла сообразить ничего. Последние воспоминания: сестра милосердия ледяным тоном сообщила миссис Кендал приговор и готова была привести его в действие. Уже привела... разве нет?
Элис не знала, что случилось и где мисс Хилл – и хотела спросить об этом, как и хотела сказать, что мисс Хилл опасна, что она во всем виновата. Но вместо этого девушка просто заплакала, не в силах сдерживать эмоции, которые копились в ней с того самого момента, как она переступила сегодня порог госпиталя. Да и все предыдущие дни.
Элис хотела закрыть лицо руками, но ее ладони держал в своих Генри, поэтому девушка только отвернулась, чтобы муж не видел ее слез – доктор О’Флаэрти говорил, что его нельзя расстраивать.
О, доктор О’Флаэрти – его вина в происходящем, пусть и косвенная, но все же есть! Впрочем, в этот момент миссис Кендал, вздрагивая от рыданий, меньше всего хотела думать о хирурге.
- В-всё... – выдавила Элис из себя с трудом чуть слышным голосом, - х-хор-рошо..
Это не была откровенная ложь: она все-таки жива, а это, само по себе, уже хорошо. Но все прочее было просто ужасно.

+1

95

Не видя лица жены, Генри догадался, что она плачет: по едва слышимому, сдавленному  голосу, по мелко вздрагивавшим плечам.
- Опасность миновала, дорогая, - сказал он, гладя жену по волосам. - Это исчадие ада, мисс Хилл, больше никому не причинит зла.
Он задумался о том, правильно ли распорядилось Провидение, лишив людей возможности самим наказать убийцу? Библейский принцип "око за око" в данном случае явно не сработал, и Перкинс послужил всего лишь инструментом в руках высших сил, заставивших мисс Хилл оступиться и упасть с лестницы, сломав шею. Но все-таки в этом было нечто... нечто справедливое: ведь в любом случае после разоблачения преступницу ожидала виселица. Но сейчас его все-таки гораздо больше волновало состояние Элис: испуг, который ей пришлось пережить во время нападения, мог сказаться на ее здоровье очень плачевно. К тому же он не видел сам момент нападения и опасался того, что обезумевшая убийца могла ударить Элис по голове или причинить ей еще какой-нибудь вред. Последнее, чего хотелось Генри - это видеть доктора О'Флаерти, но он превозмог себя и спросил:
- Ангел мой, разрешите мне привести к вам доктора, чтобы он осмотрел вас в моем присутствии?
- Именно за этим я и пришёл! - голос доктора О'Флаерти звучал на удивление бодро.
Генри чуть помедлил, прежде чем убрать руку с головы жены и встать.
- Не удивляйтесь, лейтенант Кендал: мне обо всем рассказал ваш денщик. Мне и леди Ребекке, которую, кстати, я решил оставить в госпитале до завтрашнего утра, поскольку хотя она и бодрится и пытается всеми командовать, но все-таки нуждается в присмотре врача. То же самое я бы рекомендовал миссис Кендал, перенесшей сильнейшее потрясение. Что касается мисс Хилл - это один из прискорбных случаев наследственного безумия. Одна из ее товарок, которая недавно заходила, чтобы перестелить вторую кровать в сестринском лазарете, поведала мне, что некоторое время приятельствовала с мисс Хилл и по некоторым ее обмолвкам заключила, что ее мать была патологически ревнива и в конце концов сошла с ума и пыталась при помощи кухонного ножа зарезать своего мужа, который если и изменял ей, то разве что с бутылкой дешевого бренди.
- Прекратите, доктор! - процедил Генри. - Моя жена и без того натерпелась ужасов, чтобы выслушивать новые. Но если вы уверены, что ей необходимо остаться в госпитале вместе с леди Ребеккой...
Он оглянулся на Элис и нерешительно произнес:
- Дорогая, вы готовы выполнить рекомендацию доктора О'Флаерти или хотите отправиться домой в сопровождении Перкинса?

+1

96

Элис никак не могла остановить поток слез, который катился по ее щекам и проливался на старенький диван.
- Я... хотела сказать вам... еще там, - девушка всхлипнула, - что это все... мисс Хилл...
Можно было продолжить, что ее новость не заинтересовала ни самого Генри, ни доктора, но Элис не стала: ей было достаточно того, что мисс Хилл была поймана и надежно заперта - именно так она расценила слова лейтенанта.
Девушка всхлипнула еще раз, прижимаясь лбом к спинке дивана. Она не хотела видеть никакого доктора, она хотела, чтобы этот бесконечный кошмар закончился так или иначе. И она ужасно боялась, что за легким прояснением, которое наступило сейчас, вновь грянет непогода – и даже еще более страшная, чем раньше. И только прикосновения Генри давали на это хоть какую-то надежду.
Присутствие доктора О'Флаерти заставило Элис собраться с духом – она уже достаточно пришла в себя, чтобы вспомнить о приличиях. Жаль, что найти платок не удалось, поэтому пришлось утирать слезы ладонями.
И как кошмарно она сейчас, должно быть, выглядит! Глаза покрасневшие и опухшие. Растрепанная, лохматая с темными угольными полосками на руках и, возможно, даже на лице (откуда?!). Платье мятое и настолько грязное, что нет никакой надежды его отстирать.
Но, утерев слезы, девушка все же собралась с силами и повернулась к лейтенанту и хирургу.
- Я не хочу оставаться здесь, - губы Элис дрогнули. Она и вправду хотела бежать из этого ужасного места, бежать как можно скорее и как можно дальше. – Но я не могу оставить леди Ребекку одну и вас. Я останусь. Тем более, если доктор дает такие рекомендации.
Девушка подняла руку, хватаясь за спинку дивана и, опираясь на вторую ладонь, попыталась сесть. Кружилась голова, мир вертелся перед глазами, но постепенно эти неприятные ощущения ослабевали. Миссис Кендал на мгновение закрыла глаза. Она никак не могла прекратить думать о случившемся.
- Как я и говорила: причиной столь многих смертей и несчастья стала любовь... бедная мисс Лэмб!

+2

97

Доктор кашлянул и покачал головой:
- Позволю себе не согласиться с вами, мэм. Причиной преступлений, совершенных мисс Хилл, стала не любовь, а ревность, вызвавшая помрачение ее рассудка. Помните, что сказал о ревнивцах Шекспир? Впрочем, неважно. И к счастью, далеко не все влюбленные подвержены этой роковой страсти. - О'Флаерти бросил на лейтенанта странный взгляд и улыбнулся краешком губ. - Я попрошу мисс Найтингейл выдать вам склянку с лауданумом из ее запасов: вам нужно как следует выспаться. Доброй ночи, мэм. Всего хорошего, лейтенант Кендал.
Доктор покинул комнату, а Генри снова опустился на пол у ног жены.
- Вы поразительно храбры, душа моя! Столь же храбры, сколь и прекрасны! - пылко воскликнул  он, глядя на Элис полным восхищения взглядом. - Но тем не менее я останусь рядом с вами до утра и буду сторожить ваш сон.
Взяв руку Элис в свои, Генри поцеловал ее пальчики, покрытые угольной пылью, и прижал ее ладонь к своей щеке.

+1

98

Элис, кое как устроившись полусидя, решила ничего не отвечать доктору О'Флаерти: может быть он понимал в случившемся гораздо больше нее, а, быть может, не понимал ничего. Во всяком случае как может он высказывать свои суждения так уверенно, если ничего не замечал, ничего не понимал... и интересно: будет ли он тяготиться тем, что стал причиной смерти нескольких хороших, добрых сестер милосердия?
- Доброй ночи, доктор.
Элис посмотрела в окно, где небо уже темнело: она и не заметила как наступил вечер. Нужно найти Селима и дать ему указания. А еще они так и не заплатили за осликов.
А ведь она вправду считала, что умерла – и похоронена. Какое ужасное, страшное чувство: осознавать, что лежишь в гробу, закопанным глубоко под землей... от одной мысли о этом тело вновь охватывала дрожь и становилось невероятно страшно. И хотелось плакать.
Она – и храбра? Хотя, учитывая тот факт, что выглядела она сейчас ужасно, то и храбрость ее была подобна внешнему виду.
- Вовсе нет, - выдавила из себя девушка. – Мне очень… очень страшно.
Ее ладонь коснулась лица Генри – и Элис показалось, что лейтенант пышит жаром. Ну, еще бы! Он, серьезно больной, столько времени сегодня провел на ногах! И сейчас сидел на холодном полу одетый так легко! Хотя, возможно, она сама столь продрогла, что любая кроха тепла казалась ей горячей, словно пламя.
Но это было то тепло, которое вернуло ее к жизни – это девушка тоже помнила. И ей вдруг так страстно захотелось взять еще чуточку этого тепла, согреться в объятиях Генри. Чтобы он просто обнял ее – и защитил, закрыл ото всех, отогнал любую опасность.
- Вы... вы не сядете рядом? – неуверенно попросила Элис, сжимая ладонь мужчины.
Хоть ненадолго. А потом она отпустит его отдыхать – лейтенанту это тоже нужно. И он не может провести здесь, на полу или на стуле, всю ночь – девушка отлично это понимала.

+1

99

Генри послушно сел рядом и не слишком уверенно привлек Элис к себе, поскольку хотел успокоить ее и разогнать страхи, которые ее мучали. Однако он смущался своего вида и опасался, что в приемную в любую минуту мог кто-нибудь войти: мисс Найтингейл с обещанным чаем или кто-то из посетителей.
- Все уже позади, дорогая, не думайте об этом, - прошептал он на ухо жене, приглаживая ее растрепавшиеся волосы и  глядя на темную полосу, пересекавшую ее лоб, угольно-черное пятнышко на носу и усеянное пятнами, а местами и порванное платье - от этого она казалась ему еще милее и похожей на  вихрастого, вусмерть  испуганного  сорванца, который только что перелез через забор с с карманами, полными ворованных яблок, спасаясь от злой соседской собаки. Это мысль его позабавила и он, желая немного развеселить и жену, добавил:
- Вы сейчас напоминаете маленького трубочиста. Но клянусь, что от этого я люблю вас еще сильнее!

+1

100

Генри действовал робко и осторожно – совсем не так, как в «Папоротниках». И Элис сама прильнула к груди лейтенанта, прижимаясь к нему в поисках защиты, тепла и уюта. Она положила голову ему на плечо, а одну ладонь – на грудь, нервно теребя рубашку.
Она не могла не думать о случившемся - это просто было выше ее сил. Но рядом с Генри было спокойнее. И, может быть, если они просидят так всю ночь, то все ужасны обратятся лишь в страшный сон, станут далеким и нереальным миражом?
- Трубочиста? – Элис подняла голову, глянула в глаза лейтенанту.
Он любит ее.
Это прозвучало так просто, так естественно. Так искренне.
Любит. Хотя Элис, и она это знает, без конца огорчает мужа, заставляя сердиться – вспомнить хотя бы их пребывание в «Папоротниках»! Ни один день без ссоры не обходился! А какое кошмарное расставание у них было?
И у нее даже не было приданного - ну никакого толку!
А все равно – любит.
Девушка так пристально посмотрела в лицо Генри, как, наверное, не смотрела еще никогда. Она пыталась найти ответ в его глазах, в крохотных морщинках усталости, что собрались в уголках губ.
- Почему? – тихо, едва слышно спросила она. - За что вы любите меня? Почему вы.. почему вы женились на мне? Я ведь знаю, что приношу вам только неприятности и вгоняю в лишние расходы.
Наверное в любой другой момент Элис не решилась бы задать эти вопросы, что мучили ее уже давно. Но сейчас, еще не восстановив свое душевное равновесие, она просто говорила о том, о чем думала.
- И я все время огорчаю вас и та ужасная дуэль с баронетом, когда вы чуть не умерли.. и уехали вы столь поспешно, что с дядей не успели провести время...  и были ранены здесь и эта пневмония… - девушка медленно покачала головой и по щеке ее пробежала одинокая слезинка. – Я не переживу, если с вами что-то случится, Генри.

+1

101

- Вам обязательно знать, почему и за что? - Генри прикоснулся пальцем к щеке Элис, осторожно стирая слезинку. - Я не могу объяснить... Я никогда не пытался составить список того, что мне нравится в вас, а что нет. Я люблю вас такой, какая вы есть: всю целиком. Это... просто случилось: нахлынуло, как волна, когда я  увидел вас в доме вашего дяди, хотя я не сразу понял, что произошло. Но теперь я не представляю себе жизни без вас, и если бы сегодня я вас потерял...
Генри не договорил: горло будто сжала ледяная рука, когда он представил, что жена исчезла из его жизни навсегда.
Он крепче прижал Элис  к себе, вдыхая фиалковый запах ее волос, сейчас немного отдававший угольной пылью. Если бы можно было все бросить и в одно волшебное мгновение перенестись с ней на какой-нибудь уединенный остров, где в их распоряжении была бы маленькая вилла с большими окнами и белыми в трещинах стенами, по которым змеились плети дикого винограда. Если бы  остаться там с ней вдвоем хотя бы на месяц, чтобы вместе встречать рассвет и провожать закат, неторопливо потягивать кисловатое местное вино, закусывая его свежевыпеченным хлебом, молчать или разговаривать о пустяках, а может быть, и о чем-то важном для них двоих... Ведь за то время, что они были вместе, они так и не успели по-настоящему узнать и понять друг друга. И вокруг было слишком много людей, и столько всего произошло, что поверить трудно.
Генри так глубоко погрузился в свои мечты, что не услышал, как скрипнула открывшаяся дверь и вошла мисс Найтингейл, держа поднос с чайником и чашками.

+1

102

Просто случилось...
Элис несколько раз повторила про себя эти слова, обдумывая их.
Просто случилось.
Наверное, это был самый лучший ответ, который Генри мог дать. И девушка была благодарна, что сейчас он не стал говорить о красоте или упоминать ее ум и храбрость – это все было приятно, но  в другой ситуации. А любить… наверное так и надо – просто. За то, что другой человек есть и что вам хорошо рядом. Вот как ей сейчас хорошо рядом с Генри.
Ну а она? Зачем на самом деле она сюда приехала? Почему решение было принято в один момент – и она не сомневалась в нем? Готова была пойти против воли мистера Кендала, готова была на все, только бы добраться этого места, столь неподходящего для женщины...
Элис хотела рассказать Генри, поделиться с ним своими чувствами, но открывшаяся дверь разрушила эту, так и не начавшуюся, попытку. Девушка дернулась, отстраняясь от мужа, испытывая неловкость и стыд, что их застали в столь неприличном виде. Генри едва одет, сидит без халата, и она, чумазая в ужасном платье, с ногами забралась на диван – и вдобавок они обнимаются столь, столь...
Можно было бы попробовать пригладить волосы, но миссис Кендал понимала, что это все бесполезно. И нужно было умыться. Но, говоря откровенно, она совершенно не хотела этим заниматься. Если Генри устраивает жена-трубочист, то и ей этого достаточно. С другой стороны, все в этом мире держится на мнении общества, перед которым никак нельзя ударить в грязь лицом, что бы вокруг не происходило и как бы плохо и хорошо тебе ни было.
Ах, как хотелось бы оказаться в таком месте, где они с Генри были бы только и больше никого вокруг!
- Благодарю вас, мисс Найтингейл. Чашка чая – это именно то, что сейчас нужно, - Элис провела дрожащими ладонями по лицу, отводя в сторону пряди волос. Какие у нее грязные руки!
- И прошу прощения за мой вид. Боюсь, я еще не достаточно пришла в себя после всего случившегося. 
Взгляд девушки остановился на чайничке и она вздрогнула, вспомнив к каким страшным последствиям привело их последнее с леди Ребекой чаепитие.
- Этот... я прошу прощения, этот чай  - не тот, что заваривала мисс Хилл? – под конец голос Элис звучал совсем тихо.

+1

103

При появлении мисс Найтингейл лейтенант вскочил с диванчика, повинуясь долгу джентльмена, хотя больше всего ему хотелось, чтобы они с Элис были замурованы в этой комнате надолго и никто не мог бы войти и помешать такой редкой для их семейной жизни идиллии.
- Позвольте мне, мисс, - он взял поднос из рук Флоренс и поставил его на письменный стол, расположив между двумя аккуратными стопками бумаг.
- Благодарю, лейтенант Кендал. - Флоренс любезно улыбнулась и перевела взгляд спокойных серых глаз на хрупкую фигурку, застывшую на диване в неловкой позе. - Понимаю ваши опасения, миссис Кендал: на вашем месте я, возможно, никогда в жизни больше не притронулась бы к чаю. Но сейчас никаких оснований для беспокойства нет: запас этих чайных листьев я держу в запертом шкафчике для особых случаев, а сейчас именно такой. Я сниму пробу, чтобы вы убедились, что иногда чай - это всего лишь чай.
Флоренс наполнила одну из чашек и сделала два глотка. Затем еще один, явно смакуя ароматный напиток.
- Что сказал вам доктор О'Флаерти? - осведомилась она, наполняя еще две чашки. - Подозреваю, что посоветовал остаться в госпитале? Не хочу показаться чересчур самоуверенной и навязчивой, но я бы на вашем месте отправилась домой. К сожалению, мы не располагаем ни достаточным запасом угля, чтобы нагреть воду для ванны, ни прочими удобствами, необходимыми для леди. Сейчас вам нужен полный покой, тепло домашнего очага и дружеское участие - это лучшие лекарства.
Генри, полностью разделявший мнение мисс Найтингейл, с надеждой взглянул на Элис.

+1

104

Элис обхватила себя руками, мысленно повторяя, что бояться здесь ей нечего. И разумом она понимала, что мисс Хилл больше не причинит никому вреда, а мисс Найтингейл может предлагать только самый лучший чай, но все равно в душе волной поднимался неконтролируемый страх.
- Простите, - пробормотала Элис. – Я вовсе не хотела высказывать вам свое недоверие.
Собравшись с силами миссис Кендал, спустив ноги на пол, приняла позу более достойную, разгладила мятую и грязную юбку, после чего неуверенно поднялась на ноги. Во всем теле была слабость, ноги казались мягкими, сделанными из тряпок, как у куклы. Но все же сил было достаточно, чтобы сделать несколько шагов к письменному столику и опуститься на стул.
Чашка так приятно согревала ладони, что Элис остро почувствовала как ей необходимо принять горячую ванную, переодеться в чистое и лечь в теплую кровать под мягкое одеяло. Ну или хотя бы устроиться на лежанке, которая заменяла у них в доме нормальную кровать. Холодные стены и сырые простыни госпиталя вряд ли пойдут ей на пользу и позволят нормально отдохнуть. Так что в словах сестры милосердия было много правды.
- Не уверена, что могу оставить леди Ребекку в том состоянии, в котором она находится сейчас, - вздохнула девушка. Она помедлила миг, а потом сделала глоток из чашки: чай оказался совершенно нормальным, даже больше того – восхитительным. Но мысли Элис были заняты другим. – Да и, к тому же, на улице уже ночь. Не представляю как я доберусь обратно. Даже если я найду Селима и своего ослика или Шахаб-бея, но ехать в темноте одной..
Миссис Кендал повела плечами: в другое время она, быть может, и решилась отправиться в ночь, но не после всего пережитого сегодня – слишком страшно ей было.
- Боюсь, что мне придется стеснить вас на одну ночь, мисс Найтингейл, - Элис виновато улыбнулась, вновь отпивая глоток чая, который приятным теплом разбегался по телу.

+1

105

Надежда, которую питал Генри, вдохновленный необъяснимой переменой в отношении к нему жены, рухнула. Конечно, Элис  боялась оставаться с ним наедине, поэтому и предпочла воспользоваться рекомендацией доктора О'Флаерти. И все же он сделал попытку переубедить ее, не желая смириться с очередным отказом.
- Почему же одной? Я поеду с вами. Я и Перкинс.
Генри смешался и замолчал, чувствуя себя полным идиотом. Чтобы дамы не заметили его замешательства, а лучше сказать - отчаяния, он отвернулся и закашлялся, сделав вид, что его охватил очередной приступ.
- Леди Ребекка действительно нуждается в уходе сестер милосердия и, если будет необходимо, присутствии врача, - невозмутимо возразила мисс Найтингейл, бросив сочувственный взгляд на лейтенанта. - Но вам, в вашем нынешнем состоянии, присутствие посторонних людей может нанести лишь дополнительный вред. Решайтесь, миссис Кендал: я не против того, чтобы провели ночь в лазарете, но считаю, что это не принесет вам пользы.

+1

106

Элис, подняв взгляд от чашки, с удивлением посмотрела на Генри. Отчего-то ей в голову сразу и не пришло, что он может поехать вместе с ней – ведь доктор отпустил лейтенанта!
Но как она сможет позаботиться о больном пневмонией, если едва может позаботиться о себе? Этот жуткий кашель Генри – прямо как сейчас, и наверняка жар и лихорадка, которая может вернуться в любой момент! В такие моменты она обязана сидеть около его постели и заботиться о муже, но сил на подобное просто не было.
С другой стороны, уж лучше Генри будет спать в теплом и уютном доме, чем здесь. А Перкинс присмотрит за лейтенантом - в этом сомневаться не приходилось.
- Мисс Найтингейл, если вы позаботитесь о леди Ребекке, то я буду очень вам благодарна. Мне... мне и вправду нужно отдохнуть: сегодня слишком многое произошло, - Элис допила чай и отставила чашку. – Я крайне признательна вам за внимание и заботу. И примите еще раз мои соболезнования по поводу мисс Лэмб.

+1

107

Флоренс тепло улыбнулась:
- Вот и прекрасно! Лейтенант Кендал, я распоряжусь. чтобы вас с миссис Кендал довезли до дома, а заодно позову вашего денщика.
Поставив недопитую чашку на поднос, она вышла из комнаты.
Генри тут же воспользовался наступившей тишиной и уединением: бросился к жене и заключил ее в объятия, радуясь, что она согласилась покинуть госпиталь для ее же пользы.
- Ангел мой, я  сопровожу вас до дома, который вы с леди Ребеккой сняли для проживания, и сразу же вернусь обратно в госпиталь. Перкинс останется с вами.
Он не хотел навязывать свое присутствие. Он почти готов был смириться  с тем, что для жены он всего лишь некий статусный символ, не имеющий ничего общего с любовью. Лишь бы она была рядом, лишь бы была жива.

+1

108

- Вы очень добры, - в который раз заметила Элис, провожая сестру милосердия взглядом. Она вздохнула устало и тут же удивленно и немного смущенно улыбнулась, когда Генри столь пылко заключил ее в объятия. Наверное, она не совсем понимала причины радости лейтенанта. Как и не понимала его желания вернуться обратно в госпиталь.
- Почему? – удивленно спросила Элис. Брови ее сошлись к переносице, появилась небольшая «задумчивая» морщинка. Девушка пыталась что-то сообразить, но никак не могла. – Зачем вы хотите вернуться сюда? Нет-нет, не отвечайте, это не важно – вы останетесь в доме. Доктор отпустил, разрешил мне сегодня забрать вас домой. И на мужской половине дома уже все готово. Там, правда все не так, как в Англии, да и дом – турецкий, но все равно там гораздо уютнее, чем в госпитале. Прошу вас, пообещайте, что останетесь! Так и мне будет спокойнее: знать, что дом под вашей зашитой.
Элис подняла голову, заглядывая в лицо лейтенанту. Она очень хотела, чтобы он согласился с ней. Потому что если он не сможет пообещать, что останется в домике, то и она сейчас никуда не поедет.

+1

109

Лейтенант, поначалу обрадованный тем, что жена настаивает на его присутствии в общем доме, слегка изменился в лице при упоминании о мужской половине. Он смутно припомнил, что у турков был обычай селить женщин отдельно от мужчин, чтобы первые пореже попадались на глаза последним, но ему совсем не хотелось менять свои английские привычки, а вот видеть жену хотелось как можно чаще, а лучше бы и вообще с ней не расставаться. Впрочем, и в "Папоротниках" у них с Элис были отдельные спальни и каждый его визит на "женскую половину" заканчивался ее слезами и вспышками гнева и последующими угрызениями совести  с его стороны.
- Если вы настаиваете, я останусь в доме, - уже не столь охотно согласился Генри. - Попрощаемся с леди Ребеккой - и в путь, ангел мой. Мне не терпится посмотреть, как вы все устроили в нашем временном пристанище.
Прощаться с леди Ребеккой ему совершенно не хотелось: он хорошо представлял себе, во что выльется это прощание, но этикет обязывал, к тому же он был благодарен высокородной леди за то, что она, пусть и случайно, взяла удар на себя, выпив отравленный чай, предназначавшийся его любимой.
Появление Перкинса избавило его от необходимости ходить с визитами: денщик, как обычно, появился подобно  deus ex machina и сообщил, что леди Ребекка крепко спит под влиянием лекарства, данного ей доктором О'Флаерти, и под бдительным надзором одной из сестер милосердия.
- Нам бы поторопиться, сэр, - закончил Перкинс, явно горевший желанием поскорее покинуть стены госпиталя. - Стемнело уже да и есть охота. Ваши вещи я собрал, сэр.
Генри хотел набросить на себя халат, но вспомнил, что в отличие от остальной надетой на него одежды, это имущество госпиталя и его надо оставить здесь.

+1

110

Элис была рада, что им не пришлось, как это бывало раньше, спорить и что Генри сразу согласился. Девушка слабо улыбнулась.
- Боюсь, что у нас с леди Ребеккой было слишком мало времени, чтобы устроить все достойно. Мы даже не успели нанять кухарку. Но завтра я займусь всеми этими делами.
Девушка поднялась на ноги: чай удивительным образом придал ей сил, пусть Элис и догадывалась, что это ненадолго. И, хотя в теле и была слабость, она могла дойти до выхода без опасений, что ноги подкосятся. И все-таки жаль, что она не может привести себя в порядок: здесь даже не было зеркальца! Ужасно стыдно!
Элис, как могла, пригладила волосы руками и, помедлив мгновение, взяла Генри под руку: не дело, конечно, лишний раз утомлять больного, но девушке это сейчас было необходимо – чувствовать надежную защиту.
- Пойдемте? Чем быстрее мы отсюда едем, тем лучше, - вздохнула девушка.
В коридорах госпиталя было так же угрюмо, как и днем, а ночь сделала эти стены еще более жуткими, где каждый случайный стон, разрезающий тишину, казался исполненным невыносимого мучения. Элис прижималась к Генри, молчаливо радуясь тому, что он рядом.

+1

111

Ночь была по-мартовски холодной и Генри  знобило даже несмотря на мундир, который помог ему надеть перед выходом Перкинс. Разместившись в повозке, запряженной осликом, Генри обнял жену, чтобы защитить ее от промозглой сырости, наползавшей со всех сторон. С момента своего прибытия в Скутари он впервые оказался вне стен госпиталя и жалел, что из-за темноты не может как следует рассмотреть глинобитные и деревянные домики, лепившиеся друг к другу по сторонам узких кривых улочек. Разговаривать он не хотел: отчасти потому, что ему самому было противопоказано глотать холодный воздух, но так же и из опасения, что Элис может простудить горло. К тому же Перкинс, шедший рядом с повозкой, трещал без умолку, как сорока, обрадовавшись тому, что нашел в молодом турке-вознице слушателя и собеседника, понимавшего и говорившего по-английски.
В доме их встретила служанка леди Ребекки, - ее Генри знал еще по Карлайлу. Пришлось вкратце рассказать ей о том, что случилось с ее госпожой в госпитале. Джанет, как настоящая дочь Британии, стойко перенесла этот удар и сумела удержаться от слез и причитаний, за что лейтенант был ей весьма благодарен.
- Мэм, - сказала Джанет миссис Кендал, - ванная готова, и ужин тоже: я все ждала вас и мою бедную леди, ждала... Еду раз пять подогревала, и воду в ванной тоже пришлось то и дело кипятком разбавлять.
- Накормите мистера Перкинса, - распорядился лейтенант, сгорая от желания поскорее избавиться и от денщика, и от служанки и остаться наедине с женой. - Я сам помогу миссис Кендал дойти до ванной комнаты.

+1

112

Элис успела даже пожалеть, что они приняли решение уехать из госпиталя сейчас: очень уж холодно было на улице! И бедному Генри, больному пневмонией, это было наверняка категорически противопоказано! Сырой холодный воздух – что может быть хуже! А у Элис даже не было ничего, чтобы укрыть больного лейтенанта. Когда они ехали забирать Генри утром, то взяли с собой одеяла, но кто знает где они были теперь. Всю дорогу девушка молчала, чувствуя свою вину и понимая, что она недостаточно позаботилась о муже. Она даже не могла поделиться с ним своим теплом, потому что вся продрогла.
Наверное, если бы не Перкинс, то их возвращение в дом было бы и вовсе похоже на похоронную процессию. И к счастью, Элис удалось указать верное направление, не запутаться в улочках и домиках, так что вскоре они были на месте.
- Благодарю вас, Джанет, - кивнула миссис Кендал, когда они оказались внутри. – Вы очень внимательны.
Можно было бы спросить найдется ли горячая вода и для лейтенанта, но ответ на этот вопрос был очевиден: Джанет наверняка готовила и ванную для леди Ребекки, так что пара ведер кипятка наверняка стоят на кухне.
Перкинс, явно довольный предстоящим ужином, удалился в сопровождении Джанет, а Элис повернулась к Генри, глядя на него с тревогой. Она хотела наконец сбросить все с себя и погрузиться в горячую воду, но воспитание заставляло думать, прежде всего, о других.
- Как вы себя чувствуете? На улице было так холодно и сыро! Может быть вам нужно выпить глоточек виски.. ах, я даже не знаю есть ли здесь виски! Впрочем, вам было прописано кобылье молоко. Мне позвать Джанет и узнать привезли ли его?

+1

113

Генри сообразил, что Элис, по-видимому, испугалась того, что он намеревается зайти вместе с ней в ванную комнату и пыталась как-то отсрочить этот страшный для нее момент.
- Молоко? Кобылье? Да... То есть нет, не сейчас. Может быть, позже, когда вы закончите свой вечерний туалет. Вы не против того, чтобы мы вместе поужинали на э-ээ... женской половине дома? Кстати, мы сейчас именно в ней и находимся? Я собирался принести вам домашнее платье и все остальное, что вам может понадобиться после ванны.
Он был тронут тем, что Элис успела позаботиться о поисках и доставке нетрадиционного лекарства, прописанного доктором, и несмотря на то, что коровье и козье молоко ненавидел с детства, а о вкусе кобыльего мог пока только догадываться, твердо решил следовать предписаниям доктора ради того, чтобы не обидеть жену.

+1

114

Элис не понимала что произошло, но отчего-то вдруг ощутила неловкость. Что-то неуловимо изменилось, стило им только переступить порог дома. В госпитале было сложно – из-за ситуации, но, вместе с тем, ей было просто и легко находиться рядом с Генри. А сейчас она как будто блуждала в потемках и не знала что сказать и ответить.
-  Да, - девушка кивнула, обхватывая себя руками. – Да, конечно, я не против: ужин – это замечательная идея. Только здесь нет стульев, одни подушки...
Элис на мгновение осеклась. Картины пережитого ужаса перемешивались с воспоминаниями, которые возникали в голове так невовремя: «Папоротники», комната с подушками, кальян и белесый дым, поднимающийся к потолку. Генри был тогда крайне смел и...
- Но это не помещает нам поужинать, - неловко, повторяясь, закончила миссис Кендал, тяжело вздохнув.
Принести платье и остальное? Как странно! Но, впрочем, она устала думать о том, что удобно, а что – нет, что правильно, а что просто непривычно. Лейтенант был так заботлив по отношению к ней, что еще одна услуга с его стороны наверянка будет таким же милым знаком внимания, как и прочие поступки.
- Я была бы вам очень благодарна, - девушка кивнула и улыбнулась, чуть приподняв уголки губ. -Моя комната находится в этой стороне. В той комнате, - Элис указала направление, - мы с леди Ребеккой завтракали. А мужская половина находится дальше.
Конечно, в обычной ситуации, следовало пройти и показать Генри расположение всех комнат, но сейчас ситуация явно было нетипичной.   
- Я.. я пойду пока вода не остыла.

+1

115

- Да, конечно, - торопливо согласился Генри и удалился на поиски жениных вещей.
Монументальность задачи стала ясна ему только тогда, когда он добрался до нужной комнаты и открыл гардероб. Лейтенант понятия не имел, какую одежду надо предложить даме, только что принявшей ванну и собиравшейся поужинать с мужем. Выдвинув один из ящиков, он увидел накрахмаленные сорочки из тончайшего полотна, с вышивкой и без оной,  в другом оказались всякие мелкие дамские штучки: подвязки, чулки, перчатки, сложенные веера и кружевные платочки такой белизны, что от нее слепило глаза. Подцепив один чулок, он вытянул его из груды других: мягкая ткань, лаская кожу, заструилась меж пальцев шелковым ручейком и на Генри  волной нахлынуло воспоминание о том, как он шнуровал новый ботинок, обутый на изящную и стройную женскую ножку, обтянутую точно таким же чулком. От нескромной картины, которую услужливо нарисовала ему память, стало так жарко, как будто он час просидел у раскаленной каминной решетки. Поспешно задвинув ящик, он выдвинул следующий и уставился на груду женских панталон, испытывая какое-то постыдное любопытство и не менее постыдное возбуждение. Раньше он никогда не задумывался об их покрое, поскольку все женщины, с которыми он встречался в спальне, избавлялись от них так стремительно, что рассмотреть подробности было решительно невозможно. Но сейчас, внимательно изучая вблизи эту табуированную  в приличном обществе деталь женского гардероба, две половинки которой были скроены отдельно и соединялись только при помощи завязок, он понял, что его бывшие подружки могли бы этого и не делать, поскольку бельё такого  покроя никак не могло быть надежной защитой женской скромности и тем более - непреодолимой преградой для мужского натиска. Поразмыслив и перебрав в уме несколько вариантов комплекта для ужина, Генри отверг и панталоны, и чулки и решил, что достаточно будет тонкой сорочки и домашнего платья. В гардеробе витал знакомый тонкий аромат фиалок, он глубоко вздохнул и снял с плечиков платье, которое, на его неискушенный взгляд, походило на домашний свободный туалет, но которого он прежде никогда не видел: по-видимому, Элис приобрела обновку, когда была в Париже с сестрами лейтенанта Томаса. Перекинув платье и сорочку через руку, Генри с сожалением закрыл дверцы шкафа и отправился к ванной комнате. Из ванной комнаты слышался неясный плеск воды. Генри прислонился к косяку и задумался,  как лучше поступить: постучаться и войти с закрытыми глазами , либо постучаться и сообщить о том, что он оставит принесенные вещи на полу у закрытой двери.

+1

116

Какое наслаждение было погрузиться в теплую воду, что еще не успела остынуть! Только сейчас Элис поняла как продрогла: сил душевных у нее явно не хватало, чтобы согреть тело. Но горячая ванна должна была исправить эту неприятность.
Сладостная истома прокатилась волной по телу, Элис расслабилась, откинув голову на край ванной и позволяя тонкой нижней сорочке чуть колыхаться в воде.
Самое время было задаться вопросом: за что все это ей? Да, Элис знала, что совсем не идеальна, что, из-за своего характера, она – не та жена, о которой может мечтать каждый мужчина. Но почему с ней происходят все эти ужасные вещи? Только она попробует немного радости и счастья в жизни, как вновь происходит нечто ужасное!
А ведь самое тяжелое еще впереди: им нужно победить болезнь Генри. Пневмония. Звучит как приговор. Элис закрыла лицо мокрыми ладонями, чувствуя, что слезы вновь побежали по щекам.
Нет, она не переживет, если случится еще что-то. Если с лейтенантом произойдет самое ужасное.
Она просто не сможет вернуться в «Папоротники», не сможет привезти весть о смерти.
Девушка всхлипнула, вытирая мокрые дорожки и брызгая в лицо водой.
Прочь плохие мысли! Нужно думать о хорошем! Сегодня, здесь и сейчас, она может порадовать Генри – как и велел доктор,; и будет его радовать.
Миссис Кендал взяла душистый кусок мыла, тряпочку, которой следовало умываться, и принялась стирать угольные следы. Вновь задумавшись она, дюйм за дюймом, проходилась по коже: пробежалась по лицу, спустилась к шее. Откинув в сторону рукавчик сорочки, коснулась груди, замерла на мгновение, чувствуя как бьется ее сердце.
А она ведь, кажется, так и не поблагодарила Генри за спасение. Она толком даже не знает, что произошло.
Элис выпрямилась и села, приподняв подол сорочки и кончиками пальцев одной ноги опираясь о бортик ванной – так удобнее было касаться бедер нежным кусочком мыла, которое плавно скользило вперед, быстро оббегало колено и устремлялось к ступне. Затем еще и еще раз, после чего нужно пройтись тряпочкой, стирая не столько грязь, сколько запах госпиталя.

+1

117

Генри все стоял перед закрытой дверью, не решаясь ни постучать, ни окликнуть жену.
В конце коридора послышались шаги и смех: Генри оторвался от созерцания двери и увидел, что к нему приближаются Перкинс и Джанет. Обычно суровое лицо служанки разрумянилось и она хихикала, слушая то, что вполголоса говорил ей денщик.
- Джанет! - Генри сделал шаг навстречу парочке, протягивая служанке платье и сорочку Элис. - Отнесите миссис Кендал эти вещи и помогите ей одеться, а потом накройте ужин для нас двоих на женской половине. Но прежде объясните нам с мистером Перкинсом, где в этом доме находятся комнаты для мужчин.
- Я уже все разузнал, сэр! -весело откликнулся Перкинс. - А ужин будет такой, что пальчики оближете, клянусь Богом! Мисс Галлахер переплюнула даже кухарку сэра Бартоломью.
"Неисповедимы пути твои, Господи", - подумал лейтенант, отметив про себя, что Джайлз неожиданно сделалась просто "кухаркой", а девичья фамилия служанки леди Ребекки - Галлахер.
- Что ж, прекрасно! - сухо ответил он, - Раз ты успел поужинать, наполни для меня ванну - думаю, что на мужской половине таковая имеется.
- Простите, сэр, но ванной комнаты на мужской половине нет. Есть баня во дворе, но ее надо долго протапливать, - так мне объяснил Селим-эфенди, - вмешалась Джанет.
Генри не имел ровно никакого желания ждать несколько часов, пока баня как следует протопится.
- Спасибо, Джанет. Боб, тебя не затруднит приготовить мне ванну здесь после того, как Джанет отведет миссис Кендал в ее спальню?
- Да, сэр. Конечно, сэр, - ответил его верный оруженосец.
Джанет забрала у лейтенанта платье и сорочку и, постучав, приоткрыла дверь и бочком прошмыгнула сквозь узкую щель, - настолько узкую, что рассмотреть снаружи, что происходит внутри, было невозможно.

+1

118

Элис вздрогнула, когда открылась дверь, и тут же нырнула в ванную, погружаясь в воду почти по самые глаза. Она вспомнила, что лейтенант обещал принести ей одежду, но только в тот миг, когда скрипнула дверь, она вдруг поняла, что они не договорились: где он оставит эти самые вещи. Войдет прямо сюда? Но ведь она совершенно раздета и... и это неприлично!
Но оказалось, что это Джанет с одеждой в руках и Элис, то ли огорченно, то ли с облегчением вздохнула, вновь приподнимаясь.
- Вы очень вовремя, Джанет, я уже закончила.
Горничная, отложив одежду, деловито встряхнула полотенце, походившее на простыню, распрямляя его и подавая Элис. Она помогла миссис Кендал освободиться от мокрой сорочки, которую бросила тут же на спинку стула, явно собираясь убрать позже, и принялась вытирать девушку.
- Джанет, кобылье молоко привезли? – Элис передернула плечами: после теплой ванной на воздухе казалось холодно и по коже бежали мурашки.
- Привозили, да, - кивнула женщина. – Я его на холод поставила, чтобы не испортилось.
- Нужно будет достать и согреть пару кружек для лейтенанта Кендала.
Джанет кивнула, накидывая на девушку чистую кружевную сорочку и протягивая платье.
- А чулки? А панталоны? – удивилась Элис.
- Это все, что мне передал лейтенант Кендал, - невозмутимо заметила горничная.
- О! – протянула девушка, мучительно краснея. Она вдруг поняла, что Генри заглядывал в шкаф и видел ее нижнее белье. Даже если не решился взять, но видел!
Молча она позволила одеть на себя платье и расправить все складки. В чистой одежде Элис, определенно, чувствовала себя гораздо более уверенно и спокойно, как и говорила мисс Найтингейл.
Нужно было еще высушить волосы и собрать их в прическу – не самую сложную, но изящную. Например, как носит королева Виктория. Но для этого нужно было зеркало, которое находилось в комнате девушки.
- Джанет, прошу вас, помогите мне с прической.
Миссис Кендал, еще раз проведя ладонями по платью, направилась к выходу.

+1

119

Перкинс ушел на кухню за горячей водой, а Генри принялся расхаживать по коридору туда и обратно, разглядывая хитросплетения орнамента на коврах, которыми были сплошь увешаны стены: больше заняться ему было нечем.  Когда от ярких красок у него зарябило в глазах, он сдался и присоединился к Перкинсу, который следил за тем, как в большом котле согревается вода.
- Долго еще, Боб? - спросил Генри, окидывая взглядом кухню, сильно отличавшуюся от той, что он видел в "Папоротниках".
- Уже закипает, сэр, - ответил Перкинс. - Хотите выкурить сигарку из тех, что вам передал лейтенант Томас?
- Пожалуй, да: лучше сделать это до того, как ты приготовишь мне ванну, - согласился лейтенант, сообразив, что горячая вода смоет запах табака вместе с сомнительными ароматами госпиталя, к которым, как он с унынием заключил, он сам давно притерпелся.
Перкинс жестом ярмарочного фокусника извлек из-за пазухи плоский продолговатый ящичек с сигарами и протянул его лейтенанту:
- Как чувствовал, сэр, что они вам в любую минуту могут понадобиться! Только гильотинки нет, но вы и ножичком справитесь.
Генри усмехнулся и приступил к сложному и ответственному ритуалу. Спустя минуту-другую по кухне поплыл волшебный запах тлеющих табачных листьев.

+1

120

Джанет быстро и умело расчесала волосы Элис, одновременно подсушив их, пропуская через пальцы. Разумеется, рекомендовалось расчесывать волосы щеткой не менее ста раз в день, а лучше и того больше, но сегодня пришлось обойтись меньшим количеством – Джанет сообщила, что должна поспешить, чтобы накрыть ужин.
- Так велел мистер Кендал, - добавила она.
Элис кивнула, соглашаясь. В итоге волосы просто подняли наверх, соединив локоны шпильками. Все это время девушка смотрела на себя в небольшое зеркальце, которое привезла с собой. Такая бледная, с темными кругами под глазами – совсем не похожа на себя в последние месяцы. Такой же – бледной тенью, она выглядела лишь пока была пленницей баронета. Элис попыталась улыбнуться сама себе, но получалось с трудом. Представила Генри, веселым и здоровым, каким он был в «Папоротниках» - и улыбка на лице стала более искренней.
Джанет ушла, пообещав сообщить когда ужин будет готов, а миссис Кендал, промаявшись немного, прилегла на подобие кровати, чтобы немного отдохнуть. Она опасалась, что уснет, но, даже если бы она захотела, то не получилось бы: в тишине перед ее внутренним взором то и дело возникали разные видения. То отрубленная нога капрала, то мертвая мисс Лэмб, то умирающая леди Ребекка, то теснота и гроб...
Элис смотрела на пламя свечи и все пыталась успокоиться, настроившись на что-то светлое и доброе.
Ах, скорее бы уже Джанет позвала к ужину!

+1


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Нисхождение в нигредо, или окончательный диагноз.