Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Алмаз Раджи » Шива и Шакти


Шива и Шакти

Сообщений 31 страница 60 из 84

31

Проснувшись утром, Элис не увидела рядом Генри – и это немного огорчило ее. Ей нравилось просыпаться раньше супруга и, лежа тихо, молча, смотреть в его спокойное, умиротворенное лицо. С другой стороны, лейтенант довольно часто исчезал по утрам, с головой погружаясь в свои заботы, так что в этом не было ничего удивительного. К тому же утреннее солнце, уже яркое, но еще не обжигающее, быстро развеяло туман легкой хандры. И Эллис с удовольствием принялась приходить себя в порядок – ей следовало выглядеть достойно, чтобы не опозорить своего супруга. Поэтому, облачившись в нижнее белье, разгладив широкие юбки и туго затянувшись в корсет, молодая женщина не меньше внимания посвятила своему лицу и прическе.
Генри вернулся к концу этих хлопотных женских занятий.
- О, Генри! – воскликнула она, широко улыбаясь отражению в зеркале. – Доброе, доброе  утро! Как я рада видеть вас. Сюрприз для меня?
Она обернулась, с восторгом глядя на супруга, и тут же торопливо развернула один и второй свертки.
- Какая красота! – сорвалось с губ Элис, которая глаз не могла оторвать от браслетов. – Какая тонкая работа!
По диаметру браслетов она поняла, что это – браслеты на ноги, о чем они однажды с лейтенантом говорили. И надо же: она запомнил, не забыл! Да еще и встал с утра пораньше, чтобы сделать ей приятное!
Элис торопливо вскочила на ноги и бросилась к любимому, осыпая его лицо поцелуями.
- О, Генри! Спасибо! Спасибо!!

+1

32

- Примерьте их, - попросил Генри, обрадованный тем, что его подарок пришелся жене по вкусу. - А я пока расскажу вам о том, какая необыкновенная встреча состоялась у меня на бенаресском базаре! Держу пари, вы никогда не догадаетесь, кого я встретил!
И Генри начал в подробностях рассказывать Элис о том, как заметил в торговых рядах мисс Хилтон, как завязал с ней непринужденную беседу и узнал, что она и лорд Арлингтон собираются в ближайшие дни сочетаться браком в Бенаресе.
- Но самое главное не это, душа моя...
Генри сделал драматическую паузу, не столько затем, чтобы заставить любопытство Элис разгореться, но и потому, что его взгляд был прикован к ее стройным щиколоткам, на которых уже красовались золотые браслеты. Генри сглотнул и закончил свою мысль:
- Свадьба будет в индийском духе, и мы приглашены!

+1

33

Элис присела на кровать, чтобы примерить подарок. 
Ах, как прекрасны были браслеты! Как изящны, нежны, но, вместе с тем, солидны, весомы – в них сочеталась красота и значимость. Молодой женщине так понравился внезапный подарок, что она едва ли не задыхалась от счастья.
Впрочем, эмоции у нее одна сменяла другую: едва она услышала о мисс Хилтон, как на Элис накатила волна удивления.
- Какая неожиданная встреча! Это просто поразительно! – воскликнула она, внимательно выслушивая рассказ. При этом женщина, одев браслеты, встала на ноги и приподняла подол юбки, демонстрируя обновку супругу. Бубенчики мягко звенели, стоило только сделать шаг.
Правда, услышав о свадьбе, она замерла, а потом и вовсе ахнула.
- Неужели! – сорвалось с ее губ. А в следующий момент Элис совсем не благородно взвизгнула и бросилась обнимать лейтенанта. У нее было удивительно хорошее настроение: мало того, что получила нежданные подарки, так еще и приглашение на свадьбу, причем такую необычную! Индийская свадьба!
И все эти новости принес Генри!
- Как замечательно! Но мы.. мы же сможем остаться? Когда состоится свадьба?

+1

34

- М-мм...точно не знаю, - признался Генри, обнимая и целуя жену. - Но лорд и мисс Хилтон пришлют нам приглашения. Представьте себе: мисс Хилтон была одета, как индийская женщина! Наверняка и на свадьбу она наденет сари. А что наденет ее прекрасная гостья?
Генри шутливо чмокнул жену в нос и засмеялся. У него самого с одеждой проблем никогда не возникало: мундир и армейские брюки выручали в любых обстоятельствах. Но у женщин-то все по-другому! Впрочем, у Элис было премилое платье, в котором она была на рождественском обеде в доме комиссара Честера в Аллахабаде. Лорда Арлингтона он тоже представлял в тюрбане, как настоящего индуса. Колоритная пара, ничего не скажешь! И какая смелость, устроить свадьбу на индийский манер! Генри слышал о нескольких подобных, но тогда речь шла о смешанных браках: в воспоминаниях Фанни Паркс он читал о том, что полковник Уильям Гарднер женился на Наваб Ниссе Бегум Дели и завел с нею троих детей: двух сыновей и дочь. Аллан, старший его сын, женился на Биби Сахибе Хинга, второй, Джеймс, - в первый раз на Биби Сахибе Бану, а во второй (после того, как умерла его первая жена, от которой у него был сын и двое дочерей) - за дочь императора Дели, ныне покойного. Его внучка, Сьюзан Гарднер, вышла замуж за индийского принца и свадьба состоялась по обычаям индийских мусульман в 1835 году. Генри довольно подробно помнил историю Гарднеров поскольку Фанни Паркс не только в деталях изложила ее в своих мемуарах об Индии, но и нарисовала фамильное древо этого семейства.
Бубенчики на браслетах Элис так призывно звенели, что лейтенант с досадой воспринял донесшийся из столовой звук гонга, сзывавший обитателей дома к завтраку. Но пропускать завтрак было бы невежливо, поэтому он скрепя сердце решил терпеливо дожидаться ночи.

+1

35

Вопрос, поднятый Генри, был очень важным: ей ведь и вправду нечего одеть! Тем более такое важное мероприятие! Не каждый день их приглашают на свадьбу лорда и..
Тут Элис поняла всю важность сообщенной лейтенантом новости: свадьба будет индийской!
Она чуть отстранилась, с удивлением глядя на супруга. Ей сложно было поверить, что европейцы могли решиться на подобное.
Конечно, это, должно быть, очень красиво и красочно, трогательно и торжественно, но..
Да еще и мисс Хилтон, гуляя по городу, наряжается как индианка, не боясь ничего и никого. Что за удивительная особа!
Впрочем, разве ей самой никогда не хотелось одеть сари, расшитое золотыми цветами, украсить свои волосы, шею, запястью и лодыжки драгоценностями и браслетами? В такой одежде, должно быть, очень комфортно и совсем не жарко даже в полдень.
Но индийская свадьба! Она слышала там много разнообразных обрядов, которые продолжаются несколько дней подряд – нужно ли и ей будет приходить на них? Как все это интересно!
Элис вздохнула:
- Вы правы: мне совершенно нечего одеть. И, Генри, разве.. разве так можно? Этот брак будет считаться законным?

+1

36

Вопрос Элис был закономерным, но Генри не знал точного ответа.
- Не знаю, душа моя, - он покачал головой. - Если не будет приглашен англиканский священник, то по английским законам брак не будет считаться действительным. Но возможно, сначала они все же тихо обвенчаются в церкви, пригласив только свидетелей, а потом устроят свадебный обед в духе индийской церемонии. Да, наверняка так мом предположения верны!
Но в глубине души Генри в этом сомневался. Мисс Хилтон даже не намекнула на венчание в церкви, пусть и проведенное без лишнего шума и стечения гостей. Но может быть, они уже обвенчались в Калькутте? Но тогда почему она не поправила его, когда он обратился к ней, как к незамужней леди? А впрочем, какое ему дело! Лорд Арлингтон и его невеста - необычная пара, с какой стороны не посмотри. Она - талантливая циркачка, он - аристократ и ученый, посвятивший себя изучению Индии. В конце концов и они с Элис пошли против незыблемых правил, обвенчавшись сначала в кузне Гретна-Грин!
- Скоро мы обо всем узнаем, мой ангел. - сказал Генри,  - А сейчас давайте спустимся к завтраку, только сначала я сниму ваши новые украшения.
И лейтенант опустился на одно колено и начал возиться с замочками ножных браслетов, не преминув поцеловать жену в круглые коленки.

+1

37

Элис задумалась: это все было так волнительно! Так интересно и захватывающе! И, конечно, Генри, как и всегда, прав: вскоре они обо всем узнают. Стоит только дождаться приглашения. Ах, пришло бы оно поскорее!
- Конечно. Я так нетерпелива, - женщина улыбнулась, с удовольствием, которого и не скрывала, подавая ножку супругу, чтобы он «освободил» ее от браслетов, и специально для этого высоко (бесстыдно!) приподнимая подол юбки.
Ей сейчас вовсе не хотелось спускаться к завтраку, хотелось остаться здесь с любимым, но долг гостей обязывал их быть учтивыми. Впрочем, ничего страшного: вскоре они вернутся в Калькутту и смогут вести тот образ жизни, который им по душе. Разумеется, сочетая его со службой Генри и его грядущим (как надеялась Элис) повышения.
- Оставьте один браслет, - вдруг произнесла женщина и лукаво посмотрела на супруга. – Тот, который со слонами: из-под юбок его не будет видно и он без бубенчиков, а мне будет приятно носить его весь день...

+1

38

Лейтенант удивленно поднял голову, но выполнил просьбу жены, которая, надо сказать, согрела ему сердце.
- Это будет наша с вами маленькая тайна, - сказал он, поднимаясь с колен и привлекая Элис к себе. - Но не удивляйтесь, если почувствуете, как под столом чей-то армейский сапог осторожно коснется вашей прелестной ножки. А теперь идемте, душа моя: откровенно говоря, я немного проголодался, а снизу тянет такими ароматами, что просто Боже упаси!
В столовой их уже ожидали полковник Маллиган с супругой. Полковник галанто отодвинул стул для Элис и подал знак слуге, стоявшему наизготовку, чтобы тот подал гостям чашу для омовения рук, от которой шел упоительный запах лимонной и апельсиновойцедры и розовых лепестков. Генри с удовольствием погрузил кончики пальцев в прохладную воду, а затем вытер руки льняной салфеткой, поданной тем же слугой. Чем дольше он жил в Индии, тем больше убеждался в том, что эта удивительная страна накладывает серьезный отпечаток на каждого, кто когда-либо ступил на ее древнюю землю.
Полковник заговорил с лейтенантом о службе, предоставив дамам вести свой разговор.

+1

39

Элис с удовольствием весь завтрак хранила их с Генри маленький секрет, что окольцовывал ее лодыжку. Иногда женщина незаметно двигала ногой, чтобы ощутить приятную тяжесть украшения и улыбалась – миссис Маллиган в этот момент явно думала, что Элис радуется ее историям и рассказам.
После более чем приятного завтрака, Элис и Генри вышли в город. И молодая женщина, прикрывая лицо зонтиком, пристально вглядывалась в лица прохожих, невольная ожидая еще одну удивительную встречу – может быть теперь это будет сам лорд Арлингтон? И с удовольствием разглядывала дома, местные храмы и, разумеется, базар, где от стольких соблазнов стоически удержалась, понимая, что если в каждом месте покупать все, что нравится, то вскоре им придется приобретать еще одну лошадь, которая могла бы это добро везти.
Она видела женщин в простых, но все-таки казавшихся нарядными сари – их руки были усыпаны браслетами, и стариков, которые сидели прямо на земле в тени дерева из маленьких чашечек пили напиток; маленького мальчика, который, верно забыв о всех наставлениях своих родителей, играл с щенком в пыли. И всюду их сопровождал пряный аромат – это была сама Индия.
И, хотя Бенарес и был меньше Калькутты, но он очень понравился Элис.

+1

40

Когда вечером они вернулись в дом Маллиганов, усталые, но довольные, там их уже поджидал конверт, надписанный четким почерком лорда Арлингтона. В конверте лежала прямоугольная карточка с приглашением на свадьбу и записка от лорда. На карточке была указана только дата, но место проведения свадьбы обозначено не было, что очень удивило Генри. Но, прочитав записку, он понял, что лорд и мисс Хилтон не хотели заранее его выдавать. В записке лорд просил лейтенанта Кендала и миссис Кендал провести в их с мисс Хилтон доме  ночь накануне свадьбы, чтобы они вместе могли выехать рано утром к месту бракосочетания. Также было предложено одеться так, как будет удобнее лейтенанту и его жене, и что в доме найдутся подходящие для них наряды. Генри понял намек и поделился своими соображениями с Элис:
- Мне кажется, душа моя, что новобрачные были бы рады увидеть вас в индийской одежде. Что вы думаете по этому поводу? У лорда целая коллекция местных одеяний, поэтому если вы захотите надеть сари или панджаби, проблем не возникнет. Если вы хотите знать, что я думаю по этому поводу - я согласен!

+1

41

Когда Элис увидела небольшой конверт, то внутри у нее все затрепетало - так ей хотелось поскорее схватить его, открыть и прочитать. Но она сдержалась, только положила ладони на плечи супруга и принялась заглядывать ему через плечо.
Новости были все удивительнее! Место бракосочетания не только держалось в тайне по непонятным соображениям, но еще и одеться предлагалось так, словно они с Генри - индусы.
Эта новость удивительным образом захватила Элис, которая давно, с потаенной страстью поглядывала на наряды индианок: на строгие сари ярких расцветок, на широкие юбки и легкие платки, расшитые золотой нитью, которыми они укрывали плечи и голову.
- О, Генри! - Элис прижала руки к груди и прикусила губу. От восторга она на мгновение задохнулась, но при этом ей не хотелось, чтобы супруг решил, что она слишком уж восторженно к этому относится. Генри очень добр, но и она не хотела слишком уж смело переступать ту незримую черту, что отделяет англичан от местных. - Я.. я, конечно, с удовольствием.. вы точно не будете против? Я бы примерила какое-нибудь платье.. И, разумеется, если миссис Маллиган об этом не узнает - она точно не одобрит такое поведение!

+1

42

- Я всей душою за то, чтобы вы появились на свадьбе в индийском наряде, - повторил Генри, целуя жену. - А миссис Маллиган ни о чем не узнает. Но мне надо предупредить ее и полковника, что мы будем отсутствовать почти два дня. Соберите пока все необходимое, а я спущусь вниз и поговорю с ними.
После того, как все формальности были выполнены, лейтенант с женой сели в экипаж, любезно предоставленный им полковником Маллиганом, и поехали в дом лорда Арлингтона, адрес которого тот сообщил в своей записке. Заходящее солнце окутывало священный город золотистой дымкой, от которой стены древних храмов, сложенные из светло-желтого камня, сияли, как растопленное масло гхи и казались миражом в пустыне. В качестве свадебного подарка Элис и Генри решили подарить новобрачным прекрасный ковер, купленный ими накануне, потому что ничего лучше у них не было, как и не было времени на то, чтобы искать другой подарок.
- Как хорошо, что мы решили возвращаться в Калькутту верхом, а не по реке, - сказал Генри, пожимая ручку жены. - В противном случае мы пропустили бы такое важное и интересное событие! Воистину, неисповедимы пути Господни!
Остаток вечера прошел так хорошо и приятно, как можно было лишь мечтать: лорд Арлингтон и мисс Хилтон встретили их, как старых и добрых друзей, и после легкого ужина Нелли Хилтон повела Элис к себе, чтобы дать ей возможность выбрать подходящий наряд, а Генри с лордом Арлингтоном остались сидеть на веранде, беседуя о красотах и тайнах Индии.

+1

43

Элис собралась очень  быстро. Ей так не терпелось отправиться в новое маленькое приключение, так что она никак не могла сосредоточиться и взяла с собой только то, о чем вспомнила в этот момент. Быстро переодевшись, она последовала за супругом в экипаж.
- Вы правы, Генри, так правы! – горячо согласилась она.
Ведь если бы они поплыли на реке, то не увидели бы и десятой части того, что они уже увидели. И пропустили бы свадьбу лорда Арлингтона – что за радостное и диковенное событие! И судьба несчастных, чьи останки они нашли у пруда, оставалась бы покрытой мраком – и это было печально.
Элис чувствовала, что каждый день путь обогащал ее, давал новую пищу для ума и сердца. И как радостно, что она может переживать все это вместе с Генри!
Оказавшись дома у лорда Арлингтона молодая женщина сначала немного оробела: почему-то ее охватило опасение, что она что-то сделает не так. Но лорд и его невеста были так милы и непосредственны, что вскоре Элис расслабилась, чувствуя себя почти как дома. А уж когда они с мисс Хилтон удалились разглядывать наряды, то последний бастион робости пал – Элис с горящими глазами перебирала богатые наряды, соседствующие совсем с простыми одеяниями.

+1

44

Оставшись вдвоем, мужчины заговорили о делах. Лорд Арлингтон рассказал лейтенанту о том, что Азиатское общество Бенгалии отправляет корабль на Суматру для изучения редких видов флоры и фауны, и что они с мисс Хилтон собираются присоединиться к этой экспедиции. Генри почувствовал укол легкой зависти, представив, как обрадовалась бы Элис, если бы они с ней могли тоже отправиться на Суматру. В свою очередь он рассказал лорду о страшной находке в джунглях и поделился с ним своими соображениями о том, кто и почему убил группу путешественников, состоявшую из англичан и индусов.
Лорд внимательно его выслушал и кивнул:
- Я полностью согласен с вами, лейтенант. Практически со стопроцентной вероятностью можно утверждать, что убийцами были тхаги-душители. Хирург, который осматривал останки, наверняка не обнаружил повреждений, связанных с применением огнестрельного оружия, я прав?
- Да, сэр, - отвечал Генри. - Вы совершенно правы. У жертв были сломаны шейные позвонки, потом тела расчленили, чтобы закопать их на берегу и скрыть следы преступления.
- Обычный почерк тхагов, - заметил лорд. - Невероятно, насколько живуча эта секта! Во времена полковника Слимана было арестовано и повешено несколько тысяч ее последователей, и тем не менее то  и дело из разных уголков Индии доносятся вести о том, что обнаружены новые жертвы. Вам повезло,что вы нашли останки, а не сами стали объектом нападения тхагов.
Генри не мог не согласиться с этим утверждением и разговор перешел к предстоящей свадьбе лорда и мисс Хилтон.

+1

45

Элис смотрела и никак не могла насмотреться – очень уж все это было интересно! Будто заглянуть в другой мир. Ведь, даже несмотря на то, что ее саму наряды индийских женщин очень интересовали, иные англичанки в Калькутте интереса миссис Кендал не поддерживали и совершенно ничего об этом не знали. У служанки своей Элис в меру сил узнала что-то, но все же говорить с мисс Хилтон на эту тему было гораздо проще и легче. Как много знала невеста лорда Арлингтона!
Она поведала удивленной гостье о том, чем отличаются наряды женщин на юге и севере, что носят девочки и почему в Индии ни одна женщина не оденет на свадьбу белое сари.
Затем мисс Хилтон настояла (впрочем, долго уговаривать Элис не пришлось), чтобы гостья примерила и лехенга-чоли и шальвар-камиз и чуридар-курта и, разумеется, сари. С последним и вовсе ышло презабавно: когда отважная укротительница достала с полки огромный рулон ткани, Элис не сразу сумела поверить, что вся эта ткань станет ей платьем и что ее можно закрепить так, чтобы она не спадала во время движения.
- Иногда полотно ткани может быть и девять метров, - со смехом заметила мисс Хилтон, помогая гостье облачиться. – При этом все полотно должно быть несшитым. Ах, как вам идет, миссис Кендал!

0

46

Слушая рассказы лорда Арлингтона, Генри поражался, насколько насыщенной и интересной жизнью живет этот человек. По сравнению с ней армейская служба в мирное время представляла собой один бесконечный скучный день в казармах. Но он не жалел о том, что стал военным: это было благородное занятие, достойное джентльмена. И в конце концов, мирное время иногда сменялось войной, когда он мог проявить свои лучшие качества! По-видимому, лорд это тоже понимал, потому что начал расспрашивать лейтенанта о событиях в Крыму и о том, при каких обстоятельствах тот заслужил свою первую боевую награду.
Затем он снова вернулся к предстоящей свадьбе и осторожно спросил лейтенанта, слышал ли тот когда-нибудь о храмах Каджурахо. Лейтенант сказал, что слышал и что ему было бы любопытно взглянуть на этот памятник индийского зодчества.
- Что ж,  завтра вам представится такая возможность, - сказал лорд. - Церемония будет проходить не в Бенаресе, а у небольшого храмового комплекса, состоящего всего из трех храмов, в десяти милях от города. Это совсем недалеко, но чтобы найти это место, надо очень хорошо ориентироваться в джунглях.
И лорд начал объяснять Генри, в чем состоит сакральный смысл этого комплекса и подобных ему. Генри внимательно слушал, поражаясь эрудиции лорда и его отношению к местным обычаям и культуре, которые большинство британцев считали варварством.
- Я вас понял, милорд, и постараюсь объяснить вашу точку зрения моей жене, и подготовить ее к тому, что она завтра увидит.
На этом, пожелав друг другу спокойной ночи, мужчины расстались. На прощание лорд задержал руку лейтенанта в своей и с совершенно невозмутимым и серьезным видом посоветовал ему этой ночью воздержаться от того, что он назвал "выражением нежных чувств к супруге", чтобы сберечь силы для ближайшего будущего.
Переваривая этот совет, Генри поднялся наверх, в комнату, которую отвели для них с Элис, постучал и, войдя, ахнул: перед ним стояла красавица в длинном сари цвета индиго, которое подчеркивало синеву ее глаз и сияние светлых волос.
- Бог мой! - сказал он, садясь на край кровати и изумленно глядя на Элис. - Это... Это невероятно! Вы как будто сошли с фрески на стене древнего индийского храма!

+1

47

Элис еще какое-то время провела вместе с мисс Хилтон, привыкая к новому наряду - это так же посоветовал ей невеста лорда Арлингтона. Все-таки в такой одежде двигаться нужно было чуть иначе, чем в привычных Элис платьях с нижними юбками и корсетом. Что-то вроде обычной домашней одежды.
Единственное, что изрядно смутило миссис Кендал и продолжало смущать уже после того, как ушла мисс Хилтон и вернулся Генри, так это, что кофта, которую она одела под сари, была очень уж коротка.
Хозяйка дома, видимо подозревая об этом, специально подобрала гостье кофту с рукавчиками и как можно длиннее, то тонкая полоска белой кожи - на талии, все равно оставалась видна, даже после того, как талию Элис ловко обернули полотном, край которого закинули на плечо.
- Вам.. вам нравится? - робко спросила она у супруга. Разумеется, он уже высказал свое мнение, но молодая женщина хотела, чтобы он был абсолютно уверен, что позволит ей выйти в люди в подобном виде. Тем более, что сейчас, пока они оставались одни, все можно было говорить с откровенностью.
Элис провела ладошками по своей талии, поправила ткань на плече. Повернулась к Генри одним боком, другим. Затем выставила вперед ножку с браслетами, что подарил ей супруг сегодня утром.
- Ваш подарок пришелся очень кстати! - заметила она.

+1

48

Генри посетила совсем противоположная мысль: его подарок был очень некстати, как и длинный отрез синего шелка, струившегося вокруг точеной фигурки Элис. Мелодичный звон бубенчиков и переливы шелкового сари буквально толкали его на то, чтобы пойти вопреки совету лорда Арлингтона, и проявить по отношению к жене распиравшие его нежные чувства. Но что-то ему подсказывало, что это было бы худшей ошибкой в его жизни и лучше смирить свои порывы. Лорд подробно и без обиняков рассказал ему, что представляют из себя скульптурные композиции, служащие уркашением храмов и даже показал несколько набросков с них, сделанных им и мисс Хилтон. Сначала лейтенант онемел, потом все-таки осмелился взять в руки рисунки и, мучительно краснея, стал пристально их изучать. В результате он смирился с их откровенностью (его сослуживцы назвали бы это непристойностью, высеченной в камне), вспомнил о рассказах дяди о Каджурахо, хотя далеко и не таких откровенных, как у лорда Арлингтона, но преисполненных восторгом, и попытался увидеть в скульптурах тот сакральный смысл, о котором толковал ему лорд. После некоторого усилия, сделанного над собой, ему это удалось и он даже задал лорду Арлингтону несколько уточняющих вопросов, на которые тот охотно и со всей откровенностью ответил, держась при этом совершенно спокойно и невозмутимо, как будто говорил о чаепитии в Букингемском дворце или о последней выставке цветов в Кенсингтонских садах.
Но теперь лейтенанту надо было как-то пересказать это все жене и более того, убедить ее в том, что их не втягивают в какое-то непотребство, несовместимое с установками общественной и христианской морали. Впрочем, он знал, что его Элис была храброй малюткой и доверяла ему всецело.
Переборов отчаянное желание усадить жену на колени, что грозило неминуемыми последствиями, Генри немного охрипшим голосом попросил ее сесть в кресло, которое стояло на достаточном удалении от него.
- Мне надо кое-о-чем вам рассказать, любовь моя, кое-что объяснить... - сказал он, вставая с постели и начиная мерить шагами спальню. - Видите ли... эти храмы, рядом с которыми будет проходить брачная церемония лорда Арлингтона и мисс Хилтон...
Он запнулся, не зная, как приступить к главному, но потом его вдруг охватило чувство, которое посещает пловца, решившегося нырнуть в ледяную воду.
- Не буду тратить слов, это невозможно описать словами. Вот, взгляните!
И он протянул Элис кипу рисунков, которые лорд Арлингтон подарил ему в конце их беседы.

+1

49

Говоря откровенно, Элис рассчитывала, что сейчас Генри бросится к ней с объятиями и хотя бы разок, но поцелует в алые губы, а затем в шею и в глубокий, слишком смелый, вырез кофты. Но лейтенант вдруг показался ей каким-то напряженным, словно душу его терзали невысказанные сомнения. Мужчину явно что-то тревожило и это, пусть даже молодая женщина не знала что именно, встревожило и Элис. 
Она медленно опустилась в кресло, не облокачиваясь на мягкие подушки, но держа спину ровно, прямо. Руки сложила на коленях, внимательно глядя на супруга. В то время как Генри неуверенно начал свою речь, тревога Элис все нарастала.
Храмы? Но причем здесь храмы?
Элис, все еще недоумевая (ведь она уже видела индийские храмы!), взяла рисунки, что протянул ей супруг и посмотрела. В первый миг даже не поняла что это такое изображено на них - разум просто отказывался верить в это. А затем листки выпали из ее рук. Несколько рисунков плавно опустились на пол, остальные остались лежать у нее на коленях.
- Что.. это? - спросила Элис чуть хриплым голосом. - Откуда.. у вас это? Кто.. эти люди? Впрочем, нет, не говорите мне! Это.. это.. причем здесь храмы и свадьба? Я не понимаю...
А взгляд ее так и стремился вернуться к верхней картинке, на которой люди извернувшись под самым невозможным углом, совершали совершенно.. невозможные вещи.

+1

50

Элис отреагировала именно так, как и должна была отреагировать на ее месте любая леди. Этого Генри и боялся. Он еще больше смутился и начал подбирать с пола рассыпанные листки, собирая их в аккуратную стопку, которую затем положил на стол, но сам то и дело посматривал на тот, на котором сплелись в невообразимой позе мужчина и женщина. В мозгу у него свербела мысль: неужели и лорд Арлингтон с мисс Хилтон... но он подавил ее усилием воли, как недостойную.
- Да, это выглятит... странно, - наконец промолвил он, боясь прикоснуться к руке Элис, чтобы не получить гневный отпор или даже пощечину за то, что посмел показать ей такую гадость. Но душа моя, я ведь не настаиваю на том, чтобы присоединяться.... То есть я имею в виду, к свадебной церемонии. Если вы раздумали идти на свадьбу лорда и мисс Хилтон, да будет так! Я придумаю какой-нибудь предлог, чтобы отказаться.
Генри снова заходил по комнате, натыкаясь на углы мебели, которые торчали с разных сторон и которых, как ему показалось, стало намного больше, чем было.
- Мой дядя рассказывал мне о Каджурахо, но, конечно, не в таких подробностях, как сегодня рассказал лорд Арлингтон. Я ведь был тогда еще мальчиком, сами понимаете... Но он говорил что это одно из величайших произведений древнего зодчества, и эти слова запечатлелись у меня в памяти, дядя ведь неплохо разбирался в искусстве и архитектуре. Может быть нам все-таки стоит поехать, чтобы посмотреть на все своими глазами? Может быть, все не так страшно, как кажется?
Генри снова скосил глаза на рисунок. Ему это совсем не казалось страшным, даже напротив, вызывало желание попробовать изогнуться под таким углом. Но конечно, вряд ли он был способен на это, не говоря уже об Элис, не привыкшей к тяжелым физическим упражнениям.

+1

51

Элис сидела молча, глядя на своего супруга с каким-то непроницаемым выражением лица. Спина ее при этом была еще более прямой чем обычно, а голова чуть приподнята, словно она пыталась такими простыми, доступными женщине, бесхитростными методами защититься от непристойных рисунков.
Странно? Выглядит странно?! Элис нашла бы множество других слов, чтобы описать увиденное ею. Она выросла в обществе, в котором о священном долге женщины перед мужчиной не подозревают до первой брачной ночи, и поэтому даже представить не могла, чтобы это таинство отображалось на бумаге, чтобы кто-то рискнул позировать и рисовать...
Присоединяться?!
Ах, к свадебной церемонии..
Элис все еще сидела молча, словно строгий судья наблюдая за Генри - подсудимым, что беспокойно метался по комнате.
Она пыталась осмыслить происходящее, что обрушилось на нее так внезапно. Впрочем, к подобным вещам никак нельзя подготовиться, приличная леди будет шокирована в любом случае. Да и как это можно снести спокойно?! Еще и разглядывать это - зачем?
Но как изогнулись те двое, которых она успела случайно (только случайно!) увидеть на рисунке! Неужели возможно в такой позе?..
Элис сглотнула, понимая, что Генри замолчал и пауза затянулась. В комнате повисло молчание, неприятное и тягостное.
Храмы, свадьба, Каджурахо, произведения зодчества, отказаться от приглашения когда они уже в доме.. в голове все перемешалось. Неужели эти рисунки - лишь копия того, что можно увидеть в храмах? В храмах! Неужели они высечены из камня?
Как стыдно! Ужасно стыдно!
И - внезапно - Элис почувствовала, что это еще и пробуждает в ней интерес. Нет, она вовсе не жаждала разглядывать эти картинки в подробностях, но произведения искусства ее всегда интересовали, она ведь считала себя натурой склонной к искусству. Так разве не обязана она изучить все грани, все проявления культуры Индии, раз уж оказалась здесь? Стыдно будет обладать неполной информацией!
А еще на ней такое красивое сари! Разве сможет она когда-нибудь еще одеть подобный наряд и выйти в нем из дома?
- То, что там изображено - отвратительно, - наконец заметила Элис и тут же смутилась, потеряла твердость речи. Она ведь не считала сам.. процесс отвратительным. Вовсе нет! И даже наоборот. Но язык не поворачивался дать более мягкую характеристику увиденному.
- То есть.. я хочу сказать, что рисовать это.. изображать - ужасно. Но если вы считаете, что я могу смотреть на подобные вещи.. то, конечно... может быть и не стоит отказывать от участия в свадьбе.. раз уж мы уже здесь, - молодая женщина замолчала, пытаясь еще раз осмыслить происходящее.

+2

52

Генри не знал, что ответить. С одной стороны, он не должен был желать, чтобы его жена, как и любая другая леди, смотрела на такие вещи. С другой все было ровно наоборот. В конце концов, супружеская спальня выполняла другие функции, чем гостиная, и леди вполне могла проявлять в ней, хотя бы изредка, такие же здоровые инстинкты, как и джентльмен. Конечно, если джентльмен был ее мужем!
- Уверяю вас: на свадебной церемонии ничего подобного не будет! - с жаром заверил жену лейтенант, на всякий случай переворачивая листы с рисунками чистой стороной вверх. - Все, что мы увидим - это памятники древнего зодчества, застывшие в камне. До нас их уже видели несколько ученых мужей из Азиатского общества Бенгалии и ничего, остались живы. Отчеты об увиденном даже были напечатаны в журнале общества! Индусы относятся к любви немного иначе, чем мы, душа моя. Это объяснил мне сегодня лорд Арлингтон. И кстати, он также сказал мне, что к этим храмам приходят замужние, но бездетные индийские женщины, желающие стать матерями. Они молятся Шиве, Кришне, Каме и Лакшми и через некоторое время у них как по волшебству появляется здоровый и крепкий ребенок!
Генри все-таки позволил себе маленькое послабление: приблизился к жене и поцеловал ее в лоб, а затем, не удержавшись, в щеку, а потом и в ложбинку над ключицей. Тонкая полоска белой кожи, видневшаяся между краем кофты и полосой ярко-синего шелка, притягивала его еще сильнее, но он взял с ебя в руки и отвел от нее взгляд.

+1

53

Элис все еще была смущена и растеряна. И поэтому же она старалась держаться особенно спокойно и невозмутимо: спина все еще идеально ровная, руки сложены на коленях, на лице - попытка изобразить спокойствие и уверенность. Она внимательно выслушала Генри, стараясь не просто услышать его слова, но и проникнуться ими, осознать.
Другая культура, другой мир. Он не обязан ей очень нравится, но она должна хотя бы уважать его. А уж если к этим храмам ходят женщины, чтобы попросить о ребенке - разве может быть в этом что-то дурное?
Взгляд метнулся к листками и тут же скользнул прочь: все равно Генри уже перевернул их!
Но окончательную точку в возникшем вопросе поставил сам лейтенант, а вернее - его поцелуи, прикосновения мягких губ, легкое дыхание, касающееся кожи.
- Что ж.. раз вы так говорите.. - вздохнула Элис и, протянув руки, обняла супруга в надежде, что он так же обнимет ее и крепко поцелует.

Отредактировано Элис Кендал (2020-05-07 19:54:22)

+1

54

- Прекрасно! - воскликнул Генри, имея в виду не только то, что жена согласилась посетить храмы.
Он схватил ее протянутые руки и жарко поцеловал одну за другой, жалея, что вынужден ограничиться только этим.
- А сейчас, душа, моя, давайте ложиться спать: лорд Арлингтон предупредил, что завтра мы отправляемся в путь в семь утра! Вы с мисс Хилтон поедете на одном слоне, а жених и я - на другом. До храмов примерно час пути, часть из него придется пробираться по джунглям, поэтому без слонов никак. А у храмов нас будут ждать слуги лорда Арлингтона, которые отправились туда еще вчера, чтобы подготовить все к торжеству: установить шатры, приготовить свадебное угощение и прочая и прочая.
С этими словами Генри отошел к кровати, чтобы избежать искушения, которое охватывало его все сильнее и сильнее, и начала взбивать подушку, на которую должна была преклонить свою прелестную головку Элис.

0

55

Конечно, тот факт, что Элис согласилась вслух, не говорил о ее полном принятии ситуации в душе. Сомнения вновь зародились в душе женщины, когда Генри отстранился от нее, а не подхватил, не сжал в своих крепких, но нежных объятиях.
Элис смотрела как лейтенант занимается подушкой, вместо того, чтобы посвятить это время.. ей. Он даже не захотела, чтобы она обняла его, не позволил поцеловать, хотя не мог не понимать, что именно этого она желает!
Рано вставать? Что ж, раз так..
Мисс Кендал посмотрела на свои ладони, сложенные на коленях, беззвучно вздохнула и поднялась.
- Уверена, это будет очень.. увлекательная свадьба, - заметила она, несколько раз нервно дернув край полотна, в которое была замотана. И довольно бодро продолжила. - Я хотела еще заняться своим дневником, если вы не против. Боюсь, что если не запишу все сегодня то завтра, из-за обилия впечатлений, я многое забуду. Я сяду здесь, около окна за ширмой и свет свечей не будет мешать вам.
Взгляд Элис скользнул по листкам бумаги с картинками, что так и лежали на столе, но она тут же отвернулась. Потом.. быть может. Когда Генри уснет.
Она принялась доставать письменные приборы и свой дневник, в котором тщательно и скрупулезно записывала все свои наблюдения и все события, что происходили с ними.
- О, да, чуть не забыла спросить: вы подобрали себе наряд на завтрашнее мероприятие? Мисс Хилтон сказала мне, что у лорда Арлингтона большой выбор местной одежды и для вас обязательно что-нибудь найдется.

+1

56

Генри оставил подушку в покое: еще немного, и из нее посыпались бы перья, так яростно он ее взбивал.
- Боюсь, что нет: я был так захвачен темой нашей беседы, что совершенно забыл об этом! Но ничего страшного: мой мундир  подходит на все случаи жизни. В этом преимущество военной службы. Не засиживайтесь долго за дневником, душа моя, иначе не успеете выспаться.
Генри снял мундир и повесил его на спинку кресла. Ему не хотелось оставлять Элис наедине с картинками: мало ли какие фантазии начнут посещать эту прелестную головку! Боялся он не фантазий, как таковых, а того, что в этих фантазиях не найдется места ему.
- Пожалуй, я уберу рисунки, вдруг слуги увидят и решат...
Что решат слуги, он не нашелся сказать, ведь еще совсем недавно уверял Элис, что индусы более чем терпимо относятся к такому виду искусства.
Не зная, что еще сказать и сделать, чтобы оправдать то, что он продолжает бодрствовать, лейтенант подошел к окну и, распахнув его, уставился в темнеющий воздух. Вид из окна был живописный: весь Бенарес был как на ладони и сумерки придавали  городу таинственный вид. Генри отдал бы половину своего состояния вместе с Султаном, чтобы хотя бы одним глазком заглянуть в дневник жены и узнать, о чем она там пишет. Описывает ли события дня или же поверяет страницам свои мысли и чувства? Особенно его интересовали ее мысли и чувства, адресованные ему. Но одновременно он боялся обнаружить, что в дневнике места для него не нашлось, ну разве что беглые упоминания наподобие таких:
"Сегодня Генри снова (дважды подчеркнуто) задержался на службе и пришлось просить Ханну подогреть ему обед"
или
"Ну почему, почему мужчины, и особенно мужья, такие эгоистичные создания? Я просила лейтенанта Кендала   по дороге из гарнизона заглянуть в кондитерскую лавку, которую держит та маленькая француженка, и купить мне полфунта шоколадных конфет, но конечно же, он об этом забыл"
Или и того хуже:
"Лейтенант Томас - вот настоящий джентльмен и цвет британской армии! И как прискорбно осознавать, что мой муж - всего лишь его бледная копия"
Эти мысли так разволновали лейтенанта, что он закрыл окно, вернулся к кровати и принялся терзать уже свою подушку.

+1

57

Элис никак не ожидала услышать такой ответ от Генри. После слов мисс Хилтон она была уверена, что и лейтенанту подберут подходящий костюм, а теперь получалось, что – нет, да супруг ее и не собирался этим, кажется, заниматься. Его устраивал его обычный мундир!
Женщина была ужасно этим огорчена, но решала и сейчас не показывать своих чувств, чтобы не расстраивать Генри, который вел себя, вернувшись от лорда Арлингтона, как-то странно. Только несколько мгновений, удивленная полученным ответом, она стояла, а затем села за стол, расставляя и вновь перекладывая письменные принадлежности.
Еще и эти ужасные картинки лейтенант решил убрать... как досадно.
- Я думала, что это искусство и для индусов нет ничего страшного в.. подобном, - заметила миссис Кендал мимолетно, поправляя чернильницу, которая стояла как-то криво, боком; затем взяла перо и принялась придирчиво разглядывать его кончик.
Конечно, она не может пойти на свадьбу в сари, раз уж Генри собирается отправиться туда в мундире. На мероприятии, где все будет одеты как местные, он будет выделяться, подобно белой вороне в стае черных. А она – его супруга и должна, обязана во всем проявлять солидарность с мужем, показывать обществу, что они – вместе, единое целое. Оденься она в сари и что подумают люди? Что она бросила мужа, отделилась, не захотела быть как он.
Ситуация, разумеется, очень странная, нетипичная и вряд ли хоть одна англичанка сталкивалась с подобной проблемой раньше. Впрочем, решать здесь особо было нечего: Элис знала насколько трепетно и с каким глубоким уважением относятся индийские женщины к своим мужьям. А раз уж она идет на индийскую свадьбу, то, значит, должна показать, что она любит и уважает своего супруга; уважает и его выбор наряда – и обязана в меру сил своих поддержать его. Они оба должны быть одеты как истинные англичане и точка.
Быть может ей совсем не так уж сильно хотелось наряжаться в эти сомнительные с точки зрения морали индийские платья, открывающие слишком много для чужих глаз. Она чудесно провела время с мисс Хилтон, позабавилась, помечтала – и будет.
Кончиками пальцев Элис провела по складкам платья и вздохнула.
Ведь, если размышлять дальше, быть может именно с этим – нежеланием чтобы она выходила в подобном виде из дома, и связано нынешнее поведение супруга. Он не хочет запрещать ей словами, но подает сигналы? Ее же задача уловить их.
- Доброй ночи, Генри, - негромко сказала Элис, все еще не написавшая ни строчки – слишком беспокойно было внутри. А ведь прежде чем писать, требовалось привести свои чувства и мысли в порядок, иначе получится не дневник, а невесть что! В то время как ей действительно есть, что написать о сегодняшнем дне: так много событий и интересных фактов она узнала. 
Хорошо, что легкая, благостная прохлада, которой повеяло из приоткрытого на время окна, немного остудила ее.
– Я сразу же лягу спать как только закончу, - улыбнувшись, Элис все же склонилась над чистой страницей, раздумывая с чего же начать.

+1

58

- Я боюсь, что вы не сможете заснуть, насмотревшись этих ужасов, - возразил Генри, вдавливая в подушку кулак, чтобы снять охватившее его напряжение. Он не мог, просто не мог заставить себя раздеться и лечь в постель. Ему стало казаться, что Элис начнет невольно сравнивать его тело с мужскими телами, изображенными на рисунках, и это сравнение окажется не в его пользу. Он ухватился за первый попавшийся предлог, позволявший ему на некоторое время покинуть спальню, чтобы не мучаться дальше и не соблазняться прелестями Элис, которая не замечала его состояния и с задумчивым видом рассматривала кончик пера, думая о чем-то своем.
- Пожалуй, вы правы. То есть я хочу сказать, вы правильно напомнили мне о том, что надо и мне выбрать костюм, соответствующий вашему. Иначе мы будем смотреться как голубка и ворон. Возможно, лорд Арлингтон еще не спит, я схожу к нему и попрошу у него разрешения выбрать подходящий костюм из его гардероба.
Кроме этого, Генри очень хотелось выкурить сигару, чтобы успокоиться на сон грядущий.
- Пишите в дневник, душа моя, я скоро вернусь!
Генри пошел к двери, но остановился и после недолгого колебания вернулся к жене и поцеловал ее в склоненную головку, почувствовав, как по его телу прошла горячая волна желания.

+1

59

- Что вы, я совсем не собиралась рассматривать эти картинки, - торопливо, может быть даже слишком торопливо, заметила женщина.
И ей стоило больших трудов, чтобы скрыть стыд, который охватил ее, хотя румянец все же появился на ее щеках, но заметить его в темноте ночи было крайне сложно. Она ведь солгала Генри, потому что хотела, улучив момент, разглядеть рисунки. В первый момент, когда лейтенант протянул ей листки, она так испугалась и смутилась, что толком ничего не разобрала, только общую, так сказать, концепцию, без подробностей. А теперь в Элис говорило природное любопытство, признаваться в котором ей было стыдно.
Она прикусила кончик пера, не оглядываясь на супруга, только слушая его. Думать о записях в дневнике пока не получалось. Вернее она думала о них, но лишь в одном ключе: как часто ей казалось, что она понимает Генри, что она способна уловить его желания, пусть даже и не высказанные, но как сильно она ошибалась: одного года очень мало, чтобы понять, постичь человека. Чтобы проникнуть в его истинные мысли и познать душу. Пожалуй, на этот труд не хватит и всей жизни, слишком сложны люди и многогранны.
Элис только чуть вздрогнула, когда Генри поцеловал ее, но не решилась проявлять обычную к нему нежность, которой он нынче явно не желал. Зато почувствовала некое умиротворение. В конце концов нет ничего важнее их любви, а все прочее: картинки и наряды, не так уж и важны. Однажды ее индийская служанка сказала нечто вроде: «если муж счастлив, то счастлива и жена» - и, если вдуматься, в этом была глубокая, сильная правда.
- Вы же хотели выспаться.. не беспокойтесь о костюме, мы вполне можем поехать в своем обычном, - мягко заметила Элис, желая дать Генри понять, что ее ничто не смущает. – Я ведь знаю как вы привыкли к своему мундиру. А теперь я все же хотела бы заняться дневником: вы не поверите сколько нового я сегодня узнала от мисс Хилтон!

+1

60

- Нет, я все-таки схожу к лорду, - решительно заявил Генри, снова возвращаясь к двери. - И вам не буду мешать своим присутствием. Когда пишешь в дневник, надо полностью сосредоточиться! Скоро увидимся, мой ангел!
Генри вышел из комнаты, разрываясь между двумя взаимоисключающими желаниями: он боялся, что Элис вернется к рассматриванию рисунков, которые он так и не убрал со стола, и это окажет растлевающее влияние на ее чистую натуру, и одновременно желал этого. Одна из поз показалась ему настолько перспективной, что он бы не отказался включить это экзотическое блюдо  в их с Элис любовное меню, которое хотя и доставляло ему невыразимое и безграничное удовольствие, но в целом не отличалось разнообразием. Впрочем, он подозревал, что по сравнению с другими супружескими парами они с Элис продвинулись достаточно далеко по дороге любви, вдохновляясь нежными чувствами друг к другу и полагаясь исключительно на интуицию.
Лорд Арлингтон еще не спал: сидел за столом, погрузившись в какие-то заметки. Выслушав Генри, он позвал слугу и поручил ему помочь лейтенанту с выбором подходящей одежды. Генри удивился тому, что лорд  в такой поздний час сидит в одиночестве, занимаясь научными изысканиями и оставив мисс Хилтон одну, но потом сообразил, что лорд тоже бережет силы для предстоящей брачной ночи, которая, как подозревал Генри, хотя и была не первой в их с мисс Хилтон жизни, но должна была стать чем-то исключительно важным, знаменательной вехой на их совместном пути.  Кроме того, почти у всех народов существовало поверье, что жених не должен видеть невесту перед свадьбой, наверное поэтому и отправиться к месту церемонии они должны были на разных слонах.

+1


Вы здесь » Викторианское наследие » Алмаз Раджи » Шива и Шакти