Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Страстная неделя


Страстная неделя

Сообщений 151 страница 180 из 554

151

- Да, сразу же после Пасхи, - ответил Генри , думая о пленнике, сидевшем в подвале под охраной Перкинса. От него надо было избавиться сегодня же ночью, и Генри очередной раз ощутил укоры совести за то, что поспособствует дезертиру и даже снабдит его деньгами на дорогу. С другой стороны, такие, как Фланаган, могли нанести немало вреда короне, вернувшись в Ирландию, так что отправить его в Америку представлялось Генри меньшим из зол.
Пара приблизилась к подножию холма, поросшего соснами. Упоительный запах разогретой на солнце смолы защекотал ноздри и Генри вдохнул полной грудью, наслаждаясь камфарным запахом леса. На деревьях уже появились молодые шишки, в ветвях щебетали птицы, а по тропе,  покрытой толстым слоем опавшей хвои было так же мягко шагать, как по ковру.
Следующий вопрос жены заставил лейтенанта улыбнуться. В некоторых вопросах она была так очаровательно наивна, что ему всякий раз хотелось поцеловать ее в приливе нежности. Однако он не мог не задумываться о том, что будет лет через десять: наивность хороша в юном возрасте, но не пристала зрелой даме. Что же, задача мужа - просвещать свою прекрасную половину, - решил он, тем более, что ему нравилось рассказывать юной и доверчивой жене о том, как устроен окружающий мир. Да и понравился бы ему синий чулок, который сидел бы в домашней библиотеке дни напролет, зарывшись в древние манускрипты, препарируя лягушек или штудируя французскую грамматику? Впрочем, спохватился Генри, его жена говорила по-французски лучше, чем он! Очередной раз сделав над собой титаническое усилие, чтобы не расцеловать жену, он сдержанно ответил:
- Конечно нет, дорогая! Верблюды чаще всего перевозят  грузы на своих горбах и идут в составе каравана, в то время как караванщики следуют рядом с ними пешком. Но для вас я прикажу соорудить паланкин, чтобы уберечь вас от солнца. Впрочем, я слышал, что караваны обычно передвигаются ночью, когда в пустыне прохладно, а порой даже и холодно. А днем и люди, и животные отдыхают. Верблюды ложатся на песок и жуют пустынные растения, а люди разбивают шатры, разводят костры и готовят чай.

+1

152

Элис решила, что поговорит с Генри о том, что он должен посетить доктора позже: не хотелось портить такой хороший день лишними спорами, уговорами и замечаниями. Но она искренне считала, что сделать это просто необходимо: ведь любое пренебрежение рекомендациями врача может самым ужасным и фатальным образом сказаться на здоровье лейтенанта.
Впрочем, следовало признать: сейчас военный выглядел вполне здоровым. Даже страшный кашель, который не отпускал его в первые дни, явно отступил прочь. Элис надеялась, что это хороший сигнал и зараза не засядет внутри склизкой жабой.
А вот о чем ей определенно следовало подумать: так это о своем образовании. Действительно, как нелепо было предположить, что верблюды будут тянуть карету, которая, к тому же, наверняка застрянет в песках! Однако, с другой стороны, неужели даже английским леди приходится преодолевать огромные расстояния, сидя на верблюде?
Элис немного растерялась. Одно дело верховая прогулка на лошади – это доставляет удовольствие и радость, но и длится она не так уж долго. Но ехать целый день… а уж тем более ночь!.. на верблюде верхом?! 
Девушка почувствовала себя ужасно глупой и растерянно заморгала, внимательно глядя себе под ноги. Что думает о ее образовании Генри! Но, к чести лейтенанта, он совершенно не подал виду, что недоволен или огорчен.
- Да, конечно... просто я не ожидала... – пробормотала Элис, но тут же улыбнулась. – Впрочем, это, должно быть, очень необычно: спать днем и передвигаться ночью. И шатры в пустыне! Уверена, что мне это все очень понравится.
Во всяком случае миссис Кендал надеялась на это.
Она подняла голову, чтобы рассмотреть пичужку, что заливалась в песне над их головами. И, конечно, в этот же самый момент Элис оступилась.

+1

153

Генри смотрел не на птичек, а на профиль жены, - буквально не отрываясь, - поэтому вовремя предотвратил беду: обхватил Элис за тонкий стан, чтобы не дать упасть, и обеспокоенно поинтересовался:
- Вы не подвернули себе лодыжку, дорогая? Давайте я доведу вас вот до того валуна и усажу, чтобы вы могли проверить, все ли в порядке.
Большой гладкий камень находился в нескольких шагах от того места, где они остановились, и Генри, чтобы не мешкать, приподнял Элис, перенес ее к каменному сиденью и усадил на нагретую солнцем поверхность.
- Снимите туфельку и пошевелите ногой, сударыня, а я отвернусь, чтобы вас не смущать.
Генри отвернулся и, запрокинув голову, стал разглядывать голубое небо, по которому, как парусники по Босфору, неторопливо плыла флотилия белых кучевых облачков. Ему очень хотелось посмотреть на то, как стройная ножка жены выглядывает из пены нижних юбок и освобождается от туфельки, но после инцидента с бренди он поклялся вести себя не как муж, а как один из кандидатов в оные, то есть не позволять себе ничего, что не было позволено джентльмену, оказавшемуся наедине с незамужней дамой. К великому своему удивлению, он понял, что начинает находить в таком суровом самоограничении некоторое удовольствие, все более и более возраставшее.  Если до сих пор он приходил попеременно то в ярость, то в отчаяние, когда жена отвергала его авансы, то сейчас вдруг осознал, как приятен и увлекателен процесс ухаживания за добродетельной юной красавицей.

+1

154

Элис не упала, а оказалась в объятиях  мужа. Она хотела было сказать, что ничего страшного не произошло, что все в порядке, но.. не стала перечить, просто подчинившись супругу.
- Благодарю вас.. – негромко заметила она, глядя на профиль Генри, который смотрел в небо на облака, но не на нее. – Я такая неловкая!
Элис в чем-то не узнавала мужа. Раньше он сам бы снял с нее туфлю и рука его двинулась бы вверх, все выше и выше; пальцы пробежали бы по лодыжке, коснулись колена и бедра...
Девушка сняла туфельку, пошевелила ногой, туго затянутой в шелковые чулки, проверяя все ли в порядке. Никакого дискомфорта, никакой боли не было.
Но щеки Элис пылали от стыдливых мыслей.
Генри… такой Генри.. нравился ей. Он был добрым и внимательным, он не пугал ее хмурыми взглядами и резкими словами. В этом было что-то особенное, даже в том, как он сейчас спокойно стоял ожидая ее.
Элис одела туфлю на ногу и поправила юбки.
- Все в порядке, Генри. Ничего страшного не случилось. Продолжим прогулку? – девушка протянула руку, надеясь, что лейтенант поможет ей подняться.

+1

155

Генри, ожидавший худшего, с облегчением перевел дух и помог жене подняться с камня.
- Обопритесь на мою руку, дорогая, и продолжим прогулку. Селим на днях рассказал мне о том, что с вершины этого холма открывается изумительный вид на Девичью башню, которую европейцы называют Леандровой в память о трогательной истории любви Геро и Леандра, которая вам, разумеется, знакома. Изначально башня была построена неким византийским императором и была частью военных укреплений: при помощи длинной цепи, протянутой через нее с одного берега пролива на другой, блокировали проход через Босфор. Султан Мехмед Второй разрушил башню, а потом повелел соорудить заново, чтобы она служила маяком, а в разгар чумных эпидемий - госпиталем. Турки верят в то, что султан построил эту башню для того, чтобы спасти свою дочь, - девушку невиданной красоты, - которой  странствующий дервиш предсказал опасность умереть от укуса змеи. Воздвигнув для нее уединенную и неприступную башню на скале, скрытой морской водой, он поселил ее там, чтобы изолировать от любых опасностей, в том числе, как гласит легенда, и от мужских взглядов, которые своей ядовитостью превосходят яд любой змеи.
Генри не стал комментировать вслух решение султана, хотя в глубине души считал его несуразным и даже глупым.
- А вы хотели бы жить в подобной башне, душа моя? - спросил он жену, помогая ей обойти выступавший из земли корень, дабы избежать того, чтобы она снова оступилась с риском подвернуть ногу, и вдруг краем глаза заметил нечто странное: корень зашевелился и изогнулся подобно змее.

Девичья (Леандрова) башня

Себа и Жоайе «Девичья башня (Леандрова башня). Стамбул» Конец 1880-х
http://cultobzor.ru/wp-content/uploads/2016/09/10-9.jpg

+1

156

Элис взяла Генри за руку да так и не отпустила, даже когда поднялась на ноги.
- Да что вы! - негромко заметила девушка. Она как-то и не задумывалась о том, что с холма будет открываться  шикарный вид. И не только на башню, по видимому, но и на весь Босфор и на город! Как хорошо, что они решили прогуляться наверх! Это будет и Генри полезно и ей самой очень интересно.
Элис увлеченно слушала мужа, в какой-то момент удивленно покачав головой (какая, должно быть!) это была длинна и тяжёлая  цепь!), а затем чуть нахмурившись. Хотела бы она сидеть в башне? Быть заточенной на долгие годы в одиночестве, не видя людей, не общаясь, не зная ничего и погруженная  только в свои собственные мысли и переживания. Ощущать, как жизнь проходит мимо, летит без остановки, а она только стареет и умирает.. в одиночестве.
Как сильно заточение в башне отличается от той судьбы, что приготовил ей баронет Уайт? Разве что в башне лучше вид...
- Нет! - неожиданно пылко воскликнула Элис. - Ни за что!
Она крепко сжала руку Генри в этот момент то ли почувствовала, то ли ощутила некое движение, шевеление под ногами. В груди всколыхнулся испуг и девушка метнулась в сторону, ища защиты у лейтенанта.

+1

157

Генри подчинился инстинкту. Не раздумывая, он подхватил Элис на руки и расплющил сапогом голову ядовитой твари.
И лишь оттолкнув ногой мертвую змею в глубокую впадину, образованную выступающими из почвы валунами и толстыми корнями деревьев, он ощутил запоздалое раскаяние: возможно, он только что убил безобидного ужа или полоза. А если нет? - мысленно спросил он себя, бросая взгляд на мысок легкой туфельки, показавшийся из-под юбок жены. Если бы змея укусила ее, что тогда?
- Вы, верно, испугались? - спросил он, все еще держа Элис на руках и невольно прижимая к себе. - Я тоже! Клянусь, что не ожидал встретить змею в таком сухом и возвышенном месте: по-видимому, весной всё живое стремится быть поближе к солнцу. Должен признать, что вы вели себя удивительно храбро: я встречал женщин, которые поднимали визг, увидев мышиный хвостик!
Генри сделал несколько шагов вперед по тропе, внимательно вглядываясь в толстый однотонный ковер старой хвои, но не заметил ничего настораживающего и спросил:
- Хотите продолжить прогулку или лучше нам вернуться обратно? Вниз я легко снесу вас на руках.
Мыслями он вернулся к Индии: там змеи встречались на каждом шагу и, бывало, даже заползали в дома. Да и не только змеи: судя по рассказам дядюшки, все вокруг кишело различными насекомыми, пауками и прочими малоприятными существами, от страха и отвращения перед которыми у любой чувствительной дамы мог помутиться рассудок.

+1

158

Генри так легко и естественно подхватил ее на руки, так быстро сориентировался, что Элис и сообразить ничего не успела. Она даже испугалась лишь от внезапности, а страх из-за змеи еще и не успел охватить ее - так быстро все случилось. Девушка только обхватила руками лейтенанта за шею и прижалась к нему, чувствуя как быстро стучит в груди ее сердце. Все-таки испугалась. Но, впрочем, не так уж сильно, чтобы ей стало дурно.
- Да, - вздохнула девушка. Невозможно было это отрицать. - Я.. я от неожиданности.. и, потом, змеи они такие.. еще и ваша история была о змее.
Элис вздохнула второй раз, чувствуя, что не заслужила похвалы. Она ведь, разве что, не кричала, а в остальном вела себя как.. как женщина. Но лейтенанту, который ее спас, девушка улыбнулась. Ей вдруг захотелось поцеловать Генри, который вел себя столь решительно и храбро. Она хотела, но не смела потянуться и запечатлеть поцелуй благодарности.
- Продолжим, если вы не против. Мне очень приятна эта прогулка, - Элис опустила ресницы, разглядывая кружева на своем платье. - И.. и вы меня спасли.. опять..
Неожиданно для самой себя Элис вдруг решилась - таким непреодолимым было желание: она подаласть немного вперед и неуверенно прикоснулась к губам Генри.

+1

159

Прикосновение было таким лёгким и целомудренным, что  Генри сначала не принял его за поцелуй, решив, что Элис случайно коснулась губами его губ. Тем не менее лицо его запылало - равно от смущения и удовольствия. Он не осмелился ответить на этот робкий знак внимания или благодарности ни словом, ни делом, все еще сомневаясь в том, что он был намеренным, и лишь еще крепче прижал жену к себе и понес ее дальше, - к вершине холма, где тропа заканчивалась.
Шел он медленно - и потому, что подъем был достаточно крутым, и потому, что хотел как можно дольше иметь предлог для того, чтобы обнимать жену, держа ее на руках. Появление змеи представилось ему совсем в другом свете: он думал он том, что та появилась, как Змей-искуситель, и даже погибнув под пятой Адама, продожала соблазнять невинную Еву, заставляя ее совершать поступки,  о которых та ранее и не помышляла. Как бы то ни было, все окружающее действительно напоминало собой райский сад: солнечные лучи, рассыпаясь веером,  пронзали густые ветви деревьев, отовсюду слышалось пение птиц, воздух был напоен тяжелым и сладким ароматом сосновой смолы и хвои, похожим на ладан. Но напрасно Генри искал взглядом хотя бы одну яблоню: все они остались далеко внизу. Их цветущие кроны можно было увидеть, лишь посмотрев с вершины холма на фруктовые сады, окружавшие дома. Чтобы не тянуть молчание и развеять собственное смущение и смущение жены, которое она, по его мнению, должна была испытывать, находясь в его объятиях, Генри сказал:
- Удивительно, не правда ли, что древние греки слагали легенды буквально обо всем, что их окружало? Вот сейчас мы с вами идем среди сосен и наслаждаемся их ароматом, а ведь если верить легенде, в сосну была обращена нимфа Пиния,которую приревновал к веселому, хотя и уродливому Пану суровый Борей - бог северного ветра. Печальная история... Помните сказку, в которой все обитатели королевского замка по воле злого колдовства превратились  в статуи, камни и деревья? Представим на минуту, что все эти прекрасные сосны вокруг нас - не деревья вовсе, а заколдованные юные красавицы, а большие валуны под ними - их верные служанки? Целый лес прелестных юных девушек, которые никогда никого не полюбят, не выйдут замуж, не станцуют ни на одном балу... Честно говоря, я с содроганием об этом думаю, а вы?
Рассказ вышел грустным, а возможно, - и пугающим, и Генри шутливо добавил:
- Я надеюсь, что хотя бы одну ночь в году этим заколдованным созданиям позволено снова вернуть себе человеческий облик, чтобы устроить танцы у подножия холма и искупаться в Босфоре!

+1

160

Генри никак не ответил на поцелуй Элис, никак не дал понять, что принял неловкую  благодарность. Но девушка, смутившись своего поступка, даже была рада этому. Очень уж непонятными, загадочным для нее и странными вообще были их отношения.
Она поспешно опустила голову вниз, вновь разглядывая кружева и только пару минут спустя решилась бросить на мужа быстрый взгляд. В другое время он бы ответил на поцелуй, проявил пылкость и...
Но после похищения, после того как она столь долгое время провела с посторонними мужчинами наедине, он даже не пытался.. Элис внезапно почувствовала некое беспокойство. Она невольно вздохнула и вновь быстро посмотрела на Генри. Он казался обычным.. насколько вообще Элис могла об этом судить. Наверняка ей кажется! А если нет?
Но девушка только сильнее прильнула к лейтенанту, наслаждаясь этими краткими мгновениями близости. Вряд ли после столь продолжительной болезни, которая еще и не прошла, лейтенант был в состоянии носить дам на руках. Хотя, Элис это понимала, виду как ему тяжело, он не подаст. Об этом она должна подумать сама.
Но, пока миссис Кендал размышляла как сказать об этом таким образом, чтобы не обидеть Генри, он начал рассказывать еще одну легенду. Удивительно, как много он знал! Казалось, он способен рассказать обо всем на свете! И какой глупой, должно быть, кажется ему она!
- Так вот отчего в Италии сосны называются пиниями! - заметила Элис. - Из-за нимфы! И я думаю, что это очень печально. Любовь должна приносить счастье, а не быть источником бед и огорчений. Если нет счастья, то зачем это?..
Голос девушки звучал серьезно - это был важный вопрос.
- А вы хотели бы увидеть эти танцы и превращения? - спросила Элис, поднимая взгляд голубых глаз на Генри. - Увидеть чУдные танцы в свете луны?

+1

161

Генри было трудно говорить, поднимаясь вверх с ношей на руках: сердце колотилось о ребра  так сильно, что, казалось, готово было выскочить из груди, дыхание сбивалось. Неожиданно он вспомнил легенду о гибели Орфея, убитого вакханками на вершине горы, а заодно и о самих вакханках, устраивавших раз в году безумные хмельные пляски в честь Вакха. Представив толпу полуобнаженных фурий, опьяненных вином и бог знает еще какими снадобьями, он вздрогнул и подумал о том, что даже смертоносный огонь русских пушек, уничтоживший почти половину Лёгкой бригады не шел ни в какое сравнение с тем, на что была способна толпа разъяренных женщин - если, конечно, верить тому, что писали  Эсхил и Еврипид. Смерть от вражеской пули, удара саблей или осколка ядра была достойной и славной для мужчины, но быть разорванным на куски, как Орфей... такой участи он не пожелал бы ни себе, ни своим однополчанам, ни даже русским кавалерийским офицерам, которые все-таки в большинстве своем были джентльменами. Удивительно, что уже древние знали, как опасно предоставлять женщинам полную свободу: обычно это приводило к страшным катаклизмам, не уступавшим тем, которые насылали на смертных боги.
Подъем закончился и Генри осторожно опустил жену на землю.
- Дорогая, я бы предпочел снова увидеть, как танцуете вы, - и не в призрачном свете луны, а в ярком сиянии тысяч свечей, украшающих бальную залу, - галантно заметил он, припомнив бал в особняке леди Ребекки. - Мне больше по душе современные элегантные танцы нежели дикие народные пляски или хороводы сказочных фей и ундин. Последних я, признаться, никогда не видел и надеюсь никогда не увидеть вживую: считается, что это сулит скорую смерть. Но посмотрите, какой отсюда открывается великолепный вид!
Неподалеку от того места, где стояли они с Элис, рос огромный старый дуб и у Генри мелькнула мысль о том, не является ли этот великан одним из тех деревьев, в которые разгневанный Дионис превратил вакханок в наказание за то, что они убили Орфея. И хотя он знал, что это произошло на противоположном берегу Босфора, на территории Фракии и совсем на другой горе, по спине пополз неприятный холодок. Вопрос Элис о смысле любви и о связанном с ним счастье повис в воздухе: Генри не знал, что ответить, поскольку был уверен, что его жена несчастлива с ним большую часть времени. Впрочем, ничего удивительного в этом не было: в последнее время беды и несчастья сыпались на неё как из рога изобилия. была ли в этом его вина? Возможно: ведь именно из-за него Элис оказалась в Скутари.

+1

162

Элис чувствовала, не могла не чувствовать как тяжело дышит Генри. Как ему, больному страшной пневмонией, ослабшему после мучительного ранения, должно быть тяжело нести ее! Но она совершенно не знала как попросить  его отпустить ее, не ранив при этом чувства лейтенанта. Она ведь все время говорила и делала что-то не то. Взять хотя бы давнишнюю, но так хорошо врезавшуюся в память ситуацию в "Папоротниках": когда Элис хотела всего  лишь выполнить указания врача - остричь лейтенанта, чтобы избежать более серьезной болезни; и какой гнев это вызвало у мужчины. А сейчас ведь и того серьезнее: ведь военный может решить, что она сомневается в его мужестве и силе, хотя это было совсем не так. Но как объяснить? И каждый раз, когда девушка открывала рот, чтобы попросить Генри оставить ее, то не находила слов и мучилась от своей нерешительности и не могла думать ни о чем больше.
Наконец подъем закончился и Элис с радостью оказалась на ногах, тут же торопливо оправляя складки платья.
- Боюсь, что из-за скорого отъезда времени на балы совсем не останется, - пробормотала девушка, хотя ее нежелание выходить в общество было связано, скорее, с баронетом Уайтом, который методично напоминал племяннице о своем существовании. Впрочем, рассказывать об этом Генри Элис не собиралась: не хватало ей еще одной дуэли!
Миссис Кендал обернулась, глядя вниз с холма. И тут впору было ахнуть от восторга: такой прекрасный вид открывался! Они оказались достаточно высоко и на такой удобной площадке, что сосны не закрывали обзор: внизу перед ними расстилался Константинополь. Небольшие домики были похожи на семейство грибов, что разрослись во все стороны, вверх и вниз по холмам. То там, то здесь высились мечети, устремляющие свои тонкие стройные минареты в небо. И посреди двух берегов нес свои воды Босфорский пролив, величественно   и торжественно впадая в Мраморное море. От этого вида дух перехватывало.
- Как красиво! О, Генри, смотрите какой прекрасный город! - в волнении девушка схватила мужа за руку и крепко сжала, но даже не поняла этого. - Я вижу Девичью башню, о которой вы говорили.. это же она слева, на самом стыке пролива и моря? А вон там, верно, прежний дворец султана*, - указала Элис, приглядываясь. – Селим сказал, что сейчас султан живет в новом дворце, более современном и красивом. Ах, как же он.. Долм.. Долмбах.. нет, не помню**. А где-то там, если я верно понимаю, Гранд Базар, где леди Ребекка приглядела себе рубин.. а еще дальше - церковь со святым источником***.
Девушка вздохнула. Здесь было так хорошо, так свободно и вольно. И, казалось, что достаточно просто стремительно шагнуть вперед, раскинуть руки - и ветер подхватит, понесет над землей, оставляя позади все беды и проблемы, о которых можно будет больше никогда не думать. 
- Как жаль, что люди не летают... и как хорошо, что мы поднялись сюда!

* Элис видит дворец Топкапы (устар.Сераль). Ну или думает, что видит его.
** Элис имеет в виду дворец Долмабахче, строительство которого закончилось в 1853 году и куда султан переехал в 1954 году. 
*** Влахернская церковь Богородицы, упоминалась в игре ранее.

+1

163

От картины, которая представилась их глазам, действительно захватывало дух. Голубые воды Босфора, на которых покачивались разноцветные турецкие лодки,  стрелы минаретов, устремленные в небо, и бело-розовая дымка цветущих фруктовых садов, окутавшая город,  вместе составляли один из самых привлекательных пейзажей, которые довелось видеть Генри. То, что Элис разделяла его восхищение, хотя и выражала его более бурно, как и полагалось женщине, радовало лейтенанта и вселяло в него надежду на то, что  жене понравится путешествовать вместе с ним и  в будущем. Казалось, что красота природы на короткое время вытеснила из памяти Элис все ужасы, которые ей довелось пережить в Скутари, и это был обнадеживающий знак. Генри с уважением посмотрел на жену:
- У вас прекрасная память, дорогая: вы так много запомнили из рассказов Селима! И вы умелая рисовальщица, - добавил он, вспомнив рисунок , сделанный Элис в оранжерее "Папоротников". - Хорошая память, умение рисовать и внимание к местному колориту - это то, что отличает прирожденного путешественника. Вам обязательно нужно вести путевые заметки, сопровождая их зарисовками тех мест, которые покажутся вам наиболее интересными. Боюсь, в Скутари у вас не было для этого ни времени, ни возможности, но когда мы приедем в Индию, и того, и другого будет предостаточно, поскольку я слышал, что в этой стране даже младшие офицеры имеют возможность держать целую армию слуг. Обязательно захватите с собой все необходимое для рисования: Индия достойна того, чтобы запечатлеть ее на бумаге.
Генри снова окинул взглядом древний город, раскинувшийся на противоположном берегу Босфора. С такой высоты не были видны ни пыльные кривые улочки, ни нищета отдельных кварталов, ни другие изъяны, свойственные многонаселенным столицам.  Константинополь был похож на любимую наложницу султана, разлегшуюся на устланном пестрым ковром диване, чтобы отдохнуть и покурить кальян. При мысли о роскошном белом теле, украшенном золотыми браслетами, кольцами и монистами, он испытал сиюминутное возбуждение и вслед за тем - стыд за то, что позволил себе унестись мыслями так далеко.
Генри  удивило замечание жены о танцах: в нем чувствовалась какая-то скрытая тревога. Что-то явно беспокоило Элис: что-то, о чем она не захотела ему сообщить, и это, в свою очередь, обеспокоило его, но он не стал задавать прямые вопросы, надеясь, что причина откроется со временем. Лишь заметил:
- Что касается танцев, то в Англии у нас действительно будет мало времени для развлечений, если только вы не захотите посетить Лондон перед отъездом. Но уверяю вас, что живя в Бенгальском президентстве, вы не будете иметь недостатка в балах: генерал-губернатор устраивает их  достаточно часто, чтобы не дать заскучать женам офицеров. Бальные наряды можно заказать на месте: в вашем распоряжении будут лучшие индийские ткани и драгоценности. И кстати: вы еще не передумали посетить торговые ряды здесь, в Константинополе?

+1

164

Элис никак не могла отвести взгляд от картины, которая открывалась им. Это было прекрасно. Настолько прекрасно, что не передать ни словами, ни красками на бумаге – это были чувства, которые возникали где-то в груди; это были волшебные ощущения, что ей, пусть и на краткий миг, удалось прикоснуться к столь великолепному творению рук человеческих и природы.
Элис глубоко вдохнула свежий, напоенный сосновым ароматом воздух.
Как все-таки здесь хорошо!
Как свободно и спокойно!
Как тихо...
- Не думаю, что у меня получится, - заметила девушка скромно, хотя идея Генри пришлась ей по душе. Уж рисовать-то она точно может, а писать.. что ж, если время совсем некуда будет время девать, то отчего бы и нет? Она ведь может писать только для себя, не показывая свои зарисовки никому! Быть может стоит начать прямо сегодня: если поделиться своими чувствами хотя бы с бумагой, то станет немного легче? Доверить перу и чернилам страхи и ужасы, которые приключились с ней, описать все без прикрас, без сомнений, без вынужденного приукрашивания..
Потом.. потом! Сейчас слишком хорошо, чтобы думать об этом.
И Генри так замечательно рассказывал о Индии, так красиво описывал будущее: ясное, светлое, беззаботное – как нынешний день. Вот только Элис боялась пускать надежду в свое сердце. Слишком часто жизнь наносила ей внезапные удары, рушила все планы. Пусть все идет своим чередом.. и уж как будет.
- Если вы захотите поехать в Лондон, то я буду рада поехать вместе с вами, - ответила девушка, оставляя окончательное решение за мужем, хотя побывать в Лондоне она бы очень хотела. И пусть летом город был особенно задымлен и грязен, но если ей предстоит уехать так далеко – в Индию!, то когда она сможет увидеть его в следующий раз? Когда сможет прогуляться по Кенсингтонским садам?
– Если на это останется время. Да и ваш дядя, возможно, захочет провести как можно больше времени вместе с вами.
Элис никак не могла оторвать взгляд от мечети Ая-София, которая была такой большой, что даже отсюда можно было разглядеть ее без труда.
- Жаль, что нельзя посетить мечеть, - указала девушка ладонью в сторону Ая-Софии и вздохнула. – Говорят, что раньше там был собор Святой Софии. А что касается торговых рядов, то было бы интересно посмотреть их повнимательнее. Да и леди Ребекка очень хотела купить тот рубин. Но, разумеется, эта поездка может подождать: у воды очень сильный ветер.

+1

165

Генри собирался сказать, что завтра же они отправятся на другой берег Босфора, чтобы посетить торговые ряды, но его прервал до боли знакомый голос денщика. Перкинс дышал хрипло, с присвистом. Удивляться тут было нечему: денщик одолел крутой подъем в гору подобно работяге-ослу, навьюченному поклажей: в одной руке он нес объёмистую корзину, прикрытую большой, похожей на скатерть, салфеткой,  другой прижимал к себе свернутый ковер.
- Сэр! Леди Ребекка приказала принести вам с миссис Кендал провизию: она из окошка видела, в какую сторону вы пошли, ну и... Ох, умаялся, пока тащил.
Перкинс поставил корзину на землю, положил рядом с ней ковер и утер с покрасневшего лба крупные капли пота.
Генри бросил быстрый взгляд на жену и удержал на языке рвавшиеся наружу нелицеприятные слова, адресованные как леди Ребекке с ее навязчивой опекой, так и Перкинсу, который оставил свой пост в подвале, где томился пленник.
- Как это мило с её стороны! - с деланным воодушевлением сказал он. - Дорогая, проверьте, что за деликатесы прислала нам наша заботивая опекунша: признаться, я уже успел нагулять аппетит на свежем воздухе, тем более что во время завтрака я выпил всего лишь чашку кофе.
Генри крепко схватил денщика за локоть и подтолкнул в направлении того самого дуба, который напомнил ему о страшной мести Диониса вакханкам. Как только они оказались на достаточном расстоянии от миссис Кендал, он свистящим шёпотом произнёс:
- Как ты мог оставить ирландца одного! Я же ясно сказал: глаз с него не спускать!
- А что мне было делать, сэр? - начал вполголоса, но жарко оправдываться Перкинс. -  Вы же знаете леди Ребекку: не женщина, а комета с тремя хвостами! Да к тому же я не мог ей признаться, что в подвале сидит связанный похититель: почем мне знать, может, вы его в расход решите пустить, так зачем вам лишний свидетель? Я всего на минутку выскочил по нужде и дверь крепко запер. Сделал свои дела, иду обратно, уже вынул ключ из кармана, а леди тут как тут: увидела меня и сразу шуметь: "Перкинс! Срочно отнеси лейтенанту Кендалу кобыльего молока: ему нельзя пропускать прием лекарства, а Джанет забыла подать молоко на завтрак" Ну а заодно приказала Джанет собрать закусок для миссис Кендал. А за ирландца будьте спокойны: куды ему бежать со связанными руками? Дверь заперта, а окно заколочено наглухо. Я тотчас обратно вернусь, сэр, не извольте волноваться.
- Ладно, иди. И постарайся прошмыгнуть в подвал тихо, как мышь, чтобы ни леди Ребекка, ни Джанет тебя не заметили.
Перкинс заторопился вниз по склону, а Генри вернулся к жене:
- Кажется, мне пора выпить моё лекарство, - подавив вздох сказал он, заметив торчащую из корзины бутылку из-под бренди, доверху наполненную белой пенящейся жидкостью. - Леди Ребекка порой пугает меня своей склонностью контролировать всё и вся. С вашего позволения, я сначала расстелю ковер, чтобы вам было куда присесть.

+1

166

Элис вздрогнула, когда появился Перкинс. Не то, чтобы денщик испугал ее, но девушка настолько была очарована открывшемся ей видом, настолько погрузилась в его красоту, что оказалась совершенно не готова к тому, чтобы на холме оказался еще кто-то. К тому же пережитое ночью еще не изгладилось из ее памяти, делая пугливой и мнительной.
Сердце подпрыгнуло в груди тревожно и вновь забилось как обычно.
- Леди Ребекка очень заботлива. Спасибо, Перкинс, - заметила Элис, опускаясь рядом с корзинкой и делая вид, что ей совершенно не интересен разговор мужчин. Впрочем, она, откинув в сторону салфетку и разглядывая содержимое корзины, все же нет-нет, да поглядывала в сторону Генри и его денщика, но услышать из их разговора так ничего и не смогла.
А леди Ребекка между тем изрядно постаралась, веля собрать им корзинку с едой. Был здесь и рахат-лукум и баклава, истекающая медом, и немного сыра и горка еще теплых лепешек, завернутых в салфетку, и тонко нарезанные кусочки зажаренной индейки. В отдельном свертке лежали сушенные фрукты и орехи. Еще в одной бутыли был, кажется, щербет.
- Да, конечно. 
Лейтенант вернулся и Элис привстала, позволяя ему расстелить ковер, который был достаточно большим, чтобы они смогли устроиться на нем вдвоем.
- Леди Ребекка замечательная и она очень мне помогла своими.. своими советами, - тактично заметила девушка, хотя леди Ребекка с ее желанием контролировать и довлеть над всеми порой угнетала Элис. Раньше, во время редких встреч, девушка этого не замечала, но во время совместного путешествия эта черта леди проявилась во всей своей красе. – Но сейчас вам и вправду необходимо выпить лекарство. Разрешите...
Миссис Кендал вновь присела – на ковер, расстелила белоснежную салфетку и принялась вынимать из корзинки тарелочки с угощениями, разворачивать свертки и расставлять приборы. Появились небольшие стаканчики и вилочки с ложками. Ножи и масленка с кусочком масла, которое можно было намазывать на лепешки.
- Но леди Ребекка и вправду любит все контролировать, - неожиданно добавила Элис. Она подняла голову, внимательно глядя на Генри из-под длинных ресниц. -  У вас.. все в порядке, Генри?

+1

167

Генри, потянувшийся к бутылке с молоком, замер, встревоженный неожиданным вопросом жены. Неужели она услышала что-то из того, о чем вполголоса переговаривались они с Перкинсом? Или же это пресловутая женская интуиция, которая управляется такими тонкими нитями, которые недоступны понимаю мужчин?
- Д-да, - с запинкой произнес он, надеясь, что его слова прозвучат убедительно. - У меня все в порядке. Вас, видимо, удивило, что я отвел Перкинса в сторону, чтобы переговорить с ним наедине? У меня нет от вас секретов, душа моя. Все дело в том, что утром я дал Перкинсу поручение и никак не ожидал, что он вместо того, чтобы выполнить мой приказ, явится сюда, пусть даже его и отправила леди Ребекка. Но я не хотел выговаривать ему в вашем присутствии: несмотря на свою внешнюю грубость, он очень чувствительная натура. Боюсь, что невольно задел своим поступком ваши чувства, за что прошу прощения.
Генри взял руку жены и прикоснулся к ней губами, всем своим видом показывая, как глубоко он раскаивается в содеянном.
Он действительно чувствовал за собой вину и укорял себя в том, что слишком поспешно и явно обнаружил свое замешательство от прихода Перкинса, заставив жену волноваться.
- Согласен с вами, что леди Ребекка порой утомляет, - быстро вернулся он к более безопасной теме. - Я не раз говорил вам, как глубоко я ее уважаю, но все же было бы лучше, если бы мы с вами отправились обратно в Англию без нее, поскольку совместное путешествие в течение почти полутора месяцев может оказаться затруднительным по причине, о которой вы только что упомянули. Надеюсь, что леди Ребекка не изменит своему намерению остаться в Скутари, чтобы оказывать моральную поддержку майору Фицпатрику. Дом все равно уже арендован на достаточно долгий срок, так что ей не придется искать себе другой после нашего отъезда. Единственная сложность, которую я вижу, - это то, что Джанет останется с  нею, а вам придется нанять себе другую служанку. В Англии это было бы несложно, но здесь... Не представляю, кто согласится поступить на службу на такой короткий срок. Думаю, надо порасспрашивать в госпитале: пока я находился там на излечении, нескольких сестер милосердия отправили обратно в Англию поправлять здоровье, а две  солдатских жены, помогавших сестрам, стали вдовами: их мужья умерли от последствий тяжелых ранений. Да, наверное надо поискать вдову, собирающуюся вернуться в Англию, как ни грустно это звучит.
Генри налил молока в маленький стаканчик, выпил его залпом и тут же наполнил снова.

+1

168

Элис почти тут же стало стыдно: ну как она могла задавать столь бесцеремонные вопросы! Мало ли какие дела могут быть у лейтенанта, мало ли какие мужские проблемы он должен решать вместе с Перкинсом! Это совсем не ее, женского, ума дело!
Хуже того: ее неуместное любопытство послужило причиной того, чтобы Генри извинялся!
- Простите.. я понимаю, что не должна вмешиваться в ваши дела, - пробормотала  в итоге Элис, чувствуя, что виновата, но не зная как заслужить прощение. Впрочем, лейтенант и не очень расстроился и, будто, совсем не рассердился, переходя на другую тему, которую девушка с удовольствием подхватила, едва только отметив про себя, что какое именно поручение было дано Перкинсу Генри не сказал.
- Я даже не знаю: можем ли мы оставить леди Ребекку здесь одну, - вздохнула девушка, которой хотелось поступить правильно. – Будет ли это правильно?.. Впрочем, если майор Фицпатрик будет сопровождать ее по пути обратно в Англию, то, думаю, это возможно.
Элис было не очень приятно признаваться в этом самой себе, но ей даже хотелось, чтобы леди, которую она очень любила и уважала, все-таки придерживалась своего первоначального плана и совершила путешествие домой в компании шотландца, оставив их с Генри одних.   
Девушка протянула руку и взяла одну из лепешек, на которую тут же намазала немного меда, что был обнаружен ей на самом дне корзины. Здесь, на свежем воздухе, аппетит у Элис был гораздо лучше, чем в доме. Она бы даже не отказалась от чашечки кофе или чая. Впрочем, у них была бутылка щербета,  так все было очень даже славно!
- Хотя что сейчас говорить об этом: мы ведь не знаем когда доктор О’Флаерти позволит вам покинуть Константинополь. Вы должны обязательно съездить к нему, я прошу вас... возьмите лепешку, Генри, они очень вкусные и еще теплые, - миссис Кендал пододвинула тарелочку к мужу. Она по своему наслаждалась крохотным идеалистическим миром, в котором очутилась столь внезапно. Именно сейчас все вокруг было так хорошо, так чудесно – это напоминало ее девичьи мечты, которые разбились в прах полтора года назад. Конечно, теперь Элис знала, что за мгновением счастья вновь придет печаль – так происходило в ее жизни всегда, только она не знала пока какое обличье эта печаль примет.
Но почему бы не радоваться сейчас тому, что имеешь!
- И, думаю, что насчет служанки вы правы, - кивнула Элис, прекрасно осознающая, что одной ей с платьями и корсетами не справиться. Не во время путешествия. - Возможно стоит попросить сестер милосердия:  чтобы они посоветовали честную и трудолюбивую женщину.
Девушка вздохнула, подумав о том, что и Генри мог умереть от ран. Что он мог и все еще может сгинуть от ужасной пневмонии, которая была крайне коварной и опасной болезнью – так слышала Элис. Губы миссис Кендал дрогнули, когда она на миг представила ужасную картину: она приезжает в Константинополь, но находит только свежую могилу и серое надгробие..  и следом за кратким мигом ужаса ее охватило чувство счастья и благодарности: Генри, несмотря ни на что, был жив, был здесь рядом с ней!
И эти чувства были так внезапны и сильны, что Элис, забыв о лепешке, схватила руку Генри, касаясь ее на краткий миг губами, а затем прижимаясь щекой. 
- Я так рада, что с вами все в порядке! – воскликнула она шепотом.

Отредактировано Элис Кендал (2018-05-07 18:25:10)

+1

169

Генри осторожно поставил стаканчик с молоком на край ковра и провел рукой по волосам жены. Он был растерян и смущен неожиданным проявлением чувств с ее стороны и впервые в жизни усомнился в пословице, гласившей, что смелость берет самые неприступные крепости. Все, происходившее между ним и женой, говорило совершенно об обратном: его яростный натиск всегда обескураживал и отпугивал Элис, в то время как осторожность и деликатность  вызвали в ней пусть робкое, но расположение к нему. Элис была похожа на прекрасную птицу, которую можно было приручить медленно и постепенно, проявляя ласковую и нежную настойчивость, но отнюдь не при помощи кавалерийских атак, к которым он был склонен и по роду службы и благодаря свойствам своего характера.
- Ну-ну, ангел мой... - мягко промолвил лейтенант, прикоснувшись кончиками пальцев к щеке жены, но не попытавшись зайти дальше, как это не раз бывало прежде. - Вас огорчило мое упоминание о вдовах? Я упомянул о них совсем не для того, чтобы намекнуть на превратности собственной военной службы, а лишь потому, что одна из этих честных и трудолюбивых, но обделенных судьбой женщин наилучшим образом подойдет для роли вашей временной компаньонки и помощницы. И к тому же для вдовы, лишившейся кормильца, наверняка не будут лишними те деньги, которые вы ей заплатите за труды. Сестры милосердия, как мне кажется, меньше нуждаются в такого рода работе. Но, разумеется, выбор за вами. Я же, в свою очередь, обещаю, что встречусь с доктором О'Флаерти сразу же после того, как мы с вами совершим прогулку по торговым рядам.

+1

170

Элис готова была расплакаться, хотя сама не могла бы сказать из-за чего: от огорчения, что Генри пришлось так тяжко и что он продолжает стоять на краю могилы, или потому что сейчас кажется будто самое страшное уже прошло. Но девушка сдержала свои чувства, только вздохнула глубоко, чувствуя как лейтенант осторожно касается ее щеки.
Страх прошлого и туманность будущего тесно переплелись в душе Элис, которая с трудом могла разделить их. А, впрочем, свое влияние оказывали и недавние мрачные события с попыткой убийства и похищением.
- Нет.. то есть – да, но – нет.. – вздохнула миссис Кендал, отпуская ладонь лейтенанта и бездумно глядя на лепешку: смотреть на мужа было стыдно. Пальцы ее нервно дергали ткань платья. Затем девушка спохватилась и сложила руки на коленях. – Простите меня. Но мне очень жаль этих несчастных женщин и по пути в Константинополь я очень переживала, вот и.. я… я, видно, еще не совсем пришла в себя после случившегося ночью.
Элис вздохнула еще раз и подняла тарелочку с оладьями, предлагая Генри угощаться и надеясь, что эта внезапная вспышка чувств не испортит их дальнейший пикник.
- Попробуйте, это вправду вкусно. И.. я.. знаете, я даже не представляла, что здешние торговые ряды – это настоящий крытый рынок, наподобие пассажей в Париже. Только здесь он в три этажа! Во всяком случае со стороны тех ворот, где заходили мы с леди Ребеккой.

+1

171

Генри взял один оладушек и съел его, запив молоком.
- Превосходно! - кивнул он, отдавая очередную дань мастерству Джанет. - Не могу понять, почему леди Ребекка так настойчиво пыталась переманить к себе кухарку моего дяди: ведь Джанет стряпает не хуже Джайлз. Впрочем, до прибытия в Скутари она была личной горничной миледи, потому, видимо, ее госпожа и не знала о том, какими кулинарными талантами она наделена. Как много мы не знаем о тех, кто рядом с нами, - философски заключил он, беря еще один оладушек, - Нужны особые обстоятельства, чтобы у нас раскрылись глаза.
Генри в мгновение ока расправился еще с парочкой оладий и допил молоко. Свежий воздух, напоенный ароматами древесных смол и цветущих садов, раскинувшихся вокруг холма, солнечные лучи, которые не жалили, а лишь мягко согревали, пробиваясь сквозь ажурную преграду сосновых ветвей, и близость любимой женщины наполнили его душу таким покоем, который он не испытывал уже давно. Единственное, что его волновало - беспокойные руки Элис, которые выдавали снедавшую ее тревогу, которую она пыталась от него скрыть. Были ли это отголоски пережитого ею ужаса или боязнь будущего, а может быть и то, и другое, - он не знал, но хотел сейчас лишь одного: отвлечь ее от страшных воспоминаний о прошлом и от мыслей о возможных перипетиях судьбы, ожидавших впереди.
Генри взял кружевной зонтик Элис, раскрыл его и просунул ручку меж двух валунов, так тесно стоявших друг к другу, что между ними была всего лишь узкая щель. Получилось что-то вроде легкого навеса, под которым его миниатюрная жена могла сидеть, не опасаясь, что ее белоснежная кожа загорит на солнце.
- Вот так, - удовлетворенно сказал он. - Подвиньтесь немного, сударыня, и вы окажетесь под защитой шатра, как какая-нибудь арабская принцесса.

+1

172

Элис принялась за сладости, запивая их маленькими глотками щербета. Она внимательно смотрела на Генри и слушала его. Ах, как лейтенант был прав! Вот что она знает о своем муже: почти ничего. Они так мало времени провели вместе, она имела так мало возможности взглянуть ему в душу! Все его поступки, все его действия.. что стоит за этим? За всеми словами, что говорил он ей: и ласковыми и добрыми и колючими и обидными?
Человеческая душа – как озеро. Можно вглядываться бесконечно, но так и не понять что за тени скользят  там в глубине.
- Да, - вздохнула Элис. – Вы так верно все сказали!
Она задумчиво облизнула палец, собирая капельки меда и думая о своем. Протянула руку, беря еще кусочек баклавы.
- Но ведь главное пытаться рассмотреть в людях то, что скрыто, узнать их.. разве не так? – негромко спросила девушка. И думала в этот момент она совсем не о леди Ребекке и не о Джанет. – И обстоятельства.. не всегда могут быть удачными и правильными.
Элис улыбнулась, когда Генри устроил для нее небольшой навес – он всегда был заботлив и внимателен. Разве это не небольшое обстоятельство?
Арабская принцесса!
- Благодарю вас, - девушка чуть подвинулась, невольно плечом касаясь плеча мужа. Хотя ковер и был большим, но не безразмерным. – Удивительно: какое жаркое здесь солнце днем, хотя еще только весна! Не представляю каково здесь летом! А в Индии, конечно, во много раз жарче.
Элис чуть нахмурилась, едва ли представляя какую одежду следует туда брать. В корсете будет ужасно жарко, но.. что поделать!.. придется сидеть все время в доме, занимаясь хозяйством.
- Интересно: женщины в Индии, верно, из дома только вечерами выходят? Иначе даже под зонтиком кожа быстро потемнеет..
Где-то совсем рядом запела птица и девушка вскинула голову, пытаясь разглядеть звонкую певунью.

+1

173

- Всё зависит от сезона, - возразил Генри, поглядывая на шербет, который с таким удовольствием пила Элис. - В самую жаркую погоду дамы передвигаются преимущественно в крытых паланкинах, а  носильщики паланкинов настолько хорошо натренированы, что их размеренный и ровный шаг больше всего походит на спокойную лёгкую рысь лошади. Например, в Калькутте самыми жаркими месяцами являются март, апрель и май, в то время как декабрь, январь и февраль наиболее благоприятны для нас, северян. Дождей в зимние месяцы почти нет, а температура воздуха днем, насколько мне известно, не превышает восьмидесяти градусов* Весной же действительно неимоверно жарко, настолько, что мой дядя рассказывал мне о том, что многие британские солдаты умирали, не выдержав жары. Но тут надо принять во внимание, что умирали прежде всего те, кто был склонен к невоздержанности со спиртным. В Индии наши солдаты злоупотребляют джином, в то время как офицеры и служащие Ост-Индской компании отдают предпочтение бургундскому, кларету и легким французским винам. Портвейн и шерри, столь популярные в Англии, отчего-то не пользуются успехом.
Генри очень хотелось выпить чего-нибудь прохладительного. Он снова посмотрел на бутыль с шербетом, но решил воздержаться, потому что смешивать этот напиток с кобыльим молоком, прописанным ему доктором О'Флаерти, было то же самое, что мешать крепкий бренди с лёгким элем.

* Имеется в виду шкала Фаренгейта, которой пользовались британцы. 80 градусов соответствуют +26 по Цельсию.

+1

174

- Как жарко! – воскликнула Элис, услышав сколь высока температура в Индии даже зимой. Она с удивлением посмотрела на Генри, не переставая поражать тому, как много он знает и как мало известно ей. Тем более о стране, в которую ей – так внезапно, предстоит поехать. И к ее удивлению примешалась толика страха, стоило лейтенанту упомянуть о том, что он жары солдаты даже умирали.
- Очень беспощадная погода! – покачала головой девушка, чувствуя что по спине у нее пробежал холодок. Впрочем, опасений своих она постаралась не показывать. – Если я правильно понимаю, то мы приедем в Индию как раз к началу зимы?
Она посмотрела на Генри и подвинула к нему поближе тарелочки со сладостями, чтобы мужчине не приходилось тянуться.
- Попробуйте, эти сладости просто восхитительны!.. И.. я хотела спросить: в чем будет состоять ваша служба в Индии? Там же нет войны, правильно? - в голосе девушки послышалась легкая тревога.

+1

175

- Не беспокойтесь, душа моя: в настоящее время Британия не ведет войну ни в одной из своих колоний. Более того: ходят слухи, что вот-вот должно быть подписано мирное соглашение между Ост-Индской компанией и эмиром Афганистана* Поэтому я думаю, что наша с лейтенантом Томасом служба будет преимущественно протекать в учениях, а в свободное время мы сможем охотиться, изучать местные языки и обычаи и танцевать с дамами на балах.
Генри подавил скептическую ухмылку, представив себя танцующим с женами других офицеров в то время как его собственную жену ангажируют мужья его партнерш. Эта мысль отдавала горечью, поэтому он последовал совету Элис и взял с блюда сладкий, пропитанный мёдом квадратик пахлавы.
- Давайте посчитаем, - добавил он. - Сейчас начало апреля. В Англии мы окажемся не ранее середины мая - это в самом лучшем случае. Затем в нашем распоряжении три месяца отпуска. Таким образом, мы отправимся в Индию в начале сентября, а прибудем туда в октябре, когда муссоны идут на спад. Не самый благоприятный период, но и не самый худший.

* Первый Пешаварский мирный договор между Британским правительством и эмиром Дост Мухаммад-ханом был подписан 30 марта 1855 года. События игрового эпизода датируются первой неделей апреля 1855 года - соответственно, Генри Кендал никак не мог знать о том, что договор уже подписан. Характерно, что первая статья договора звучала так: "Да будет постоянный мир и дружба между достопочтенной Ост-Индской компанией и Его Высочеством эмиром Дост Мухаммад-ханом, правителем Кабула и тех областей Афганистана, которые ныне находятся в его владении, а также наследниками названного эмира."

+1

176

Элис кивнула, чуть улыбаясь. Уже одно то, что в Индии не было никакой войны и, значит, служба там не была опасной для жизни (насколько это возможно в стране, где люди умирают от жары) – радовало. Ведь одна мысль о том, что Генри придется вновь подставлять свою грудь вражескому клинку или пуле ужасно ее пугала. Но в Индии все должна быть хорошо, пусть даже ей самой поездка в эту далекую страну с каждым мигом казалась предприятием все более невероятным и сложным. Но отправляются же в путь другие дамы! Значит и она сможет.. во всяком случае очень постарается.
- Это замечательно, - заметила Элис, оставив упоминание о развлечениях без особого внимания. При такой жуткой погоде любые занятия казались ей невозможными. Но, впрочем, сейчас об этом думать было еще рано: в Индии они окажутся еще очень нескоро. – Значит лишь в октябре..
Внезапно девушка взбодрилась, чувствуя, что очередные сложности еще совсем не скоро настигнут ее, а значит она может попытаться подготовиться к ним.
- Может быть вы могли вы порекомендовать какую-нибудь книгу о обычаях Индии? Мне бы хотелось узнать об этой стране как можно больше.

+1

177

- М-мм... Честно говоря, затрудняюсь, какую книгу вам посоветовать, душа моя. Все, что я вам рассказываю, я узнал от своего дяди, который почти двадцать лет трудился на благо Ост-Индской компании, а также от офицеров, служивших в Индии: таких мы называем "индусами"* Уверен, что мой дядя посоветует вам одну из книг об этой удивительной стране из тех, что есть в его библиотеке.
На самом деле Генри был уверен, что его дядя не будет ссылаться на сторонние источники в виде мемуаров и путевых записок офицеров и служащих Ост-Индской компании, а предпочтет поделиться с Элис бесценными жемчужинами своего собственного опыта. Но кто знает, может быть, он и ошибался: иногда Бартоломью Кендал совершал неожиданные поступки.
- Впрочем, ничто не подготовит нас в полной мере к тому, с чем мы столкнемся в этой стране. Каждый человек переживает новый опыт по-своему. И то, что мой дядя считает Индию страной чудес и жалеет о том, что вернулся в Англию, не отменяет того факта, что многие другие придерживаются противоположного мнения. 

*Исторический факт.

+1

178

- Что ж, - кивнула Элис, - я обязательно спрошу совета у вашего дяди, как только мы вернемся в Англию.
С языка девушки чуть было не слетели слова о том, что она за это время успела прочитать книгу, которую рекомендовал Генри – за авторством месье Брантома, но вовремя прикусила губу и стыдливо опустила взгляд. Говорить о подобном было бы неуместно.
- Я понимаю, что Индия очень.. очень другая страна. Судя по всему – очень опасная, - Элис медленно подбирала слова. Она вспомнила все рассказы мистера Кендала о Индии: о змеях и прочих кошмарах. Вспомнила и свое пылкое восклицание, что она, мол, никогда не поедет в Индию. Как давно это было!
– Но я постараюсь быть храброй и не расстраивать вас своими капризами. А сейчас, быть может, вы расскажете что-нибудь о себе, Генри? Я так мало знаю вас, - девушка допила щербет из маленького стаканчика, который тут же отставила в сторону. Какой чудесный все-таки пикник получался! Легкий ветерок, пение птиц, солнце, проглядывающее через листву..

+1

179

Генри попытался успокоить жену:
-Опасной она была лет тридцать тому назад, когда  на англичан, путешествующих с малым количеством охраны, нападали душители, поклонявшиеся богине Кали. Но в конце концов благодаря усилиям генерал-губернатора Бентвика и полковника Слимана  с этим бедствием было покончено, и сейчас стоит опасаться только диких животных и  змей. Но мы  с вами будем жить не в джунглях, а в комфортабельном доме с целым штатом слуг, которые будут следить за тем, чтобы в дом не заползла ядовитая тварь. Кроме слуг есть еще один способ защиты. Дядя Бартоломью держал пару мангустов, которые ловко расправлялись с кобрами. Мангуст - это небольшое животное наподобие хорька и способен загрызть змею так же быстро, как терьер - крысу. О себе я, право, не знаю, что и рассказывать. Отца я лишился очень рано, вслед за ним умерла и матушка. Воспитывал меня дядя, он же отправил меня в Королевское военное училище, готовившее офицеров для пехоты и кавалерии.
Генри замолчал, не зная, что добавить. Ему бы очень хотелось показать себя с наилучшей стороны прежде всего как офицера британской армии, но как ни рылся он в памяти, не мог припомнить ничего такого, за что заслуживал бы награды от Беллоны. Все годы, проведенные в кавалерии, он служил короне верой и правдой, но в своих собственных глазах не был ни героем, ни отчаянным храбрецом, который увлекает за собой других, мчась впереди полка на лихом коне.

+1

180

Глаза Элис удивленно расширились, стоило ей услышать про душителей. Она хотела было узнать подробности, но затем поняла, что не хочет ничего слышать о подобных кошмарах. Одно только радовало: это было очень давно. Хотя упоминаний о диких животных и змеях и, конечно, разных насекомых было достаточно, чтобы девушка усомнилась в верности принятого ей решения. Однако, она постаралась не подать виду, с большим удовольствием обратив свое внимание на другую тему.
Она попыталась прикинуть возраст Генри и соотнести их с теми двадцатью годами, что мистер Кендал пробыл в Индии.
- Вашему дяде поэтому пришлось вернуться из Индии – чтобы взять опеку над вами? – поинтересовалась она. – И как я понимаю, у вас не было ни сестер, ни братьев. А мистер Кендал не был женат?
Элис вдруг поняла, что ей вправду искренне интересно узнать побольше о семье супруга. Ведь получалось, что она ничего толком и не знает о нем и его жизни. Ровно как и о хозяине «Папоротников».
- И где вы научились так замечательно рисовать?

+1


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Страстная неделя