Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Страстная неделя


Страстная неделя

Сообщений 121 страница 150 из 554

121

Беспокойство Элис  было таким сильным, что Генри растерялся. Он никак не ожидал, что  жена будет волноваться за него, но ее слова, тон ее прерывающегося голоса, залитое слезами лицо убедили его в том, что ею руководит искреннее чувство. На мгновение его охватило желание поддаться слабости и выполнить просьбу жены: остаться дома и не пытаться закончить дело, которое, в сущности, уже было закончено: Генри не слишком верил в возможность найти похитителей. Но он дал обещание Селиму привести в порядок склеп, оскверненный преступниками, и не мог нарушить его. Но нежность и любовь к жене охватили его с такой силой, что он не сдержался и приник губами к ее губам: кажется, она не была против того, чтобы он ее обнимал и целовал. Губы Элис были сладкими и горькими одновременно, такими же, как его собственное чувство к ней: горький вкус кофе не могли окончательно замаскировать даже сливки и сахар. После сна тело жены было таким теплым, податливым, что у Генри закружилась голова: он ощущал жар ее кожи даже сквозь свою одежду и тонкое полотно ее ночной рубашки. А может быть, это был его собственный жар. И тут нахлынуло воспоминание: вспомнил не ум, а тело. Его рука, нырнувшая в вырез ее рубашки, - той же, что была на ней сейчас, - ощущение шелковистой кожи под пальцами и звонкая пощечина, которой его наградила за вторжение слабая женская ручка. Так вот что случилось перед самым похищением, и вот почему Элис сбежала тогда так поспешно... Генри с трудом сдержался, чтобы не отпрянуть. Стыд и чуство вины обдали его леденящим холодом, а вместе с ними нахлынули подозрения. Почему она дала ему пощечину тогда и не противилась его объятиям  теперь? В сочетании с ее упорным нежеланием рассказать хоть что-то о похитителях  такое поведение  казалось подозрительным. Неужто похищение - всего лишь умелая инсценировка, сговор его жены с двумя неизвестными ему служителями госпиталя, главной целью которой было обретение ею свободы? Это было ужасное подозрение, но Генри сумел не выдать себя и попытался мыслить логически. Впрочем, попытка не удалась,   да и когда ему это удавалось в присутствии жены? Даже сейчас он сделал над собой усилие, чтобы оторваться от ее губ и разжать объятия.
- Не волнуйтесь, дорогая: дуэли не будет, а мое отсутствие продлится недолго. С вами останутся Перкинс, леди Ребекка и Джанет.
Голос его звучал ровно, хотя в душе бушевала буря.

+1

122

Генри обнимал ее и касался совсем не так, как ночью. Тогда движения его были бесцеремонными и жадными, пугающими. Сейчас же каждое движение было преисполнено такой нежности! И Элис тянулась в ответ, хотела быть ближе, хотела чтобы лейтенант не размыкал своих объятий и целовал ее. Целовал еще и еще... ведь когда его губы касались ее губ, то в голове не оставалось места для других мыслей и она забывала обо всем, что случилось этой ночью; оставались только чувства.
Но Генри отстранился, голос его звучал так спокойно и даже чуточку сухо. И девушка тоже разомкнула объятия, откидываясь назад.
- Да.. – пробормотала  Элис, вновь опуская взгляд. – Конечно.
Она не понимала зачем лейтенанту уходить. Почему он не может остаться с ней здесь. Почему не может.. или не хочет?.. побыть рядом после всего, что ей пришлось пережить. Может быть эти мысли были эгоистичными, но девушка хотела сейчас только чтобы муж был с ней, а не бродил по городу в поисках тех, кто уже, верно, покинул эти берега.
Но ее желания редко исполнялись. И Элис еще раз кивнула, глядя на свои ладони, которые она сложила поверх одеяла.
- Я буду молиться, чтобы все, что вы задумали, прошло благополучно.

+1

123

Генри снова охватили угрызения совести. Откуда у него появились эти дикие подозрения насчет жены? Весь ее вид выражал смирение и покорность судьбе. Такие женщины не плетут заговоры и скорее навредят себе, чем другим. С какой радостью он бы никуда не уходил, а остался рядом с ней, тем более, что она его об этом буквально умоляла. Но чувство долга, как всегда, победило. Надо было сдержать обещание, данное Селиму, но Генри поклялся себе, что ни минуты лишней не задержится в склепе и вернется так быстро, как только сможет. Он снова взял руки Элис в свои и посмотрел на нее долгим взглядом, хотя она смотрела не на него, а на лоскутное одеяло:
- Я обещал Селиму, что приведу в порядок склеп, в котором вас держали похитители. Если бы не Селим, скорее всего мы с Перкинсом не смогли бы вас отыскать, поэтому я чувствую себя в неоплатном долгу перед ним. Но я постараюсь обернуться быстро и потом мы с вами посидим в саду, любуясь цветущими тюльпанами и слушая пение птиц. А если у вас достанет сил,  вдвоем прогуляемся по берегу Босфора. Только вы и я.
Генри помедлил и, не в силах справится с обуявшей его мальчишеской проказливостью, потерся кончиком носа об изящный носик Элис.
- Эй, леди: не вешайте нос, как любит выражаться мой денщик. Очень скоро наша жизнь снова войдет в спокойную колею и мы будем счастливы, как Дафнис и Хлоя!
Поборов искушение снова прижаться губами к губам жены, Генри встал и быстрым шагом вышел из комнаты. Душа его пела: в ушах звучали последние слова Элис, обращенные к нему: "Я буду молиться за вас..."

+1

124

- Конечно, - все так же тихо, едва слышно, ответила Элис, которая отлично понимала, что у любого мужчины на первом месте стоит долг, а после уже – все остальное. И это было правильно.  И в данном случае Генри, конечно, был прав: если Селим так помог во время поисков, то привести в порядок оскверненный склеп – самое меньшее, что может сделать лейтенант, чтобы отплатить за услугу.
Осквернение склепа – ужасное преступление и она, пусть и невольно, причастна к этому!
Девушка поежилась, продолжая смотреть на свои руки и не сразу понимая о чем говорит Генри. Прогулка по берегу Босфора? Вдвоем? Всю прошедшую неделю лейтенант не высказывал никакого желания совершать прогулки  и даже сторонился ее общества. Но теперь.. ах, да, конечно: он жалеет ее. И объятия и легкий поцелуй, который он подарил ей – лишь утешение. Мужчинам ведь не нравятся женские слезы!
Но как хотелось поверить в счастье! Почему хотя бы на миг, на короткое время она не может представить, что все происходящее – настоящее, искреннее. Пусть она будет обманывать сама себя, но лучше хоть капля счастья, чем совсем ничего.
Элис вздрогнула от неожиданности, когда Генри коснулся кончика ее носа своим носом, и по губам девушки пробежала искренняя улыбка – это произошло интуитивно. Взгляд метнулся вверх, пытаясь поймать свет глаз мужчины, но лейтенант уже уходил.
А вдруг: вправду будут счастливы? Недаром же Генри  упомянул Дафнис и Хлою – им пришлось пережить столь много испытаний, прежде чем оказаться вместе!
- Возвращайтесь... – шепнула Элис, даже не будучи уверенна, что лейтенант услышит ее.
В окно внезапно заглянул луч солнца, пробежался по стене, по полу. И точно так же как вдруг тепло и светло стало в комнате, тепло и светло становилось на душе у миссис Кендал.

+1

125

Утренний туман еще не успел рассеяться и старое кладбище выглядело еще более мрачным и зловещим. Клочья тумана стелились по земле, вползали на каменные надгробия и от этого Генри казалось, что могильные камни еле заметно шевелятся и земля готова разверзнуться и дать выход мертвецам, как в момент наступления Судного дня.
В какой-то момент он скорее почувствовал, чем заметил присутствие серой тени, мелькнувшей под кипарисами. Генри не нужно было всматриваться, чтобы понять, кто это: он знал, что за ним неотступно следует вернувшийся из недолгой отлучки капитан Нолан. Странным образом это придало ему сил и он ускорил шаг, приближаясь к склепу. Вытащив железный прут, удерживавший створки вместе, Генри открыл тяжелые двери и стал осторожно спускаться вниз. Прут он держал в руке, памятуя о том, как глупо попался в первый раз. Внизу было тихо и пусто: оглядевшись при тусклом свете нарождавшегося дня, проникавшего внутрь сквозь приоткрытые двери, Генри не увидел никаких следов похитителей, кроме осколков бутылки и огарка свечи в глиняной плошке. Собрав мусор в принесенный с собой мешок, Генри заметил кое-что еще: крышка саркофага была сдвинута. Вернув ее на место, он еще раз огляделся и решил, что пора уходить: не хватало еще, чтобы его застал в склепе кладбищенский сторож, делавший обход, если таковой здесь вообще был. Прослыть расхитителем гробниц у Генри не было ровно никакого желания. И тут он расслышал осторожные шаги, приближавшиеся к склепу. Сердце у него замерло: ну вот, попался! И как теперь объяснить сторожу свое присутствие в этом месте?  Генри прижался к стене, надеясь, что ему удастся скрыть свое присутствие, но сверху раздался громкий шепот:
- Шон, ты здесь? Какого черта…
Генри еще сильнее прижался к стене, решая, что делать: ждать, пока второй похититель ( в этом у него не было никаких сомнений) спустится вниз или самому ринуться наверх и схватить его там. Пока он колебался, любопытство у гостя возобладало над осторожностью и он начал спуск по каменным ступеням склепа. Как только тень от его фигуры упала на пол, Генри метнулся к нему и сбил его с ног.
- Твой подельник сбежал, - прошипел он,- крепко удерживая на полу ошеломленного похитителя. - И теперь тебе одному расплачиваться за все! Говори, кто вы такие, и почему похитили мою жену. 
- Какую жену?  - деланно удивился  лежавший, и по его выговору Генри понял, что перед ним ирландец - Не знаю я никакой жены:  я вообще мимо проходил… гулял!  - и он попытался вывернуться из захвата, за что был вознагражден ударом в зубы.
Генри оттащил его к стене и вытащил револьвер.
- Не валяй дурака, - холодно сказал он, отступая на шаг и направляя револьвер на противника. - Мне ничего не стоит пристрелить тебя и сунуть твой труп туда, - от кивком указал на каменный саркофаг.
Ирландец потрогал пальцем зубы, проверяя, все ли на месте, и ухмыльнулся:
- Не выстрелите, сэ-эр, - с издевкой растягивая слово "сэр", возразил он. - Выстрел услышат, местные сбегутся и повяжут вас, а я чист и невинен, как новорожденный младенец. Скажу стражникам, что застукал вас, когда вы залезли в склеп, чтобы ограбить его.
В словах ирландца был свой резон и Генри, окинув его взглядом и оценив телосложение, неохотно убрал револьвер, решив, что справится с ним и без оружия.
- В таком случае, Пэдди, - сказал он, намекая на то, что национальность похитителя ему известна, - Я отведу тебя в госпиталь и поговорим уже там.
Ирландец засмеялся и уселся поудобнее:
- Хотите, чтобы все в Скутари узнали, как мой товарищ с вашей женушкой позабавился, пока меня ждал? И как она у него добавки просила? А что, я расскажу: мне терять нечего.
У Генри потемнело в глазах.
- Ты лжешь, мерзавец, - выдавил он, борясь с желанием размозжить голову ирландца о каменную стену. - Лжешь!
Тот пожал плечами:
- Может, и так, а может и нет. Честно говоря, не знаю, чем они тут без меня всю ночь занимались. Она-то вам что сказала? Что ей старина Шон всю ночь сказки ирландские сказывал или джигу плясал? Спорить не буду, - может, так оно и было на самом деле, да только кто из ваших поверит, что тупой скотина-ирландец упустил возможность задарма позабавиться с красивой бабенкой?

+1

126

Элис откинулась обратно на подушки, натягивая на себя одеяло. Она смотрела как луч солнца ползет по комнате до тех пор, пока он не исчез.
Генри ушел и дверь мягко закрылась за ним, погружая комнату в тишину. Элис вздрогнула, на какой-то краткий миг вновь ощущая себя словно в склепе. С уходом лейтенанта, несмотря на краткий миг просветления, вновь стало сумрачно и жутковато. Это были странные чувства: девушке было одновременно и хорошо и плохо. Лейтенант, пусть и ушел по своим делам, но был так внимателен и ласков! Говорил такие чудесные, добрые слова... но как все-таки хотелось, чтобы он остался!
Элис вздохнула, провела ладонями по лицу, смахивая последние следы недавних слез. На душе все еще было тяжело и лежать в тишине в какой-то момент показалось невыносимым.  Девушка встала, поднялась на ноги чуть покачнувшись. Сделала несколько быстрых шагов и распахнула окно, наполняя комнату свежим воздухом, пением птиц и далеким плеском волн с Босфора. Элис вдохнула воздух полной грудью, остро чувствуя, что она – жива и что может еще быть счастливой.
Девушка вернулась в кровать, но больше не легла, а присела, откидываясь на подушки. Заставила себя съесть одну лепешку и выпить глоток кофе – и не хотелось, а надо, если она хочет вместе с Генри прогуляться по берегу. Если, конечно, муж не передумает..
Но за одной лепешкой последовала вторая и третья и еще одна чашечка кофе. Иногда Элис вздыхала и поглядывала на дверь, ожидая одновременно и когда леди Ребекка проснется, чтобы они могли, каждая, вернуться в свою комнату, и когда вновь появится Генри.
Только бы с ним ничего не случилось! Все-таки не следовало ему одному идти на кладбище!

+1

127

На Генри неожиданно снизошло ледяное спокойствие, а вместе с ним пришло понимание того, что от ирландца надо избавиться навсегда, чтобы защитить репутацию жены. Как - он пока не решил, но оставаться в склепе было опасно, так же как и стрелять в мерзавца и прятать его труп в саркофаге. Жизнь полна неожиданностей: если труп обнаружат и извлекут пулю, то сразу же поймут, что она выпущена из английского револьвера. Он не хотел рисковать ни своим будущим, ни будущим Элис, даже в самой малой степени. Единственным безопасным местом был в настоящее время дом, который они снимали, туда он и решил отвести похитителя и решить его судьбу.
- Встань и повернись лицом к стене, - приказал Генри.
На лице похитителя промелькнул испуг:
- Зачем это еще? - спросил он, подтягивая колени к груди и еще теснее прижимаясь к каменной кладке.
- Не бойся, в затылок стрелять не буду, - заверил его Генри и, схватив за шею, приподнял с пола.
Ирландец вытаращил глаза и  вцепился обеими руками в его руку, но на ноги поднялся.
Генри развернул его лицом к стене и , выдернув завязки из мешка, быстро связал ему кисти рук за спиной. Затем вытащил револьвер и ткнул стволом между лопаток:
- Поднимайся наверх, быстро!
- Куда вы меня ведете? - взмолился похититель, и в его выговоре еще явственнее проступил ирландский акцент. - Давайте договоримся... сэр. Я буду молчать о вашей жене, а вы меня отпустите на все четыре стороны.
Генри продолжал подталкивать его к выходу, обдумывая неожиданное предложение. Марать руки, убивая безоружного, ему не хотелось, и все же...
- Позже поговорим, а сейчас иди, и если кто-то встретится, притворишься пьяным.
Выйдя из склепа, он закрыл двери и повел пленника к дому, придерживая его так, чтобы случайным прохожим могло показаться, что он ведет перебравшего товарища. То, что ирландец спотыкался на каждом шагу, лишь добавляло достоверности такому предположению. К счастью, в этот ранний час им никто не встретился, кроме своры бродячих собак, и как только Генри завел ирландца в дом, сразу же открыл дверь подвала и толкнул его вниз, позволив пересчитать ребрами ступеньки. Перкинс уже успел забить окно досками и  в подвале было темно, как в преисподней.
Задвинув засов на двери, Генри спустился следом и зажег огарок свечи, который принес из склепа.

***
Леди Ребекка проснулась гораздо раньше обычного и после короткого утреннего туалета сразу же поспешила к Элис, ночевавшей в ее комнате: от Джанет она уже знала, что миссис Кендал проснулась.
- Как вам спалось, милая? О, я вижу, что вы с Генри уже успели позавтракать? Джанет! Принеси и мне чистую чашку для чая.

+1

128

Элис успела немного позавтракать, умылась и вновь прилегла на кровать. Все-таки она чувствовала себя уставшей после всего произошедшего да и одеться ей было не во что: все ее вещи остались у нее в комнате, здесь не было даже халата или простого домашнего платья.
Сидеть в тишине, молчании, без рукоделия или книги, было ужасно тоскливо и скучно – появлялись непрошенные мысли, которые девушка старалась гнать прочь. Поэтому Элис была даже рада, когда появилась леди Ребекка.
- Доброе утро, - девушка просила на женщина взгляд и опустила глаза: перед леди за свое поведение вчера тоже было стыдно. – Боюсь, что мой сон был довольно беспокойным. Но все-таки я хорошо отдохнула, благодарю вас.
Джанет быстро обернулась с новой чашкой, да еще и добавила к этому тарелку с новыми горячими лепешками, плошку с медом и тарелочку со сладостями.
- Надеюсь, что вы выспались хорошо? Мне очень жаль, что я заняла вашу кровать. Но, боюсь, что вчера я не отдавала себе в этом отчет.

+1

129

Леди Ребекка сострадательно улыбнулась, обмакивая лепешку в плошку с медом:
- Мои временные неудобства не идут ни в какое сравнение с тем, что пришлось перенести вам... Не думайте о них и будьте уверены, что я спала, как убитая! А где же ваш муж? Джанет сказала, что он завтракал вместе с вами, а потом ушел. Он сказал, куда и зачем? Удивительные существа эти мужчины: всякий раз, когда мы нуждаемся в них, они исчезают, прикрываясь чувством долга, как щитом. Вот и сэр Роберт был точно таким же: покидал меня ради выездной сессии Парламента или другой такой же дребедени, которая ему казалась важнее супружеского счастья.
В глазах леди Ребекки промелькнула застарелая обида, но она взяла себя в руки и потянулась к чайнику, чтобы налить себе чаю.
- Боюсь, что и майор Фицпатрик точно такой же, - уныло добавила она и откусила от лепешки, смазанной медом.

***

Генри усадил ирландца на ящик с углем, а сам встал перед ним.
- Назови свое имя и имя своего подельника, и побыстрее, чтобы сэкономить нам время. Отпираться бессмысленно: мне достаточно отправить в госпиталь своего денщика, чтобы он узнал, кто из санитаров отсутствует, к тому же я уже знаю, что твоего товарища зовут Шоном. Вы с ним санитары, не так ли? Ты на раненого точно не похож.
Ирландец молчал, опустив голову. Генри ждал ответа, но его терпение быстро иссякло.
- Никогда не бил безоружных, но видимо,  стоит начать, - сказал он и резко ударил ирландца поддых. Тот застонал и скорчился, хватая ртом воздух. Когда он поднял голову, в его черных глазах полыхал огонь:
- Все вы такие, англичане: чуть что - руки распускаете, особенно когда вам ответить не могут. Мой лендлорд тоже так поступал: если кто не мог вовремя заплатить за аренду земли, - сразу же в зубы кулаком или кнутом охаживал. А когда моя семья с голоду подыхала, ни пенни не дал. Да что там пенни: им всего и нужно было, что тарелку супа раз в день.
- У меня нет владений в Ирландии, - возразил Генри. - У моей жены - тоже. Так что не пытайся свалить на нас грехи наших соотечественников.
И все же слова ирландца задели в его душе чувствительную струну. Он разрывался между ненавистью к ирландцу и невольным сочувствием, которое вызвали в нем его слова.
- Хорошо, скажи мне, на что вы с Шоном собирались употребить деньги, полученные в качестве выкупа? И кстати: такой баснословной суммы, что вы потребовали, у меня все равно нет.
- В Америку хотели податься, - прошептал ирландец. - У меня там дальние родственники, а Шона я уговорил. Он не хотел поначалу ввязываться: глупый, как щенок, и доверчивый к тому же. А нам, ирландцам, доверчивыми быть нельзя. Ума не приложу, как он теперь без меня управится: его же первый встречный вокруг пальца обведет.

+1

130

Элис кивнула и ответила негромко:
- У Генри важные дела, - не раскрывая всей сути происходящего. И не то, чтобы Элис скрывала это от леди Ребекки, просто девушке казалось, что почтенная дама просто не слишком заинтересована в том, чтобы слушать об этом. Она чаще была вся в своих мыслях, в своих историях о прошлом. Леди Ребекка обожала давать советы, даже если ее не просили; но она не всегда внимательно слушала собеседника – почему-то именно так казалось Элис после всего случившегося в госпитале. Может быть девушка и была неправа в своих выводах, но в любом случае она старалась чтобы ее мысли не находили отражения на лице или в словах.
Но вот причем здесь майор Фицпатрик!
Элис вздохнула, беря в руки чашку с кофе.
- Уверена, что у майора множество других неоспоримых достоинств, - мягко заметила девушка. А в следующий миг с губ ее сорвалось нечаянно: - Но как жаль, что жены для мужей всегда будут не на первом месте!
Эта была мысль, которая неприятно встревожила Элис и которая была озвучена случайно.
- Впрочем, - тут же поспешно добавила девушка, - я понимаю, что это правильно. У мужчин очень много важных забот.
Например, воевать, сидя в грязи в жутких условиях. Хотя Генри совсем скоро уедет в Индию..
- Вы еще не отказались от мысли купить тот чудесный рубин? – попыталась перевести на другую тему Элис. – Боюсь, что сегодня я не смогу сопровождать вас. Но мы можем попросить Генри, чтобы он поехал с вами: так вам, верно, будет спокойнее?

+1

131

Глаза леди Ребекки округлились от удивления. Она отставила чашку с чаем и прижала руки к груди:
- Да я и думать о нем забыла! Ох, неужели вы решили, что я упрекнула Генри в том, что он скрылся именно тогда, когда мне нужен сопровождающий? Я думала о вас, милая моя! О том, что он нужен вам и именно сейчас, после того, как вы пережили это страшное похищение! Но я не осуждаю вашего мужа, ни в коем случае: я всего лишь посетовала на нашу общую тяжелую женскую долю... А рубин подождет. И в конечном счете, не так уж он мне и нужен.
Леди Ребекка скользнула взглядом по ночной рубашке Элис и добавила:
- Может быть, вы хотите вернуться в свою комнату, чтобы Джанет помогла вам переодеться и уложить волосы? Не помешало бы и немного румян: вы так бледны...Генри может вернуться с минуту на минуту и предложить вам прогуляться по саду. Ах, душа моя: вы еще так неопытны в супружеской жизни, но я вам скажу: жена должна быть готова к встрече с мужем в любую минуту.
В устах леди Ребекки эта истина прозвучала несколько обреченно.

***

Генри ничуть не удивился, услышав об Америке: тысячи ирландцев заполняли собой трюмы кораблей, направлявшихся к далеким берегам страны, которая  казалась им маяком надежды в бурном океане жизни.
- Понятно. А теперь подумай как следует и скажи: то, что ты мне говорил в склепе о моей жене и твоем подельнике - это могло быть правдой?
Ирландец покачал головой:
- Шон мухи не обидит: такой вот уродился, дурак дураком. Я не удивлюсь, если он выпивкой с вашей женой поделился по доброте душевной. Но если вы меня под трибунал отдадите, я то же самое повторю, да еще добавлю таких подробностей, что самый матерый сержант покраснеет.
Генри хлестнул его по лицу, голова ирландца дернулась, но он не издал ни звука. Лейтенант присел перед ним на корточки, заглядывая в глаза, сказал почти ласково:
- Ты понимаешь, что я могу убить тебя прямо здесь и сейчас? Задушить голыми руками - и никто ничего не услышит и не узнает, даже те, кто сейчас находится в доме? Назови мне хотя бы одну причину, по которой я не должен этого делать.

+1

132

- Ах, что вы, леди Ребекка! – воскликнула девушка, прижимая руки к груди. – Я вовсе не имела в виду что-то подобное! Просто мне очень хотелось бы, чтобы вас что-то порадовало в этом.. в этом мрачном месте.
Другого слова, чтобы обрисовать Константинополь, у Элис не нашлось. Сам город ей даже понравился своей экзотичностью, самобытностью, историей, которая буквально лежала на поверхности. Но ужасные события, которые преследовали их все это время, окрашивали все приятные впечатления в мрачные тона.
И опять: должна, должна, должна... раньше Элис этого не замечала, но последние события отчего-то заставили ее осознать, что женщины имеют бесконечную череду обязанностей. А как же счастье? Почему гувернантка учила ее стольким важным вещам, но никогда не рассказывала о самом важном: как стать счастливой! Как сделать счастливым мужа? По настоящему, а не только бесконечной заботой, которая Генри, кажется, не всегда была по душе.
- Да, конечно, вы правы: мне следует привести себя в порядок, - девушка улыбнулась, поднимаясь на ноги. – Я только хотела еще поблагодарить вас за терпение и за советы, которые вы мне даете.

+1

133

Леди Ребекка неожиданно разволновалась не на шутку:
- Я глупая болтливая старуха, - всхлипнула она, обнимая свою юную наперсницу. - Боюсь, я осточертела вам своими непрошенными наставлениями. Но я так хочу, чтобы вы с Генри были счастливы, что не могу удержаться...Простите меня, дитя моё...А теперь идите к себе, а я немного посижу у открытого окна и послушаю пение птиц.
Леди Ребекка оставила  Элис в покое и отошла к окну, прижимая к глазам платочек.
- Ступайте же! - деланно строгим тоном добавила она, опасаясь, что Элис начнет ее утешать. - Я сама зайду к вам позже. Джанет в вашем полном распоряжении: мне она не понадобится до вечера.

***

Ирландец съёжился, ожидая худшего, но тем не менее ум его лихорадочно работал и после недолгого молчания он поднял голову и воскликнул:
- Вам нужна причина? Так я вам ее назову! Неужто в преддверии Пасхи вы осмелитесь обагрить свои руки кровью невинного агнца, досточтимый сэр?
Даже сейчас он произнес слово "сэр" так, как будто оно сочилось ядом.
- Узнаю католика: в своем глазу бревна не увидит, - хмыкнул в ответ Генри. - Ты считаешь невинной жертвой себя? А как же похищение леди? Разве моя жена виновата в том, что картофельные посевы в твоей стране погибли, а английские лендлорды, ни с одним из которых она не состоит даже в самом дальнем родстве, пренебрегли своими обязанностями и оставили арендаторов голодать? Почему ты заставил страдать ее, а не прямых виновников? Не потому ли, что истинная причина преступления - совсем не месть англичанам, а жажда наживы?
Ирландец бросил на лейтенанта хмурый взгляд, но его лицо быстро прояснилось.
- Так дайте же мне возможность начать новую жизнь, сэр! Клянусь, что никогда больше не совершу ни единого проступка.

+1

134

Элис со смешанными чувствами смотрела на леди Ребекку. В душе в нее вспыхнул стыд и досада на саму себя: она вновь, сама того не желая, отчего-то расстроила важного в ее жизни человека. Только в этот раз это был не Генри, а леди Ребекка.
Ну когда, когда же она сможет подбирать слова так, чтобы никто не огорчался, слушая ее!
И как могла она, еще несколько минут назад, досадовать на старшую подругу из-за каких-то глупых мелочей!
Все-таки столь она неблагодарна! Как мало умеет ценить заботу других!
Элис стало стыдно и она, в ответ, порывисто обняла женщину. Однако не противилась, когда та решила отстраниться.
- Леди Ребекка… - пробормотала девушка. – Я… - она замолчала, понимая, что долгие разговоры и многие слова сейчас будут только лишними. Элис глубоко вздохнула, пытаясь справиться с чувствами, пытаясь утихомирить безмерное чувство благодарности, которое росло в ней и ширилось.
- Я правда не представляю что бы делала без вас.. спасибо.. – девушка выскользнула из комнаты, боясь, что если она останется еще хоть на мгновение, то не сможет сдержать слез.

+1

135

Генри разрывался между желанием прибить преступника и отвращением к тому, чтобы запачкать руки смертью человека, который не мог оказать ему сопротивления. Элис никогда не простила бы ему то, что он отпустил ее похитителя, не наказав его. По крайней мере, так он думал, а спросить жену не осмеливался. Простит ли она ему то, что он не поймал преступника? Генри и в этом не был уверен, и все-таки решил поступить так, как подсказывала ему совесть.
- Надеюсь, что ты не лжешь, - медленно промолвил он, сверля взглядом ирландца. - Я дам тебе шанс начать новую жизнь и дам денег, чтобы ты смог добраться до  Америки.  Но я должен знать твое имя: я не верю в  безадресное милосердие.
- Дерек Фланаган, - выпалил ирландец. - Спасибо, сэр! Будьте уверены: я оправдаю ваше доверие!
Генри потер лоб, в котором стучали сотни молоточков.
- Дерек Фланаган, ночью я отвезу тебя на другой берег Босфора, а дальше полагайся только на себя. В госпиталь ты вернуться уже не сможешь: тебя объявят дезертиром до наступления вечера. Сейчас я уйду, чуть позже принесу тебе поесть, а ты думай о том, как встать на путь честного человека.
Выйдя из подвала, Генри кликнул Перкинса и вполголоса объяснив ему, что произошло, отправил на кухню за перекусом для пленника с перспективой сторожить его, предупредив, чтобы денщик задвинул дверной засов изнутри. Вернувшись в свою комнату, Генри пересчитал наличные деньги: в общем и целом набиралось около двухсот фунтов, часть из которых он собирался отдать раскаявшемуся грешнику. Временно отбросив сомнения, он отправился искать жену.

+1

136

Джанет болтала просто безумолку – во всяком случае так показалось Элис. Служанка сообщила, что они страшно перепугались ночью, а уж что пришлось пережить миссис Кендал – и представить страшно. И все это повторялось в разных вариациях и обрастало все новыми подробностями.
Обычно Элис не любила слишком много пустой болтовни, но сейчас была благодарна Джанет, потому что это позволяло ей самой не думать о… о разном. Разговоры с Джанет выбивали из головы все посторонние мысли, которые иначе терзали и мучали бы девушку, которая непременно занялась самобичеванием: она была очень расстроена происшествием с леди Ребеккой.
Элис не только умылась, но и приняла ванную, стирая с себя тряпочкой запах склепа и могильный холод. Душистое ароматное мыло, которое девушка привезла с собой из англии, наполняло комнату приятным нежным ароматом.
Затем Джанет помогла миссис Кендал одеться: выбор пал на небесно-голубое платье с белыми кружевами, которое подчеркивало белизну кожи девушки. Белокурые волосы были разделены идеально ровным пробором, на ушах опущены вниз и заплетены в легкие косы, которые на затылке были собраны в высокий пучок.
Элис, помня слова леди Ребекки о том, что Генри очень требователен к внешнему виду, посмотрела в зеркало и осталась недовольна – бледность была чрезмерной, под глазами – темные круги, а сами глаза какие-то несчастные, заплаканные. Но что поделать!
- Прошу вас, сообщите мне когда лейтенант Кендал вернется, - попросила она Джанет и устроилась около окна на стуле. В руках у девушки была вышивка, но она едва ли сделала и десяток стежков. Просто сидела, глядя на окно.

+1

137

Поначалу Генри завернул в комнату леди Ребекки, думая, что Элис все еще находится там. Но его ожидания не оправдались: в комнате не было никого, кроме леди Ребекки, сидевшей у открытого окна с веером в руках.
- Прошу прощения за вторжение, миледи: я надеялся застать здесь свою жену, - извинился Генри.
Леди Ребекка сложила веер, которым до тех пор обмахивалась, и устремила печальный взор на лейтенанта.
- Ваша жена удалилась в свою комнату. Она так страдает! Постарайтесь быть с ней поласковей, милый мальчик. Обнимите ее, поцелуйте, предложите прогулку по берегу залива.
- Именно это я и собирался сделать, миледи.
Лейтенант поклонился и покинул опочивальню дамы. Добравшись до нужной двери и постучав, он замер, ожидая ответа.

+1

138

Как хорошо быть беззаботной пичужкой! Летай себе, подбирая семечки, пой целыми днями, прыгая с ветки на ветку! И никаких забот, никаких тревог и беспокойства! Птицы ведь лишены души, а потому и не могут маяться, страдать. Их не терзают сомнения, горечь и печали. Они просто живут и радуются каждому новому дню так, словно он последний – это же чудесно!
Девушка опустила взгляд на вышивку, где уже можно было увидеть очертания яблоневой ветки и почти готовую птичку. Удивительно как ее мысли совпали в работой, которой она занимается уже не первую  неделю.
Птица – это же символ свободы. Символ полета.
Элис вновь принялась за работу, но когда раздался стук в дверь, то вздрогнула от испуга и уколола палец. Даже не думая, что она делает, девушка лизнула кончик пальца, смахивая крохотную капельку крови – и тут же устыдилась этого.
Почему-то она не сомневалась, что это Генри пришел. Ну а кто же еще!
Леди Ребекка у себя, Джанет недавно ушла, а Перкинсу здесь делать нечего. А вдруг... вдруг это вернулись ирландцы?
Элис вздрогнула и тут же отругала себя за глупую мысль.
Ну какие, право слово, ирландцы! И стали бы они стучать! Какие нелепые мысли приходят ей в голову! И все-таки голос миссис Кендал чуть дрогнул, когда она крикнула негромко:
- Войдите!

+1

139

Генри вошел, немного робея. Он не собирался сообщать жене о том, что один из похитителей пойман и томится в подвале, ожидая решения своей участи. Он уже твердо решил отпустить ирландца: в первую очередь потому, что это спасло бы репутацию его жены. Кроме того, он хотел верить, что таким образом действительно дает шанс преступнику на начало новой, правильной жизни в далекой стране, где тот мог найти моральную поддержку среди таких же, как он, ирландских мигрантов. Возможно, его вера была наивной, но он не хотел брать на себя функции судьи или королевского прокурора, а отдать Фланагана в руки Закона не мог по уже упомянутым причинам.
Элис что-то вышивала  и выглядела воплощением замужней дамы, которая в ожидании мужа коротает время  за рукоделием. Генри окинул взглядом голубое платье, украшенное белыми кружевами, аккуратную, волосок к волоску, прическу, и поразился силе ее духа: даже после всех страшных событий его жена оставалась настоящей леди. За что ему такое счастье? Генри подошел к жене, посмотрел на рисунок, который она воссоздавала  идеально ровными стежками, и промолвил, страдая от того, что не в состоянии принести ей голову ее врага на серебряном блюде:
- Я не помешал? Какой чудесный рисунок и какое мастерское исполнение! Яблоневая ветка в цвету похожа на настоящую, а птичка, кажется, вот-вот защебечет! Не хотите ли прогуляться по саду или просто посидеть на воздухе, наслаждаясь картиной пробуждающейся природы? Я заметил несколько нарциссов среди тюльпанов, и они напомнили мне о родине. Помните, что сказал Вордсворт об этих удивительных цветах? "Печальным реял я туманом  Среди долин и гор седых, Как вдруг очнулся перед станом, Толпой нарциссов золотых." Вы похожи на нарцисс, любовь моя...
Генри осекся, почувствовав смущение от столь откровенного комплимента. Но Элис и вправду была похожа на нарцисс своей изящной головкой, увенчаной золотистыми волосами, и стройным станом, который можно было обхватить двумя пальцами.

+1

140

Дверь отворилась. Элис крепко сжала вышивку, внимательно глядя на Генри.
В голове промелькнули сотни вопросов, ответы на которые можно было получить только со временем: в каком настроении сейчас лейтенант? Как он поведет себя? Вдруг вновь что-то не так?..
- Благодарю вас, - улыбнулась девушка слабой улыбкой.
Генри делал вид, будто ничего не случилось нынче ночью и словно он сейчас не уходил наводить порядок в склепе; словно все было как обычно. А Элис даже и не знала: хорошо это или плохо. Нет, конечно, хорошо! Это показывало заботу лейтенанта о ней и о ее душевном благополучии. Но, вместе с этим: все ли было сказано, что должно было быть сказано?
Девушка с благодарностью посмотрела на мужа и склонила голову – кивнула, опустила на мгновение ресницы, смущаясь такого яркого комплимента.
- Вы очень добры.. – она не знала, что еще можно сказать и как ответить на такой приятный комплимент. – И я с радостью прогуляюсь с вами. Может быть вы расскажете мне еще что-нибудь?
Элис опустила взгляд и поднялась, откладывая вышивку на стул.
- Мне только нужно одеть шляпку и взять парасоль. Но... вы завершили все свои дела? – мягко поинтересовалась она. – Мне бы не хотелось отвлекать вас от важных дел.

+1

141

- О да, текущие завершил. А новые дела еще будут требовать моего внимания, но ведь вам бы наскучило мое общество, если бы я не отходил от вас ни на шаг, не так ли?
Взгляд Генри переместился на ковер ручной работы: ему было неловко смотреть жене в глаза, поскольку он скрывал от нее важное событие. Чтобы не затягивать двусмысленное молчание, он добавил:
- Погода сейчас прекрасная: туман рассеялся и светит яркое солнце. Поэтому вам действительно не помешают зонтик и шляпка. Может быть, попросить Джанет вынести в сад столик с турецкими сладостями? Не знаю, как вы относитесь к обществу леди Ребекки: мне бы хотелось провести с вами некоторое время наедине, но если почтенная дама вздумает к нам присоединиться, я не смогу возражать.
Генри совсем не хотелось сидеть в саду вместе с леди Ребеккой и  чтобы избежать этого, он гораздо охотнее увел бы жену из сада на берег Босфора и даже покатал бы на лодке: он уже оправился настолько, что чувствовал себя способным грести. Но он не мог прямо сказать Элис об этом из уважения к леди Ребекке и поэтому облек свои желания в неопределенную вежливую форму. К тому же он не был уверен, что Элис предпочтет лодочную прогулку с ним обществу своей старшей подруги.

+1

142

- Нет.. нет, конечно, что вы! – тихо воскликнула Элис, когда Генри предположил, что его общество может ей наскучить. Девушка на мгновение подняла взгляд, заметила, что лейтенант смотрит в вниз и тоже принялась внимательно разглядывать ковер.
Шляпки ее лежали в круглых коробках, в которых они стоически выдержали все испытания по пути в Константинопль. Элис достала одну из шляпок, которая подходила по цвету: бежевую с голубой лентой и украшенную цветами, и осторожно надела, стараясь как можно меньше потревожить прическу. Взяла парасоль в руки.
Генри хотелось бы провести время с ней! С ней!
Девушка, не смея строить слишком радужные предположения, все-таки не могла не улыбнуться коротко.
Только с ней!
- Леди Ребекка просила не беспокоить ее сегодня. Она очень.. очень расстроена и хочет побыть одна. Поэтому, я думаю, она  не будет возражать если мы отправимся на прогулку вдвоем.
Элис постаралась ответить так, чтобы никого не обидеть. Но ведь леди Ребекка вправду сама отправила ее прочь! Может быть позже они и посидят все вместе в саду. Но – потом.
- Надеюсь, вы не забыли выпить сегодня кобылье молоко?

+1

143

-Прошу прощения: забыл! - повинился Генри.
Ему нынешним утром было не до молока, да и Джанет, по-видимому, тоже забыла о своей обязанности согревать для него молоко из-за потрясений, обрушившихся на хозяев.
- Я обязательно выпью его за обедом, - пообещал Генри и предложил жене руку, чтобы она могла опереться на нее.
Шляпка с цветами удивительно подходила и Элис, и теплому апрельскому дню. Выйдя с женой в сад, Генри провел ее к  скамье, стоявшей у большой каменной чаши, наполненной весенними ливнями. На поверхности воды, как маленькие лодочки, плавали прошлогодние опавшие листья, кружась вокруг молчащего фонтана. Генри подумал о том, что неплохо было бы отремонтировать фонтан, чтобы иметь возможность выходить с женой в сад и любоваться веселыми струями, устремляющимися в небо, но теперь это не имело смысла, поскольку близился их отъезд в Англию.
- Вам нравятся фонтаны? Может быть, нам стоить установить нечто подобное в нашем  загородном  доме, когда он у нас будет? Не вечно же нам пользоваться гостеприимством моего дядюшки. Зимний сезон  вы могли бы проводить в одной из лондонских квартир, а весну, лето и осень - в поместье. Я подумываю над тем, чтобы приобрести дом в живописной сельской местности, но не в окрестностях Карлайла - все-таки там достаточно холодно, - а где-нибудь поближе к югу. Впрочем, если вы твердо решили последовать за мной в Индию, покупку дома придется отложить: ведь он будет простаивать пустым большую часть года, а слуг при этом все равно надо будет держать.

+1

144

Элис кивнула, не видя смысла продолжать разговор о кобыльем молоке. Тем более ее куда как больше интересовали некие загадочные «новые дела» и насколько они связаны с ее похищением. Но спросить напрямую девушка не решалась. Она взяла мужа под руку и неспеша последовала с ним в сад.
Как все-таки приятно ощущать надежную опору рядом! Как приятно знать, или хотя бы тешить себя мечтами о счастье и любви.
На улице и вправду было чудесно. Сырость, туман и тьма отступили, словно и не было их никогда. Только волнение и тревога в душе, которые никак не проходили, давали понять, что все случившееся – не просто дурной сон.
Свой дом, сад, слуги.. квартира в Лондоне – все это звучало будто сказка, казалось совсем невозможным, нереальным. И в речи Генри так замысловато переплетали «мы» и «вы»: то он готовил о них, как о едином целом, то разделял. И Индия. Девушка удивленно посмотрела на мужчину, но уже через мгновение спохватилась, опустила взгляд, наблюдая за мягким бегом листьев по поверхности воды.
Элис совершенно не помнила когда это она дала согласие ехать в Индию. Совершенно! Разве они говорили об этом? Лейтенант сообщил ей эту новость вчера, а потом они и не общались, за исключением того происшествия у него в комнате и.. и когда она была не в себе. В голове вдруг вспыхнули воспоминания: отрывистые, но достаточно четкие. Конечно, они говорили об Индии! Говорили о том, что...
Девушка протянула ладонь, затянутую в перчатку, и кончиками пальцев толкнула листок, который закружился и побежал от одного «берега» к другому.
Разумеется, Генри уедет в Индию и это даже не обсуждалось. Он уже не раз давал понять, что для мужчины долг – самое важное в жизни; о том же говорила, пусть и с легкой досадой, леди Ребекка. Да и Элис сама это знала. А она должна решить, теперь уже полностью осознанно, чего же хочется ей.
Остаться в Англии – одной, зная что баронет где-то рядом. Или поехать с мужем в далекую и страшную страну, полную змей и иных, еще скрытых, опасностей.
- Я не передумала, - ответила девушка, поднимая взгляд. – Конечно, я поеду с вами в Индию. Только я совсем ничего не знаю о стране и как нужно готовиться к путешествию...

+1

145

Лейтенант отнесся к предстоящим сборам в Индию с легкомыслием военного, которому собраться - лишь подпоясаться. В идеале он бы вообще путешествовал налегке, имея с собой в виде багажа сундук с деньгами. Кроме драгунского мундира, личного оружия  и небольшого запаса предметов первой необходимости в виде бритвы, портсигара и нательного белья с рубашками, он ничего с собой брать не собирался, а лошадь взамен павшего от истощения Кумира планировал купить в Индии.
- Готовиться? - растерянно переспросил он. - О, я думаю, что особенно готовиться не нужно. Индия - очень жаркая страна и там вам понадобятся лишь легкие наряды из муслина и летние шляпки с зонтиками от солнца, а также дождя на сезон муссонов. Уверяю вас, что в кринолине и корсете вы не выдержите в тамошнем климате и пары часов! К тому же мы всегда сможем купить все необходимое на месте, у представителей Ост-Индской компании или местных торговцев. Но все же посоветуйтесь с дядюшкой Бартоломью: он подскажет вам, что взять с собой, ведь он провел в Индии много лет.
Генри взял ручку жены в свою и тихо добавил:
- Я рад, что вы не передумали, дорогая.

+1

146

- Ходить без корсета? – Элис была так удивлена этим предложением и наивностью Генри, что даже коротко рассмеялась. – Ну, что вы, Генри!
Ходить без корсета! Иногда женщина могла позволить себе это дома, но на людях это было просто неприлично. Нет, совершенно невозможно распуститься: идеалом красоты была тонкая талия, но что с ней будет, если отказаться от корсета? Конечно, на платья следовало использовать более легкие материи, чтобы не изнемогать от жары, но панталоны и количество нижних юбок должно оставаться неизменным!
- Хорошо, я  поговорю с мистером Кендалом, - согласилась Элис, хотя и не считала, что мужчина сможет сообщить ей что-то полезное. Разумеется, он очень многое знал о Индии, о ее обычаях и традициях, но вряд ли он мог дать консультацию о том, как следует одеваться дамам.
Девушка повернулась, оказываясь лицом к лицу с Генри. Посмотрела серьезно, внимательно.
- Я тоже.. и я рада, что и вы не передумали, - Элис вдруг захотелось потянуться вперед, поцеловать лейтенанта легко, быстро – просто коснуться его губ своими. Она даже чуть качнулась вперед, но тут же отпрянула назад, смутившись своего порыва. К тому же их могли увидеть!
Девушка тут же отступила на шаг назад и пробормала:
- Может быть мы.. может быть прогуляемся?

+1

147

- С удовольствием! Но сразу же скажите мне, если устанете.
Генри поднялся со скамьи и предложил своей даме правую руку, - так, чтобы она опиралась на нее левой рукой, а в правой держала раскрытый зонтик, прикрывая свою лилейго-белую кожу от ярких лучей апрельского солнца.
- Куда вы хотите прогуляться? На берег Босфора или в сосновую рощу на холме? Впрочем, я мог бы  покатать вас на лодке.
Генри чувствовал, что из-за болезни засиделся в четырех стенах, почти ничего не делая, отчего мускулы его ослабли и требовали нагрузки и упражнений на свежем воздухе. Ему совсем не хотелось постепенно превратиться в вялого апатичного калеку, который целыми днями сидит или лежит в постели, жалуясь молодой жене на слабость в членах и отвращение к жизни. Тем более, что впереди его ждала служба в непривычном климате, и надо было постепенно возвращаться к нормальному образу жизни. Он с огромным удовольствием прокатился бы верхом вместе с женой, однако для этого надо было взять в кратковременную аренду двух хороших объезженных лошадей и дамское седло для Элис, что было довольно трудно сделать в Скутари.

+1

148

Элис вновь нашла свою опору в виде руки Генри.
- Я согласна на любой вариант, который вам по душе, - ответила девушка скромно, помня о том, что муж – глава семьи и решения принимать ему. Но дело было даже не в этом: Элис не хотела огорчить лейтенанта, а потому оставляла принятие решения за ним. – Только на воде может быть довольно ветрено, а вам пока это категорически противопоказано.
И миссис Кендал мучительно пыталась придумать о чем им стоит поговорить. Какая-нибудь тема.. что-то отвлеченная.. ну, не о погоде же вслух размышлять! Вот только все идеи, которые приходили девушке в голову, казались ей совершенно неподходящими и глупыми. Она все еще не могла отделаться от смущения при общении с Генри, ведь слишком хорошо она помнила какое негодование вызывали некоторые ее слова у мужа.
- А.. а лейтенант Томас тоже поедет в Индию? И я еще хотела спросить у вас: как именно добираются в Индию: через какие страны?

+1

149

Генри собирался возразить, что он совершенно здоров и не боится капризов переменчивой апрельской погоды, но посмотрел на платье Элис и понял, что она одета слишком легко для лодочной прогулки, и коварный весенний ветерок скорее нанесет вред не ему, а его прекрасной, но хрупкой половине.
- Раз вы так считаете, давайте прогуляемся меж сосен и подышим ароматом молодой сосновой хвои и смолы, - сказал он, решив, что лодочную прогулку можно отложить назавтра, когда они поедут на другой берег, чтобы посетить торговые ряды и купить Элис то, что она пожелает. Но тогда уж он проследит за тем, чтобы жена была одета соответственно погоде.
- Лейтенанту Томасу я написал письмо еще вчера, но сомневаюсь, что он успеет получить его до нашего с вами отъезда в Англию. Но разумеется, он тоже отправится в Индию, как и все другие офицеры нашего полка. И я очень этому рад, потому что менее всего мне хотелось бы надолго расстаться с самым надежным другом. Мы же с вами отправимся в Индию на корабле из Саутгемптона, и поначалу наш путь точь-в точь повторит тот, что вы с леди Ребеккой проделали по дороге сюда. Мы минуем Гибралтар, затем алжирский берег и остров святого Павла, но затем пойдем не к Мальте, а острову Гозо, на котором некогда жила нимфа Калипсо, а после него будем иметь возможность взглянуть на Александрию, - город, основанный Александром Македонским. Из Александрии мы доберемся по великой реке Нил до Каира, а затем на верблюдах до Суэца.
Генри сделал паузу, ожидая комментариев жены по поводу перспективы проделать часть пути на кораблях пустыни. Не испугается ли она и не откажется ли от столь тяжелой дороги?
- Есть еще один вариант, - добавил он на всякий случай, - Плыть без остановок, огибая африканский континет с запада, но он намного длительнее, чем тот, что я только что вам описал.

* К сожалению, Суэцкий канал был построен гораздо позже описываемых событий.

+1

150

Элис согласно склонила голову: сосновый аромат должен быть полезен для легких Генри, который страдал от пневмонии. Девушка даже представила эту картину: густой и насыщенный дух должен был окутать супругов, едва только они ступят в лес. Чем выше поднималось солнце, тем мягче и податливей становилась смола и сильнее -  запах. Значит чем дольше они будут гулять, тем больше пользы это принесет.
- Вы думаете, что мы уже скоро сможем отправиться в Англию? – по лицу Элис пробежало сомнение, она бросила на мужа обеспокоенный взгляд. Не забыл ли он, что обещал ей посоветоваться с доктором О’Флаэрти? Как бы ни хотелось ей самой покинуть эти, совсем не гостеприимные, берега, но девушка не могла тронуться с места, пока не получит заверения от врача, что долгое путешествие на родину не принесет вреда неокрепшему после тяжелой болезни организму военного.
Элис знала, что должна заботиться о Генри и хотела заботиться о нем и даже больше: собиралась это делать с упорной настойчивостью и целеустремленностью.
- Александрия и Каир? – миссис Кендал глянула на лейтенанта с неприкрытым удивлением и восторгом, который промелькнул в ее глазах. – Неужели! Я так много слышала об этих местах! Может быть.. может быть мы сможем остановиться там на несколько дней и посмотреть древние сооружения?
Второй вариант путешествия показался ей более скучным и невероятно длинным, если, разумеется, верить карте, по которой ее учила гувернантка. Единственное, что смутило Элис в первом варианте, который пришелся ей по душе, так это верблюды. Свои сомнения девушка тут же озвучила в вопросе:
- Неужели верблюдов запрягают в кареты? – она подняла голову, чистым, наивным взглядом глядя на Генри. – Я никогда о таком не слышала.

+1


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Страстная неделя