Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Страстная неделя


Страстная неделя

Сообщений 61 страница 90 из 554

61

Наверное, если бы из-за двери не раздалось ни звука, то Элис отступила, тихонько пошла бы назад, вздрагивая от страха, но беспокоить Генри больше не решилась. Однако из комнаты послышал голос мужчины и девушке пришлось взяться за ручку двери, открывая ее.  Конечно, лейтенант уже спал или готовился ко сну – почему она не подумала об этом!
Но страх, толкнувший ее из комнаты прочь, был таким настоящим, таким сильным – не было сил сопротивляться ему.
Миссис Кендал несколько мгновений молча смотрела на лейтенанта, не зная что сказать и как объяснить свое появление в мужниной спальне посреди ночи.
- Простите... – Элис остро почувствовала всю неуместность своего появления здесь в одной ночнушке, поверх которой была накинута лишь шаль. Наверное именно из-за этого она не решилась переступить порог комнаты. Она только инстинктивно схватила края шали, плотнее запахивая ее на груди. – Я не хотела вас беспокоить, но мне кажется что я слышала какой-то шум… будто чужие ходят. И я просто... испугалась.
В комнате было душно и пахло бренди.

+1

62

Бренди был по-настоящему выдержанным и отдавал французским душком. Под его воздействием лейтенант почувствовал себя Казановой без страха и упрека, галльским петушком, готовым на любые подвиги ради прелестной курочки. Его холодная  английская сдержанность растаяла без следа, хотя выпил он не так уж много, особенно если сравнивать с Перкинсом. Если бы не бренди, он бы правильно истолковал внезапное появление жены: чувствительная и пугливая  дама услышала подозрительное поскрипывание рассохшихся половиц, и бросилась искать защиты у мужа. Но бренди нашептывал ему совсем другое объяснение: Элис пришла, потому что хотела примириться, а может быть и потому, что наконец-то его желание вызвало в ней соответствующий отклик. Но, как любая леди, она искала и нашла для своего посещения благовидный предлог.
- Чужие? Здесь? - лейтенант поставил стакан с бренди на пол и подошел к жене. - Душа моя, вам почудилось. Дом старый, каждая досочка в нем скрипит и стонет. Но если вам нужен защитник на эту ночь, можете мною располагать.
Генри наклонился к жене и, обхватив ее за талию, запечатлел на ее губах поцелуй, которым джентльмен обычно одаряет не жену, а любовницу.
Шаль, наброшенная на плечи Элис, соскользнула на ковер и Генри даже в темноте смог рассмотреть очертания женской груди, наполовину прикрытой ночной сорочкой.  Одновременно завороженный и возбужденный этим зрелищем, он провел рукой по тонкой ткани и пальцы сами собой нырнули в вырез сорочки, сжимая и поглаживая восхитительную округлость.
- Элис, - задыхаясь, прошептал он, - Будьте же снисходительны... вы ведь моя жена...

+1

63

Элис, пребывая в напряжении, смотрела на Генри, который явно выпил больше, чем следовало в его состоянии. И с каждым мигом она все больше жалела, что пришла сюда: это было большой, просто огромной ошибкой.
Девушка попятилась, но мужчина был быстрее, сильнее – и она оказалась в его власти.
Элис стало страшно. Если в тот памятный вечер поцелуй Генри был таким страстным, но все же – нежным, то сейчас он показался грубым, несдержанным, полным пренебрежения к ней. Берущим, но не дающим.
Девушка оцепенела от ужаса, не в силах поверить, что это происходит здесь и сейчас. Она пришла, надеясь на помощь, а натолкнулась на полное пренебрежение и безразличие. И прикосновения лейтенанта не были ласковыми и осторожными, обещающими наслаждение, от которого внутри все сладостно скручивалось, но пылали жадным нетерпением: ладонь его, сжимающая грудь Элис, показалась обжигающей, словно огонь.
- Оставьте меня… - жалобный стон вырвался из груди миссис Кендал, которая сейчас видеть своего мужа не могла, не могла выносить его жестокость, пренебрежение и следом – пошлую страсть.
Зачем только она приехала сюда!
Нужно было остаться в Англии!
Нужно было ответить отказом на предложение пожениться!
Элис размахнулась и, что было сил, ударила Генри по щеке ладонью. Пощечина вышла звонкой, громко прозвучавшей в тишине дома.
- Не.. не подходите ко мне! – это был еще один стон, вырвавшийся мне со всхлипыванием.
В следующий миг девушка, которой страх и унижение придали сил, оттолкнула мужчину и бросилась прочь, забыв о загадочных шорохах, что всполошили ее чуть раньше.

+1

64

Дверь комнаты захлопнулась, сопровождая бегство жены из его объятий. Это уже стало настолько привычным, что Генри не удивился и уж тем более не попытался последовать за женой. Ее пощечина свидетельствовала лишь об одном: их брак - самая ужасная ошибка в его жизни, которую необходимо исправить как можно скорее.
Генри поднял стакан с пола, налил его доверху и, поставив графин с бренди рядом с кроватью, лёг, строя планы на ближайшее будущее: вернуться в Англию и уничтожить идиотское завещание, которое он написал перед дуэлью с баронетом, заменив его на распоряжение передать в собственность жене одну из лондонских квартир и обеспечив ее годовым доходом, достаточным для того, чтобы она могла и дальше вести образ жизни леди, пребывая в своей неприступной башне из слоновой кости и лелея свою драгоценную девственность и невинность до той поры, как какой-нибудь лондонский фат и прощелыга не избавит ее и от иллюзий, и от денег, доставшихся ей от дурака-мужа.
Глоток за глотком он опустошал стакан. Допив, наполнил снова, теперь уже думая о том, что ждет его в Индии, на новом месте службы. Перед его мысленным взором мелькали яркие картины, рожденные воспоминаниями о рассказах дядюшки. Жизнь не заканчивалась: она только начиналась!
Генри выронил опустевший стакан и мгновенно уснул.

***
Фланаган бесшумно выдавил стекло в подвальном окне при помощи промасленного и смазанного медом куска бумаги: плотно прижал бумагу к стеклу и с силой надавил. Очистив раму от застрявших осколков, он проник в подвал, за ним тенью последовал О'Мэйли.
Внутри дома было тихо и темно. Подельники прокрались по лестнице на второй этаж и неслышно подошли к двери комнаты, в которой спала их жертва: ее местоположение они выяснили, наблюдая за женским силуэтом, мелькавшим в освещенном окне вечером.
Фланаган, шедший первым, остановился и оглянулся на О'Мэйли, прижав палец ко рту и прислушиваясь. Из-за двери спальни не доносилось ни звука и он осторожно повернул дверную ручку, молясь про себя, чтобы дверь не оказалась запертой изнутри.

+1

65

Элис было больно: болела душа, но ощущалось это физически. Резало где-то в груди, сильно, беспощадно и рыдания вырывались с хрипами. Она сама не помнила как оказалась у себя в комнате и, даже забыв закрыть дверь на замок, рухнула на подобие кровати, уткнувшись лицом в подушку.
Еще неделю назад она хотела быть с Генри, хотела быть с ним всецело, и душой и телом, но такой, каким он был в последнее время, лейтенант пугал ее, заставлял отдаляться, замыкаться в себе. Он был слишком резок и нетерпелив, а она... слишком пуглива?
Да, все-таки, верно, все дело в ней!
Она должна подчиняться мужу и его желаниям, и сейчас она должна была «закрыть глаза и думать об Англии». Она принадлежит лейтенанту, как принадлежит ему лошадь, собака или иное имущество. Таково положение дел – и она сама дала на это согласие в кузнице Гретна-Грин.
Но лучше бы мисс Хилл завершила свое дело – и не пришлось бы сейчас страдать. На какой-то момент миссис Кендал представила, что она уже умерла и лежит в гробу под землей – это было несложно, ведь всего неделю назад ее уже запихивали в ларь для угля! Но теперь вокруг просто было тихо. И она может наслаждаться этой тишиной, которая не требуется от нее ничего. Вечное спокойствие и безмятежность. А живы пусть будет счастливы в своем мире, как были счастливы до ее появления. 
Рыдания быстро стихли: Элис так измоталась за день, что новое потрясение оказалось последней каплей. Девушка завернулась в одеяло и закрыла глаза. Она настолько погрузилась в свои мысли, балансирующие на грани сна и яви, что уже ничего не слышала и не осознавала. Звуки, которые заставили ее бежать к мужу в поисках защиты, больше не существовали для Элис, которая мечтала об одном: исчезнуть из этого мира и не причинять больше никому боли, страданий и неприятностей.   
Она даже не вспомнила про шаль, которая так и осталась лежать на полу комнаты лейтенанта Кендала.

+1

66

Дверь бесшумно отворилась и Фланаган проскользнул внутрь комнаты, радуясь везению. Глаза уже привыкли к темноте и он ясно различал очертания женского тела и особенно - светлые волосы, размытым пятном выделявшиеся на подушке. Сделав знак О'Мэйли, он беззвучно подкрался к спящей и накрыл ее рот своей мозолистой ладонью, предотвращая испуганный крик. О'Мэйли вытащил из-под своего длинного балахона кусок веревки и принялся связывать ноги жертвы, укутанные в одеяло, в то время как Фланаган крепко удерживал верхнюю часть ее тела, - даже если бы она захотела вырваться, ей бы это не удалось. Опутав Элис веревками, подельники туго завязали ей рот платком и закутали с головой еще в одно одеяло: теперь она выглядела как длинный сверток.
Тощий, но жилистый О'Мэйли взвалил сверток на плечо и направился к выходу из спальни, а Фланаган положил на подушку обрывок бумаги и прижал его сверху серебряной щеткой для волос, которую нашел на небольшом низком столике среди других предметов, которыми пользуются благородные дамы.
По дороге к выходу из дома Фланаган завернул на кухню и побросал в мешок, который принес с собой, съестное, найденное в ларе и на столе, включая бутылку, в которой что-то булькало, и толстую свечу в глиняной плошке.
Из дома подельники вышли через дверь заднего хода, отодвинув тяжелый засов. Спустя полчаса они достигли мусульманского кладбища: кипарисы в темноте казались черными и выглядели еще мрачнее, чем днем, став похожими на огромных часовых, стороживших  вечный покой умерших.
Добравшись до старого, начавшего разрушаться заброшенного склепа в дальнем углу кладбища, Фланаган сбил тяжелый висячий замок при помощи длинного и тонкого железного прута, который загодя нашел в госпитальном подвале среди инструментов и принес сюда спрятанным под длинной чадрой. Дверь склепа отчаянно заскрипела на проржавевших петлях и Фланаган вполголоса выругался.
- Неси ее вниз, да только осторожнее: не оступись, - тихо приказал он подельнику, а сам принялся смазывать проржавевшие петли перышком, которое то и дело обмакивал в небольшой пузырек с маслом -  и то, и другое он накануне стянул на кухне госпиталя.
Умилостивив ржавое железо, он спустился вслед за О'Мэйли, который уже успел усадить пленницу в углу склепа.
-Останешься с ней, а мне в госпиталь надо, смену у Хантера принимать. К утру вернусь, - вполголоса сказал он подельнику.  - И чтоб ни слова с бабой по-английски, понял? Впрочем, рот у нее все одно завязан, так что вопросы задавать она не сможет. И рожу свою ирландскую ей не показывай - не то помрет от страха.
- Я б-боюсь, - заикаясь, выдавил из себя О'Мэйли: его била крупная дрожь. - Вдруг п-покойники осерчают за то, что мы к ним полезли?
- Б-боюсь, - передразнил его Фланаган. - А денежки считать не боишься, нет? Поройся в мешке: там свеча и бутылка с успокоительным. Только много не пей, не то  покойники точно восстанут: их, поди, жажда давно уже мучает. А главное, - молись святому Патрику, приятель: он за нас, ирландцев, горой.
Оставив О'Мэйли наедине с его страхами и пленницей, Фланаган покинул склеп, закрыл тяжелую дверь и просунул в ушки, на которых прежде висел замок, тонкий железный прут, теперь служивший вместо засова.

+1

67

Элис забилась, когда чья-то грубая ладонь, дурно пахнущая дешевым табаком прижалась к ее лицу, мешая дышать. Она хотела закричать, но не получилось. А еще через миг на нее навалились, придавливая к кровати и опутывая веревками.
Девушка дергалась, извивалась... нет, ничего не получалось. Все ее попытки освободиться не приводили ровным счетом ни к чему: еще через несколько мгновений она оказалась плотно завернута в одеяло и крепко скручена.
Ужас охватил Элис, пронзая все ее существо. Она не понимала, что происходит и почему. Первая мысль была о Генри, которому опостылела жена и который, пребывая в хмельном угаре, решил поставить точку в этом вопросе – бывало и такое.
А она ведь его не знала, совсем не знала...
Но преступники говорили на каком-то другом, незнакомом языке – или он казался незнакомым из-за плотного одеяла. Чужаки!
Стало нечем дышать: то ли из-за одеяла, в которое ее завернули, то ли из-за самой ситуации. Девушка начала задыхаться, ей казалось, что не хватает воздуха, и в итоге она несколько раз судорожно дернувшись, потеряла сознание – и именно это беспамятство сохранило ей рассудок. 
Очнулась Элис от некоего резкого звука и в темноте такой непроглядной, словно она вновь была заперта в ларе для угля. Вокруг было холодно и сыро. Звук больше не повторялся, но зато девушка четко ощутила: здесь, рядом, кто-то еще есть. И этот кто-то – живой.
Страшное нечто из детских кошмаров обретало реальность, становилось чудовищем из плоти и крови. Элис не могла закричать, ведь рот у нее был завязан, поэтому она просто закрыла глаза и содрогнулась в рыданиях. Слезы текли по ее щекам и единственное, о чем она молилась в тот момент, чтобы все закончилось как можно скорее и чтобы смерть ее не была мучительной.

+1

68

Генри проснулся затемно: в висках стучали тысячи молоточков, знаменуя наступление похмелья. Он никак не мог вспомнить, что было перед тем, как он уснул. Он помнил, как пил и  играл в карты с Перкинсом, как денщик ушёл, а после того к нему зачем-то пришла жена. Но содержание их разговора начисто изгладилось из его памяти. Тем не менее, его что-то смутно волновало: будучи не в состоянии вспомнить, о чем он говорил с женой, Генри ощущал странный осадок в душе и внезапно его пронзил страх: не нагрубил ли он Элис под влиянием паров бренди? Генри встал и наощупь зажег свечу. Откуда этот  страх и чувство, что он совершил нечто постыдное? Он оглядел комнату и увидел на ковре шаль, которую так любила его жена. Почему эта вещь валяется на полу? Генри смотрел на шаль как будто это была змея, готовая его укусить. Означала ли брошенная шаль, что Элис ушла так поспешно, что не заметила потери? Видимо, да. Но почему не вернулась, чтобы забрать забытую вещь? Генри сел на постель, сжав пальцами виски. Объяснение напрашивалось всего лишь одно: он чем-то напугал или оскорбил жену так сильно, что она не посмела или не пожелала снова явиться в его комнату. Он понимал, что глупо идти к ней сейчас, что надо дождаться утра, но был не в силах вытерпеть ещё несколько часов ожидания. Вдруг он ее ударил? Он, который ни разу в жизни не поднял руку на женщину! Подобрав шаль и захватив свечу, он вышел из комнаты и направился на женскую половину дома, уговаривая себя, что всего лишь желает отнести вещь владелице и убедиться, что она крепко спит, а не рыдает от отчаяния или оскорбленной гордости. Дверь спальни жены оказалась незапертой. Генри тихо вошёл и поднял свечу повыше: сердце пропустило удар, когда он понял, что комната пуста. Неужели он совершил что то настолько ужасное, что Элис собрала вещи и сбежала? Но куда? В госпиталь под защиту мисс Найтингейл и доктора О’Флаерти? Вздор! Она никогда бы не поступилась правилами приличия...
На подушке что-то белело. Генри подошёл ближе и увидел листок бумаги, прижатый серебряной щеткой для волос. Значит, все-таки сбежала от мужа-тирана, оставив записку...И сразу же за этой мыслью пришла другая, гораздо более страшная. А если она решила покончить с браком, который стал для неё тюрьмой, и освободиться от тюремщика-мужа другим, более надежным способом? Близость моря могла подсказать ей этот ужасный путь к окончательному избавлению. Выронив шаль, Генри схватил записку и пробежал ее глазами, не сразу поняв суть ее содержимого. А когда наконец понял, в первый момент чуть не заплакал от облегчения, и только потом осознал, что случившееся ничуть не лучше его самых страшных предположений.

+1

69

Как только за Фланаганом закрылись тяжёлые двери склепа, О’Мэйли схватился за бутылку и зубами выдернул затычку. Его трясло от страха и перед покойниками, и перед живыми: богатое ирландское воображение рисовало страшные картины: толпу мертвецов, тянувших к нему полуистлевшие руки с длинными загнутыми ногтями и одинокого королевского палача, проверявшего крепость верёвки при помощи мешка с песком. Несколько глотков огненной жидкости, оказавшейся бренди, немного успокоили его взвинченные нервы и настроили на слезливый лад. Сторож зажег свечу, найденную в мешке Фланагана, и, убедившись, что в тёмных углах склепа не прячется никто, кроме пауков, о чем свидетельствовала густая паутина, стал рассматривать стреноженную овечку, закутанную в два одеяла. Алчность, порождённая его собственной нищетой и красноречием Фланагана, вступила в неравный спор с угрызениям совести и страхом перед возмездием. По натуре рыжий ирландец был не жесток и не слишком решителен: без наущения Фланагана он никогда и не помыслил бы о том, чтобы похитить кого-нибудь ради выкупа. Кроме того, светловолосая англичанка неуловимо напомнила ему младшую и любимую  сестру, умершую от голодного тифа: не цветом волос, а хрупкостью фигуры и тонкими, почти ангельскими чертами лица.
-Ох, Дженни, Дженни...- пробормотал О’Мэйли, - Ежели ты на меня сейчас смотришь с небес, что ты обо мне думаешь...
Сделав ещё пару глотков из бутылки, он переместился поближе к пленнице и откинул верхнее одеяло. Винные пары и красота девушки заставили его пренебречь приказом подельника не говорить по-английски.
- Су... с-сударыня... Н-небось пить хотите? Ежели обещаете н-не кричать, я повязку ненадолго сниму и дам вам глоточек святой водицы. Кивните, если обещаете...
О’Мэйли слегка заикался как всегда с ним случалось в минуты сильного волнения.

+1

70

Плакать было бесполезно, но это было единственное, что оставалось доступным Элис. Впрочем, даже окажись она не связана, то едва ли смогла подняться на ноги. И даже, верно, не захотела бы вставать. Она устала бороться с этим миром, устала переживать все те неприятности, что сваливались на ее плечи. 
Она еще могла преодолеть какие-то сложности ради других, превозмочь себя, чтобы помочь хорошим людям. Так было в госпитале, когда Элис пыталась помочь в деле с отравлением, и так было во время поездки в чужую далекую страну – это было сделано от чистого сердца ради Генри. Но она не хотела ничего делать, чтобы исправить свое нынешнее положение. Она устала и отчаялась. И не понимала за что на ее голову сыплется весь этот нескончаемый поток бед. Что сделала она в жизни такого страшного, чтобы заслужить это всё?
Девушка вздрогнула всем телом, когда послышалось движение – совсем рядом, и крепче сжала зубы, буквально вгрызаясь в ткань. Она вздрогнула еще раз, когда край одеяла был откинут в сторону, и зажмурилась – свет свечи показался ей слишком ярким.
Она ожидала чего угодно, но, пожалуй, не английской речи. Даже с некоторой учтивостью.
Элис решилась чуть приоткрыть глаза, чтобы бросить короткий взгляд на своего пленителя и на бутылку у него в руках.
Там, наверняка отрава.
Элис медленно кивнула. Если там яд, то так даже лучше. Только бы не мучиться как мисс Лэмб..

+1

71

Спустя менее, чем полчаса, с того момента как лейтенант прочёл записку с требованием выкупа, все в доме перевернулось вверх дном.  Леди Ребекка, узнав о похищении Элис, не успев встать с постели, упала в обморок, и теперь рядом с ней неотлучно находилась Джанет, вооруженная флаконом с нюхательными солями и молитвенником. Леди Ребекка то начинала рыдать и вдыхать успокоительные ароматы мяты, валерианы и розмарина, то требовала, чтобы Джанет читала ей вслух псалмы.
Лейтенант и его денщик держали военный совет на кухне. Сумма, которую потребовали похитители, была так невообразимо велика, что Генри поначалу решил, что злодеи по ошибке приписали лишний нуль.
- Я и в Англии не смог бы собрать столько денег за такой короткий срок даже с помощью дяди, а здесь тем более...
Генри заметался по кухне, как лев в клетке, мучаясь от собственного бессилия. Самым ужасным было то, что он не мог даже предположить, где злодеи держат пленницу.
Перкинс мрачно кивнул, соглашаясь:
- Ваша правда, сэр, да только нехристям этим невдомек, что у вас при себе всего несколько сотен наличными. Они небось считают, что раз англичанин, то таскает с собой мешки, полные денег. Но я вам так скажу: денег им давать нельзя, пока они не предоставят доказательства того, что миссис Кендал жива и здорова. Может они ее уже того....
- Ты считаешь, что похитители - турки? - Генри остановился у стола, за которым сидел Перкинс. Комментировать последние слова денщика он не стал, хотя и понимал, что возможно все
- А кто ж ещё? - искренне удивился денщик. - Читайте, что написано: «А если к полуночи мы не получим денег, будет вашей гелим секир-башка». Сэр, вы пока заряжайте револьверы, а я сгоняю к Селиму, разбужу его и приведу к нам даже если по пути нас застигнет землетрясение. Он местный, все входы-выходы знает, пусть поможет чем сможет. Кстати: не по его ли наводке миссис Кендал похитили? Хотя вряд ли.
Генри отпустил Перкинса, а сам уселся за стол и принялся снова перечитывать записку с требованием выкупа.

***

О’Мэйли повозился с узлом на затылке пленницы, снял платок, туго закрывавший ее рот,  и поднёс  горлышко бутылки  к ее губам, предварительно обтерев стекло тем же платком, что до сих пор играл роль повязки.
- Пейте, мэм, а потом я веревки ослаблю немного, чтобы руки-ноги не затекли напрочь.

+1

72

Похититель будто пытался проявиться некую степень доброты. Да только что ему за дело, затекут у нее ноги и руки или нет? Если конец один...
Взгляд Элис, привыкший к свету свечи, скользнул по стенам и новая волна ужаса уколола ее в сердце: она была в склепе. Уже была в склепе! Отсюда и могильный холод, пробирающий до самых костей даже через два одеяла.
По щеках вновь прокатились несколько слезинок, но миссис Кендал ни движением, ни звуком не показала своего ужаса, не желая, чтобы похититель передумал освобождать ее от повязки.
Вновь, как и во время похищения, девушка ощутила аромат, исходящий от мужчины.
- Чт-то... вы с-сделает-те д-дальше? – голос Элис был тихим, дрожал и постоянно срывался на шепот. Впрочем, она тут же хлебнула из предложенной бутылки, быстро и жадно сделав два глотка. Почти в этот же миг девушка закашлялась, когда горло ей обожгло алкоголем, и не сразу смогла остановиться.

+1

73

Ирландец привычно отхлебнул из бутылки, даже  не поморщившись, поставил ее на пол, сочувственно похлопал девушку по спине, помогая откашляться.
- Не привыкли к крепким напиткам, леди?
Язык у него слегка заплетался, но заикаться он перестал - расслабился и успокоился от выпитого. Он наклонился и стал распутывать узлы на веревке, связывавшей ноги пленницы поверх толстого одеяла.
- Вы не бойтесь, мэм: как только ваш муж принесёт денежки, мы вас сразу же отпустим. Мы ж не ироды какие: с вашей красивой головки  волосок не упадёт, верьте моему слову.
Сам О ‘Мэйли такой уверенности не испытывал: помнил слова Фланагана, сказанные в кофейне то ли в шутку, то ли всерьез. Нет, не собирался его дружок отпускать пленницу: зубы ему заговаривал, чтобы уломать на похищение. О’Мэйли впервые задумался о том, насколько он может доверять подельнику: что тому стоило и его убить и оставить гнить в склепе, чтобы забрать все денежки себе? Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что целое больше половины. А Дерек Фланаган был кем угодно, только не дураком.

***
Селим изучил письмо, которое дал прочитать ему Генри, покачал головой:
- Это написано не моим соотечественником, лейтенант- эфенди. Я не буду отрицать, что у похитителей мог быть сообщник-турок, но писал не он. Вас хотят заставить поверить, что записка написана турком, знающим английский язык, но поверьте мне: никто не стал бы употреблять такие дурацкие обороты, как «секир-башка». Но дело даже не в этом: турок использовал бы тушь и килим, эта записка написана чернилами и металлическим английским пером- линии выглядят значительно толще и в то же время водянистее, чем те, что выводят тростниковым пером и тушью.
Генри с уважением посмотрел на юношу; сам бы он не додумался до таких выводов.
- Благодарю вас за столь ценную подсказку, но это не даёт нам намёка на то, где искать мою жену, - уныло промолвил он. - Ее могли связать и переправить на другой берег Босфора...
- Я так не думаю, - возразил Селим- Зачем везти далеко, когда можно спрятать близко? Тем более, что все англичане находятся в Скутари. И обратите внимание на то, что деньги надо принести на старое кладбище, а оно соседствует с английским военным госпиталем, бывшими казармами.
У Генри упало сердце: а ведь действительно, кладбище! Неужели Элис убили и зарыли там, где ещё одна могила никому не бросится в глаза?

+1

74

Откашлявшись, Элис даже не имела возможности достать платок, чтобы приложить его в лицу.. а, впрочем, у нее даже платка не было: одна только ночнушка. И в таком виде она находится в компании постороннего, чужого мужчины! Одно это было способно сокрушить ее репутацию навсегда, отвернуть от нее всех знакомых и друзей.
Впрочем, эта мысль оказалась для Элис на удивление безразличной. Еще раньше ее волновали подобные вопросы, а сейчас – разве есть во всем этом смысл? Может быть это было потрясение из-за похищения, а, быть может, благостное действие алкоголя, который давал удивительную свободу.
Заплатит? Чтобы лейтенант заплатил за нее?
Сейчас, в этом склепе, так походившим на дом ее опекуна, в почти таком же холодном помещении, Элис осознавала одно: никто за нее не заплатит. За что платить Генри? За постоянные унижения и пренебрежение? Он злился и сердился, когда видел ее, и старался поскорее избавить от ее общества. Даже ужинать отказывался, предпочитая ей бутылку! Она не давала ему единственное, чего он жаждал – и нынче вечером он ясно это показал. Но она не могла.. не могла... когда он – такой...
Он говорил о любви, но на самом деле не было никакой любви.
И для лейтенанта не было никакой выгоды в этом браке.
Уж куда лучше под столь благовидным предлогом избавиться от опостылевшей жены! Вокруг так много красивых девушек из приличных семей с хорошей историей. Или Полли... вот уж кто смотрит на хозяина словно преданная собака!
- Он вам не заплатит, - пробормотала Элис, даже не осознавая, что, возможно, не стоит говорить об этом. Но алкогольные пары делали свое дело, затуманивая и без того замутненный рассудок. – Ни единого пенса. Вы только теряете время...
Девушка отвернулась, насколько это было возможно, и заплакала – вовсе не пытаясь разжалобить похитителя, просто так получалось.

+1

75

На простодушном лице ирландца отразилось такое изумление, что если бы не почти полная темнота, едва разгоняемая слабым огоньком свечи, Элис могла бы его разглядеть. Услышанное потрясло похитителя: Фланаган сказал ему, что лейтенант богат, почти как король, и дядя у него миллионер, да и толстая старуха, которая была на базаре с молодой женой лейтенанта, тоже набита деньгами. Так ведь он и сам видел, на какую дорогую побрякушку она нацелилась! Но если Фланаган ошибся и англичанин беден как церковная мышь, из-за чего весь этот сыр-бор?! Выходит, они с Дереком зазря рискуют своими ирландскими шеями. Дерек, конечно, потребовал несусветную сумму, но объяснил Шону, что именно так дела и делаются: просить надо в два раза больше, чем ожидаешь получить.
О’Мэйли вскочил на ноги:
- Вы так не шутите, леди! А если у вашего мужа не наберется нужная сумма, так он возьмёт у друзей своих в долг. Я б на его месте за свою любимую жену последнюю рубаху отдал!
Ирландец смотал в клубок снятую с ног девушки веревку, задрал балахон,  сунул моток  в карман штанов и от волнения прошелся туда-сюда по склепу, потом остановился у каменного саркофага, оперся на него рукой и с удивлением почувствовал, что крышка немного сдвинута.

+1

76

- Я не шучу, - пробормотала Элис еле слышно, стараясь сдержать слезы. Что толку плакать о том, чего не изменить? Что рыдать о том, в чем она сама виновата? Будь она как те женщины из книги месье Брантома – свободные, развратные, не испорченные мыслями о настоящей любви, то сейчас бы дожидалась спасения.
- Вы пр-равы, - согласилась девушка, пытаясь взять себя в руки. Она самым некрасивым образом икнула и даже чуточку смутилась этого. – Потому и говорю вам: д-денег не б-будет… - голос ее опять дрогнул, но вновь девушка не заплакала. От выпитого кружилась голова, но неожиданно захотелось приложиться к бутылочке еще раз. – Сколько бы вы ни ждали.
Элис подняла голову, глядя на своего похитителя. Она не хотела говорить о себе, не хотела предаваться бесполезной тоске и бесконечно погружаться в свое горе – она и так погрязла в нем слишком глубоко.
Но что заставило этого человека пойти на преступление? Он, кажется, не турок – если судить по голосу и тому, как он свободно разговаривает на английском.
- Вы попросили б-большую сумму у лейтенанта К-кендала?

+1

77

О’Мэйли сверлил взглядом щель, образовавшуюся между крышкой и основой саркофага. Под влиянием алкоголя его суеверный ужас перед покойниками куда-то испарился. Он понимал, что бедняков не хоронят в склепах, а богатеи порой уносят с собой в могилу целые состояния. На кладбище было всего несколько склепов, причём один из них, как с ухмылкой поведал ему Фланаган, был  воздвигнут для любимой лошади одного из турецких султанов* А что, если...
Вопрос пленницы на мгновение отвлёк его от размышлений:
- Порядочно, мэм: пять тысяч английских фунтов. А вы считаете, что стоите дешевле?
Что-то в голосе и поведении пленницы подсказывало ему, что она не лжёт. А это в корне меняло дело. Собравшись с духом, ирландец упёрся пятками в сырую стену, а руками - в крышку саркофага, и, поднатужившись, сдвинул ее. В нос ударил затхлый запах, но О’Мэйли  лишь облизал пересохшие губы, поднял с пола плошку с зажженной свечой и осветил то, что лежало внутри каменного гроба.

*Махмуда I

+1

78

Элис с каким-то усталым удивлением посмотрела на похитителя. Пять тысяч! Это не просто состояние, а гораздо больше!
Что уж тут говорить: даже если бы Генри захотел расстаться с такой суммой, то не смог бы этого сделать. У него просто не было таких денег. Как не было их у леди Ребекки и лейтенанта Томаса, вздумай вдруг Кендал обратиться к ним за помощью.
Считала ли она, что стоит дешевле? Пожалуй что Элис считала сейчас, что она не стоит ничего. Колечко на ее пальце – и то дороже. Удивительно, что похититель еще не забрал его.
- Вы не дадите мне еще выпить? – неожиданно для себя попросила девушка. Голос ее звучал робко и тихо. Но от алкоголя становилось так легко! И чуточку тепло, а то могильный  холод пробирал все сильнее.
- Но что вы.. – она недоуменно смотрела на мужчину, который явно собирался.. собирался.. Крышка сдвинулась с места с неприятным звуком, словно обещая послать всевозможные неприятности и беды на головы нарушивших покой мертвецов.
Элис вскрикнула коротко и зажмурилась от такого святотатства.

+1

79

Короткий испуганный вскрик англичанки слился с торжествующим свистом ирландца. Робкий огонёк свечи рассыпался отблесками на золотых украшениях, которыми были унизаны кости мертвеца, судя по обрывкам истлевшей ткани, проглядывавшей сквозь прорехи такого же истлевшего савана,  одетого в роскошный погребальный наряд. Забыв о своих страхах, О’’Мэйли начал с лихорадочной поспешностью стягивать с хрупких косточек перстни и браслеты, украшенные крупными сапфирами, изумрудами и рубинами. Дочиста ограбив покойника, он рассовал добычу по карманам и обернулся к пленнице: его лицо было белее савана. Подойдя к девушке, он снова опустился перед ней на колени и стал развязывать ей руки, бормоча:
- Я не убийца, мэм, и верую в Господа нашего Христа и Деву Марию, да и похититель из меня никакой: я обычный ирландский парень и хочу одного: отыскать своё счастье. Сейчас я вас развяжу и дождёмся того, кто всю эту кашу заварил: когда он откроет двери и войдёт, я его огрею бутылкой по башке, чтобы отрубился на полчасика, не больше,  а вас выпущу: возвращайтесь к своему мужу и молитесь за Шона О’Мэйли, потерявшего всех своих близких во время картофельного голода, чтобы ему удалось добраться до Америки.

***

- У меня нет даже половины суммы, которую требуют похитители, кем бы они не являлись...
Генри смотрел на Селима потухшим взглядом человека, потерявшего всякую надежду.
- Не падайте духом, лейтенант - эфенди. Аллах велик и милостив к невинным. Нам надо с чего-то начать, и я советую начать с кладбища «Караджа Ахмед», не дожидаясь полуночи: на нем есть заброшенные склепы вымерших семей, в один из которых похитители могли проникнуть и спрятать там вашу жену. Кладбище огромное: нам троим понадобится несколько часов, чтобы его обойти.
- Вот-вот! -  Поддакнул Перкинс, - Чего зря сидеть? Идемте, сэр! Только пару фонарей захватить надо.

+1

80

Элис сжалась, глядя как мужчина грабит покойника. Она не видела того, что лежало в саркофаге, но отчего-то очень четко представила полуистлевший скелет, кишащий белыми червями и покрытый слоем пыли. В нос ей будто ударил смрад.
Девушка дрожала: и от пронизывающего холода и от страха и от стресса. Ей казалось, что она сходит с ума: кружилась голова и она вновь словно смотрела на происходящее со стороны – наверное, это ее душа уже покидала тело. Элис осознавала это отстраненно и очень спокойно. Ей даже не было жаль.
Она молча наблюдала за похитителем и опустила взгляд лишь когда тот подошел к ней. Пусть воля к жизни покинула девушку, но она еще была жива и понимала, что этот человек может заставить ее страдать гораздо больше.
Счастье. А кто его не хочет? Ради этого человек и живет. А если счастья нет, то что это за жизнь? Зачем такая жизнь?
Счастье. Этот человек верит, что он будет счастлив и готов бороться за него – разве это не достойно уважения и восхищения?
Счастье - как красиво звучит!
Как недосягаемо...
- Я останусь здесь, - тихо ответила Элис, даже не пытаясь воспользоваться своей свободой, так и сидела, словно безвольная кукла. – И буду молиться за вас, пока смогу. Я... я вас прощаю.
Хотя вряд ли этому мужчине было нужно ее прощение. Но он был совсем один в этом мире – и девушка почувствовала в нем родственную душу. Она тоже была одна. Вокруг были хорошие и добрые люди, но они не видели больше, чем ее внешность, чем набор определенных обязанностей хорошей жены, и никогда не пытались заглянуть в душу; а она не могла смирить свой эгоизм – из-за этого страдали все.
- У вас погибли все близкие?

+1

81

До рассвета ещё оставалось не менее двух часов и кладбище было окутано почти непроницаемым мраком. Лишь три пятна света мелькали среди могил, - как блуждающие огоньки на ирландских болотах
- Я пойду осматривать восточную, дальнюю часть, - сказал Селим, поднимая повыше свой фонарь,- Вы, лейтенант-эфенди, начните отсюда, а вы...
- Я с тобой пойду, - сказал Перкинс твёрдо, - Лейтенант Кендал вооружён, а ты - нет.
Генри согласно кивнул и пошёл к смутно белевшему саркофагу с шестью колоннами.
- Это усыпальница любимой лошади султана Махмуда Первого,  окликнул его Селим - Ищите заброшенные склепы, лейтенант-эфенди.
Огни фонарей Перкинса и Селима скрылись за кипарисами, а Генри, подумав, направился к светлому пятну у дальней стены кладбища. Посветив фонарем, он увидел, что замок на двустворчатой двери отсутствует, а в ушки вставлен крепкий железный прут. Это было странно и Генри решительно выдернул прут и потянул на себя одну из тяжелых створок.

***

О’Мэйли сел на пол рядом с Элис, глотнул из бутылки
- Вся семья повымерла от голодного тифа, - мать, отец, бабка, пять сестёр...Я уже в армии в то время служил, потому и уцелел. Смешно, да? Пуля меня пощадила, а голод моих родных скосил как серп колосья...дальние родственники остались, да и то не в Ирландии, а в Америке и в Англии - уехали до начала этой лихоманки лучшей доли искать.
Ирландец снова протянул бутылку Элис.
- Выпейте, леди: холодно здесь, а когда мой подельник придёт и дверь отопрет - неизвестно. Вы, главное, тихо сидите, - ждите, пока я его не огрею, а потом сразу бегите: ваш дом отсюда совсем близко. А я рвану на другой берег, там пережду, а потом на какую-нибудь турецкую шаланду наймусь, а на ней уже доберусь куда надо. Мне теперь все одно трибунал светит: либо за похищение, либо за дезертирство.
Скрежет самодельного засова заставил его замолчать. Он выхватил из рук Элис почти пустую бутылку, задул свечу  и метнулся к стене у подножия короткой лестницы, ведшей к двери.

+1

82

- Мне жаль, - искренне заметила Элис, сочувствуя своему похитителю. Ей вдруг стало стыдно, что у нее все время была еда, пусть даже не всегда роскошная, то в время как где-то люди целыми семьями умирали от голода. Голос ее дрогнул от искреннего сочувствия. – Я надеюсь, что вы еще будете счастливы.
Такое глубокое несчастье другого человека притупляло ощущение  собственной беды. Девушка смотрела на мужчину и не знала, что еще сказать. Поэтому она протянула непослушную руку и взяла бутылку. Тело двигалось неохотно, руки затекли, заледенели, а мышцы болели.
Элис, даже не вытерев горлышко бутылки, прижалась губами и отхлебнула – поперхнулась, но уже не закашлялась. Сделала еще глоток.
В голове была приятная легкость, но, вместе с тем, и тяжесть – девушка прижалась виском к холодной стене.
- Я никуда не побегу, - повторила Элис заплетающимся языком, чувствуя как по щеке стекает слеза. А ведь она не хотела вновь рыдать! – Мое место здесь...
Все вокруг окутала темнота. Девушка хотела было натянуть на себя край одеяла, но руки не слушались ее, и она оставила эти бесполезные попытки.
Элис молчала и не двигалась, даже через алкогольные пары понимая, что сейчас нужно хранить тишину; она искренне болела за ирландца и надеялась, что он даcn своему подельнику по голове так сильно, как только сможет.

+1

83

Генри поднял фонарь повыше, вглядываясь в чёрную пасть склепа. Было так тихо, что он засомневался, что здесь может находиться кто-то живой. Но тут его взгляд упал на скорчившуюся у стены фигурку. Он хотел позвать ее по имени, но голос ему изменил.
Генри поставил фонарь на верхнюю ступеньку и бросился вниз, к жене, не заметив, как из-за выступа стены сделала к нему шаг тёмная фигура в длинном балахоне и занесла над его головой пустую бутылку.
-Элис! - наконец смог крикнуть он и тут темнота взорвалась фейерверком искр, которые, впрочем, сразу же погасли.
О’Мэйли, обескураженый незнакомым голосом, дернулся и ударил вполсилы. Он понял, что сразил не того: впрочем, в настоящий момент все были его врагами. Бросив бутылку, он поддернул длинный балахон к коленям , чтобы не запутаться на бегу, и припустил наверх. До причала с привязанной лодкой было рукой подать, а грести он умел.

Отредактировано Генри Кендал (2018-04-15 19:39:17)

+1

84

Элис не двигалась и не подавала признаков жизни, хотя и слышала как открылась дверь. Она смотрела в стену перед собой и надеялась, что все просто закончится. Что ирландец сбежит, а она будет молиться за него – это ведь хорошее дело: молиться за счастье и благополучие другого! Жаль что пьяное безразличие, которое дает алкоголь, не продлится слишком долго...
Но затем смутно знакомый голос выкрикнул ее имя. И девушка дернулась, прижала ладони к ушам и крепко зажмурила глаза. С губ ее сорвался стон, но она сама даже не услышала его – в голове шумело, словно там бился сердитый морской прибой. Она скорчилась, надеясь стать как можно незаметнее, и замерла.

+1

85

Сырой и прохладный воздух склепа привел Генри в чувство. Он открыл глаза и поморгал, ощущая ноющую боль в затылке и видя перед собой край край одеяла. Пощупав затылок, он обнаружил болезненную шишку и понял, что его оглушили чем-то тяжелым.
Как глупо было спускаться в склеп, не подумав о том, что там может прятаться похититель и не вытащив оружие! Но радость от того, что он нашел жену, заставила его забыть об осторожности. Удивительно, что сбежавший злоумышленник не запер их снаружи! Фонарь, оставленный им на верхней ступеньке, все так же горел в проеме открытой двери. Генри нащупал опору в виде стены и сел, проверяя, не прихватил ли нападавший его револьвер. К счастью, оружие оказалось на месте, правда и нужды в нем уже не было.
Лейтенант пристально вгляделся в бледное, как мел, лицо жены: она скорчилась у стены, зажав уши ладонями и крепко зажмурив глаза. Он не знал, что делать и говорить: боялся напугать ее еще сильнее и в то же время понимал, что им надо как можно скорее покинуть склеп.
Наконец он решился и осторожно привлек жену к себе, гладя по волосам и плотнее закутывая в одеяло:
- Элис, дорогая, я здесь, с вами...

+1

86

Желания редко исполняются. Чаще всего – никогда. Они как мечты – столь же эфемерны.
Вот и сейчас  Элис хотела, чтобы ее просто оставили в покое, чтобы ее не трогали, не тормошили, не беспокоили.
Но человеческое тепло и стук чужого сердца дарили какие-то странные, живительные ощущения. Элис вновь задрожала крупной дрожью, от пяток до самой макушки.
С каким-то чудовищным опозданием она поняла, что незнакомец, спустившийся в склеп – это Генри, а совсем не подельник ирландца. Или Генри – и есть подельник? Мучительно долгое мгновение в голове девушки мелькало это ужасное подозрение, но почти сразу растаяло.
Лейтенант пришел и в этот раз. И спас ее..
Элис все еще не шевелилась, только распахнула глаза, невидящим взором глядя в сторону; да отняла ладони от ушей.
Лейтенант был живой, настоящий, из плоти и крови; сильный, надежный, смелый, красивый – лучший из всех мужчин, которых только можно представить. Он был здесь и крепко обнимал ее, словно молчаливо обещая защитить от любой опасности, будь то еще десяток ирландцев или восставший покойник.
Он спас ее.
Спас. Вот если бы он послушал ее, защитил там, в доме, когда она пришла поделиться своими страхами и опасениями, когда она бросилась к нему в поисках надежного убежища, то ничего этого не случилось. Чужие руки не хватали бы ее грубо, бесцеремонно, не скручивали бы веревками, не затыкали рот.
Но Генри был пьян.
И она сейчас пьяна.  Разве иначе она посмела бы упрекать мужа? Хорошие жены так не поступают! Вот только она никогда не была хорошей женой.
- П-почему вы... не п-помогли мне...  когда я просила о п-помощи? – едва слышный шепот. Вопрос, на который не требуется ответ. Слова – просто должны прозвучать. Во всяком случае так все выглядело со стороны Элис, которая не привыкла пить да еще столь крепкие напитки. – Я здесь... зачем вы?...

+1

87

Элис заговорила и Генри уловил в ее дыхании, обычно таком сладком и и благоуханном, резкий сивушный запах бренди.  Он нисколько не сомневался, что жену принудили пить, потому что прекрасно знал, что она не употребляет крепких напитков. Какие еще мерзости ее заставили делать, как надругались над ней, пока он сам спал в пьяном угаре, а потом битый час обсуждал с Селимом и Перкинсом пути поиска похитителей? Он гнал от себя страшные подозрения, а глаза помимо воли ощупывали хрупкую фигурку жены, ища признаки насилия: отметины грязных пальцев на белой коже, порванную ночную рубашку или подозрительные пятна на тонкой полупрозрачной ткани. Его ужасало не столько то, что какой-то мерзавец присвоил себе право первой ночи, а то, какие страдания должна была испытывать Элис и как ненавидеть его за то, что он не выслушал ее, когда она пришла к нему просить о помощи. И ведь он ровно ничего не помнил из их разговора, потому что перед этим был уже пьян, а после того, как она сбежала или он сам ее выгнал, напился до состояния риз, чего с ним давно не случалось. Спросить ее о том, что делали с ней в этом мрачном сыром склепе, язык не поворачивался, а сама бы она ему никогда не рассказала, и теперь эта гнусная тайна будет вечно стоять между ними как могильный камень, придавивший руины их брака. Но сейчас не время рассуждать и подозревать: надо как можно скорее вернуть Элис домой, под заботливую опеку леди Ребекки и Джанет: Генри надеялся, что присутствие и помощь женщин благотворно скажется на физическом и душевном состоянии жены. После удара по голове его подташнивало и ноги были ватными, но он не мог позволить себе быть слабым - только не сейчас, когда его жена, пострадавшая из-за него, не могла и шагу ступить самостоятельно.
Генри поднялся и взял жену на руки - несколько ступенек, ведущих наверх, не были таким уж непреодолимым препятствием.
- Скоро мы будем дома, любовь моя, все позади. Главное - вы живы, и вы снова со мной.
Слова были такими неуместными, такими нарочито бодрыми, что он и сам это понимал, но ничего другого сказать не мог или не смел.
Выйдя из склепа, он увидел два огонька, мелькавшие среди черных кипарисов. Они приближались и спустя несколько мгновений он уже смог разглядеть очертания двух мужских фигур.
- Сэр! - Перкинс почти бежал ему навстречу. - Вы нашли миссис Кендал! Слава Богу!

+1

88

Элис ничего не могла с собой поделать. Она хотела крикнуть, чтобы Генри оставил ее здесь, чтобы не трогал, не смел прикасаться – после всего, что произошло по его вине. Чтобы он ушел и забыл – навсегда, потому что она тоже хочет забыть его.
Но вместо этого девушка одной рукой вцепилась в лацканы костюма, сжимая материю с такой силой, словно хотела задушить всех и все, что попадалось ей в руки, пусть даже сил у нее почти не оставалось. Она хотела ненавидеть Генри, но даже после всего случившегося не могла – и за эту слабость ненавидела себя. 
- В-вы не... не л-любите меня, - простонала Элис неразборчиво, икнула пьяненько и тут же закрыла лицо ладонями. Она не хотела плакать, но, кажется, только этим сегодня и занималась. – Иначе н-не отталкивали бы в-все это в-время.. зачем я т-только... п-приехала сюд-да!..
Девушка всхлипнула, подумала о том, что нужно бы замолчать, но вместо этого добавила:
- Вы не п-писали.. п-потому что не х-хотели меня в-видеть... я т-только сейчас п-поняла...
Элис опять застонала от нахлынувшего ощущения собственной никчемности и ничтожности. Ей было и стыдно и жалко саму себя и опять стыдно. Алкоголь кружил голову, заставляя говорить то, что  она не осмелилась бы сказать в нормальном состоянии.
- Л-лучше.. бы я.. ум-мерла...
А еще Элис не хотела чтобы ее видел в таком ужасном состоянии кто-то посторонний. Но это тоже, кажется, было невозможно.

+1

89

Генри молчал, крепче прижимая жену к себе: да и что он мог возразить, тем более, когда рядом были Перкинс и Селим? Элис была права, права во всем, кроме одного, но об этом он тоже не мог сказать ей при свидетелях. Селим деликатно кашлянул:
- Лейтенант-эфенди, с вашего позволения, я наведу порядок там, внизу...
- Нет! - резко выкрикнул Генри и тут же поправился:
- Селим, я понимаю и уважаю ваши религиозные чувства и мне горько и стыдно за своих единоверцев, осквернивших преступлением место упокоения ваших, но прошу вас: отложим это до утра. Возьмите фонарь, который я оставил на верхней ступеньке и заприте двери, а затем следуйте за нами. Боб, ступай вперед и освещай нам путь.
Генри боялся, что Селим может обнаружить в склепе что-то такое, чего он сам не заметил и чего ни в коем случае нельзя было видеть посторонним. Он собирался вернуться в склеп как только рассветет, в одиночестве, и все тщательно там осмотреть и уничтожить малейшие следы присутствия похитителей и его жены. О возмездии преступникам сейчас речи не шло: без помощи Элис они все равно никогда бы их не нашли, а она была в таком состоянии, что расспрашивать ее было бы жестоко, да и бессмысленно.
Селим колебался, но потом все же кивнул, соглашаясь:
- Хорошо, лейтенант-эфенди: я сделаю так, как вы сказали.
Генри склонился к уху Элис и зашептал:
- Дорогая, потерпите совсем немного: я только донесу вас до дома и сразу же передам на попечение леди Ребекки и Джанет.
Возможно, это было худшее, что он мог сказать, но он понимал, или ему казалось, что понимал, насколько невыносимы Элис его прикосновения и прикосновения любого мужчины, - после того, как ее касались грязные и грубые руки похитителей. Наверное, нужно было вызвать врача, но все врачи тоже были мужчинами, и Генри решил отложить обсуждение этого вопроса на потом.

+1

90

Генри, конечно, ничего ей не ответил. Да разве могла она ожидать чего-то иного! Она была права, во всем права, а против истины возражать нечего!
Эта мысль была горькой, но горечь эта оказалась приятной: как глоток алкоголя, который она сделала из бутылки ирландца - и гадость, но дает такие легкие ощущения!
Ощущение безграничного одиночества охватило Элис. Ей казалось, что она может сейчас воспарить в небеса, нужно только взмахнуть крыльями - и взлететь.
Только крыльев не было. Кто-то их сломал.
Кое-как отвернувшись от мужчин, девушка отстраненно слушала их разговор. Вздрогнула, когда Генри повысил голос - пусть и не на нее, сжалась.
Оставит ее. Разумеется. Зачем ему обуза - и так слишком долго на руках держит.
- К-конечно, - с обидой пробормотала Элис, даже не думая утирать слезы с щек. - В-вам же н-надо... ехать в Ин-ндию!..   
Зачем и к чему сказала это девушка - она и сама не знала. Просто ей это показалось очень логичным и правильным. Генри же собирался уехать!

+1


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Страстная неделя