Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Страстная неделя


Страстная неделя

Сообщений 451 страница 480 из 554

451

Очередной удар грома сотряс  дом до основания, а порыв ветра, ударивший в окно, настежь распахнул неплотно прикрытые створки. Генри вскочил и задел рукавом наполненный стакан, опрокинув его на стол. Чертыхнувшись, он захлопнул окно, тщательно задвинув шпингалет, и, вытащив из кармана платок, стал промокать им лужицу, растекшуюся по столешнице. С сожалением посмотрев на опустевшие графинчик и стакан, Генри скомкал мокрый платок, бросил его в корзину для белья, стоявшую в углу, и задумался о том, чем бы ему заняться. Он с удовольствием навестил бы жену, но учитывая, как они расстались, полагал, что она отошлёт его, сообщив через новую служанку, что головная боль ещё не отпустила. Писем писать было некому, оружие он вычистил и зарядил, курить в запертой комнате было решительно невозможно, а упаковывать саквояжи - рано. Можно было бы почитать бессмертный труд капитана Нолана, посвящённый разбору тактических приемов кавалерии, но почему-то этого в данный момент лейтенанту совершенно не хотелось, а других книг он с собой из Англии не захватил. Оставалось лишь одно: позвать Перкинса и сыграть с ним в карты на сон грядущий.
Стук в дверь отвлёк лейтенанта от составления планов на остаток вечера. Решив, что на ловца и зверь бежит, и это явился его денщик, чтобы забрать поднос с недоеденным ужином и пустой  графинчик, он подошёл к двери, открыл ее и остолбенел, увидев перед собой жену. Огонёк свечи, которую она держала в руке, освещал ее белокурые локоны, заставляя их сиять, как расплавленное золото.
Генри отступил на шаг, пропуская Элис в комнату:
-  Добрый вечер, дорогая! Я хотел заглянуть к вам, но не осмелился вас беспокоить, будучи уверен, что из-за мигрени вы отказались от ужина и легли спать раньше обычного. Входите же!
Метнувшись  к стулу, на сиденье которого осталось несколько брызг от разлившегося аперитива, он вытер его рукавом и пододвинул Элис, предлагая сесть. Жена переоделась в голубое платье с белым воротничком, так шедшее к ее светлым волосам и синим глазам, и причесалась  по-новому, хотя никакой причины для этого вроде бы не было. Генри терялся в догадках, что бы это значило, равно как и ее поздний визит, но не задавал вопросов, проявляя терпение и страшно досадуя на то, что его комната пропиталась резкими запахами аниса и спирта. Наверняка Элис сочтёт, что он пьян, и сбежит, опасаясь повторения недавнего инцидента. А он был трезв, -трезв, как стёклышко, - и не собирался повторять прежних ошибок. И тем не менее он не мог оторвать жадного и восхищенного взгляда от жены, чья совершенная красота мягко сияла в вечернем освещении, которое дарили свечи. Сообразив, что такой взгляд испугает ее гораздо больше, чем запах анисовой настойки,  лейтенант поспешно отвёл глаза и стал рассматривать уголок потертого восточного ковра.

+1

452

В какой-то момент Элис понадеялась, что на ее стук никто не ответит и ей просто придется уйти. Но в следующий миг она испугалась того же: а вдруг Генри вправду нет в комнате? А еще секунду спустя дверь распахнулась.
- Добрый вечер, - девушка чуть склонила голову и неуверенно шагнула вперед. В комнате витал очень странный запах, отдающий анисом, и который Элис не могла так сразу однозначно опознать, одно только могла сказать точно – пахло спиртным.
- Нет, мы вместе с миссис Дейвис занимались делами.  А вы.. заняты? – девушка слегка растерялась. Она хотела спросить «вы пьете?», но вовремя выкрутилась, использовав более обтекаемую формулировку. Почему-то она не ожидала, что Генри вновь будет наслаждаться крепким алкоголем. Да он обещал не притрагиваться к бренди* и ничего не говорил о других напитках, но Элис почему-то решила, что это обещание касалось всех крепких напитков без исключения.
Она заметила и пустой графинчик и стакан – совершенно точно лейтенант что-то пил.
Девушка прошла к стулу, но не торопилась садиться. Если Генри пьян, то ей лучше сразу уйти, прямо сейчас, пока не случилось.. чего-нибудь. Но она стояла, глядя как черная прядь падает на лоб лейтенанта; подмечая, как четко очерчены его скулы и как широки его плечи.
- Я.. я чувствую, что пришла не вовремя.
Элис держала перед собой свечку, словно хрупкое пламя служило ей защитой от возможной беды.

* Страстная неделя

Отредактировано Элис Кендал (2018-06-15 19:22:17)

+1

453

Конечно, она испугалась! Стояла рядом со стулом, вытянувшись в струнку и выставив перед собой, как щит, хлипкую ширму в виде зажженной свечи, как будто та могла уберечь ее от его неистовых  объятий и жадных поцелуев, от всего того, что он мог бы совершить, если бы только захотел, пользуясь своим правом мужа. Не понимала в своей святой невинности, что ещё более желанна ему, когда выглядит такой уязвимой и перепуганной насмерть.
- Почему же не вовремя? Я очень рад вас видеть. Я всегда рад вашему присутствию...Да сядьте же!
Лейтенант чуть повысил голос и тут же прикусил губу, ощутив солоноватый привкус  крови и сожалея, что не сдержался и дал волю чувствам. Сел на край постели и постарался придать своему лицу благообразное выражение монаха-отшельника. Дверь закрывать не стал, решив, что это успокоит Элис, а заодно выветрит из комнаты запах турецкого самогона.
- Вы довольны вашей новой служанкой? Это ведь она вас причесала? Должен сказать, что руки у неё золотые: вам очень идут эти локоны.
Теперь голос его звучал спокойно, мягко и немного вкрадчиво - так, как и подобало говорить джентльмену, точно знающему своё место рядом с утонченной и неприступной леди.

+1

454

Элис вздрогнула, когда Генри окрикнул ее, и не могла противиться его почти приказу: послушно села на стул и оцепенела, чувствуя что запах алкоголя стал еще более ярким и сильным.
Она продолжала держать свечу в руках, отчего-то не догадавшись поставить ее на столик; смотрела на трепещущее пламя и на капельки воска, которые стекали вниз – тяжелые, тягучие, мутно-белесые. Все капли оставались на блюдце подсвечника, но одну из них, горячую, но не обжигающую, Элис зачем-то поддела указательным пальцем.
Голос Генри звучал спокойно, словно не было только что резких слов.
Элис не решалась поднять голову и смотрела на узор ковра, который становился отчетливо виден когда за окном вспыхивала новая молния. Подняв руку она рассеяно коснулась светлых локонов, но поправлять в прическе ничего не требовалось.
- Более чем довольна. Леди Ребекка так же оценила талант Ханны и попросила прислать ее завтра утром, - голос девушки звучал не громко, но и не тихо. - Ханна знает когда мы уезжаем и перестирает, выгладит и уложит все вещи к этому времени.
Кажется больше и рассказывать было не о чем.
- Вы.. вы уже ужинали?

+1

455

Генри сделал неопределенный жест в сторону стола, на котором стоял поднос  с остатками  скудной трапезы.
- О да, если пирог с брюквой и пареной репой можно назвать ужином. Но в конце концов, сейчас Великий пост, так что жаловаться не приходится, к тому же я продегустировал запретное спиртное, которое принес Селим: было неудобно отказываться. Вы уже знаете, что леди Ребекка наняла Фатиха в качестве оруженосца к ее верному рыцарю, майору Фицпатрику? Его денщика поразило желудочное расстройство, которое леди Ребекка приняла за холеру, но я думаю, что вряд ли все так серьезно: от холеры умирают в считанные дни.
Генри поддерживал разговор, не желая, чтобы жена поднялась и ушла. Конечно, она все равно уйдет к себе, но ему хотелось продлить ее присутствие насколько можно дольше.

+1

456

Элис заметила жест Генри и бросила взгляд на стол: конечно, могла бы и сама догадаться.. как глупо. Почему  рядом с Генри она все время ведет себя столь нелепо?
Почему спиртное было запретным, Элис не поняла, но одно было ясно точно: это запретное спиртное пришлось лейтенанту очень даже по вкусу, раз он, во время дегустации, чтобы не обидеть Селима, выпил полный графин.
- Нет, я не знала.. это очень хорошие новости, благодарю вас, - Элис подняла голову, бросая на мужа короткий взгляд.  – И надеюсь, что денщику майора Фицпатрика скоро станет лучше.
За окном вновь прозвучал гром и сверкнула молния – здание содрогнулось, а на пол легли зловещие тени. Элис поежилась.
- Я вижу вам понравился... напиток, который принес Селим? Может быть стоит взять с собой в Рим несколько бутылочек?

+1

457

Лейтенант уже пришел в себя и был способен поддерживать светский разговор.
- Нет, не слишком понравился, - слукавил он. - На самом деле, я больше половины пролил, когда ветром внезапно распахнуло окно. К тому же в Риме мы с вами сможем попробовать настоящие тосканские и сицилийские вина, - намного более изысканные, чем творение местных винокурен.
Генри заметил, как зябко передернула хрупкими плечиками жена сразу же после того, как за окном прогремел гром и сверкнула молния.
- Боитесь грозы, душа моя? Не бойтесь: это всего-навсего электрические разряды, а не гнев жестоких богов. К тому же на крыше установлен громоотвод.
Он успокаивал жену, хотя на самом деле ему хотелось, чтобы она вскрикнула от страха и бросилась под его защиту, еще лучше - осталась ночевать в его комнате. Но, конечно, об этом не стоило и мечтать.

+1

458

- Что ж, как скажете, - согласилась Элис. У нее не было причин не верить Генри сейчас, хотя, возможно, он где-то и слукавил почувствовав ее, не достаточно хорошо скрытое, недовольство.
А вот леди Ребекка на месте Элис, наверняка!, поступила бы иначе. Едва войдя в комнату, она громовым голосом поинтересовалась бы чем тут пахнет и почему Генри пьет, хотя обещал не притрагиваться к бутылке.  Затем бы мягко пожурила лейтенанта, намекнув ему, что обещания, данные жене, нужно выполнять или хотя бы делать так, чтобы нарушения их никто не заметил. Потом бы леди Ребекка посмеялась и случай был бы исчерпан.
Но Элис.. нет, Элис так не могла. Она была совершенно иной.. иной.. в голове у девушки промелькнула неожиданная, почти шальная мысль: она тоже была другой, когда курила кальян и когда ее напоили в склепе. Она вела себя свободно, чувствовала (если отбросить обстоятельства) расслабленно и говорила то, что думает. Всего пара глотков – и все изменится. Она изменится. И изменится мир вокруг.
Элис собиралась было сказать Генри, что не боится грозы, а вздрогнула просто от неожиданности, но передумала:
- Я понимаю, но эта гроза столь свирепа, что становится жутко. У вас есть бренди, Генри? Думаю капелька этого напитка успокоила бы меня.

+1

459

Генри внимательно посмотрел на жену.
- Я больше не держу бренди: я ведь обещал вам не прикасаться к этому напитку. Во всем доме вы не найдете ни капли. И хочу заметить, что крепкие напитки в любом количестве противопоказаны дамам, особенно такой хрупкой конституции, как у вас. Давайте я провожу вас в вашу комнату и и побуду там с вами, пока не кончится гроза. Если же вас не успокаивает мое присутствие - позову Дейвис.

+1

460

- Жаль, - заметила Элис, подумав про себя, что на кухне-то наверняка есть бутылочка для использования во время готовки. Но озвучивать свои мысли не стала, отлично понимая, что Генри тут же найдет причину отказать ей и здесь.
- Кажется доктор О’Флаэрти утверждал обратное и говорил о пользе подобного напитка для людей со слабым здоровьем, - заметила Элис, поднимаясь на ноги: она отлично поняла намек лейтенанта, что ей пора удалиться. Была тому причиной усталость военного или он торопился на очередную ночную встречу?.. да и не важно. Она ведь приходила пожелать хороших снов! И планы свои почти выполнила.
– Но я могу и что-то путать.  И не стоит провожать меня: уверена, что благополучно доберусь до своей комнаты, - Элис улыбнулась и попыталась обратить все в шутку. – Вряд ли похитители вернутся за мной во время такой жуткой грозы.
Но сердце у нее дрогнуло от одной мысли о том, что ирландец – второй, жестокий и решительный, все еще где-то на свободе и может захотеть отомстить.
- А вы и без того устали прошлой ночью. Доброй ночи, Генри.

+1

461

Генри пытался разобраться в своих чувствах и понять, отчего просьба жены его так встревожила. Действительно, что такого страшного в капельке бренди? Доктор О’Флаерти наверняка разразился бы сардоническим смехом, узнав, что он отказал жене в такой малости. Возможно, его задело то, что Элис бренди казался более надежным защитником, чем он сам?  Сказала же она, что почувствует себя увереннее, если выпьет капельку. Как будто  самое присутствие мужа вселяло в неё не уверенность, а дополнительную тревогу. Как будто нельзя было обрести уверенность в его объятиях. Впрочем, так оно и было, и Генри не знал, что с этим делать. Учитывая невозможность развода, избавить  Элис от его присутствия могла только смерть, а поскольку умирать он не собирался, у него возникал закономерный вопрос: не войдёт ли у жены в привычку всякий раз, когда ее что то страшит, или расстраивает, или вызывает недовольство, искать успокоения в бутылке с напитком, способным свалить с ног даже Перкинса? Генри содрогнулся от этой мысли: ему стало страшно, так страшно, как будто он внезапно увидел перед собой разверзшуюся бездну.  Но не будет ли хуже, тут же подумал он, если его отказ вызовет в Элис по-детски упрямое желание настоять на своём, причем так, чтобы он об этом не узнал? Сейчас, когда у неё появилась личная горничная, которую она к тому же наняла сама, сделать это было очень просто. Достаточно отправить Дейвис в госпиталь, чтобы та под каким нибудь благовидным предлогом и пользуясь старыми знакомствами раздобыла для своей госпожи  «капельку» бренди. Почувствовав прилив острой неприязни к новой служанке, которую он ещё даже не видел, Генри поднялся на ноги и взял со стола свечу.
- Не уходите, прошу вас. Я спущусь на кухню к Джанет и спрошу, не осталось ли у неё немного бренди: кажется, она добавляет его в пудинги и кексы. Потом я все же провожу вас в вашу комнату: так мне будет спокойнее.
Генри совладал со жгучим желанием запереть дверь на ключ: не для того, чтобы жена не сбежала, а чтобы быть уверенным, что никто в его отсутствие не войдёт и случайно не испугает ее.
- Ключ в замочной скважине: можете закрыться изнутри, если боитесь оставаться  одна, - сказал он, давая Элис возможность самостоятельно принять решение, и вышел из комнаты.

+1

462

Элис нерешительно замерла. То Генри отказывает ей, то, вдруг, меняет свое решение.. но почему-то Элис сама уже не была уверена в том, что очень хочет пить бренди. Она хотела обрести ту уверенность, которую дает крепкий напиток, но помнила она и об обратной стороне происходящего – она вела себя, кажется, достаточно нелепо и отчасти - распущено.
Но, может быть, потому что выпила слишком много?
Элис поставила свечу на столик и обхватила себя руками, чувствуя как одиночество неприятно давит на нее, окружает исподволь, протягивает липкие холодные руки. Она довольно много времени провела одна, пока была пленницей баронета, и привыкла к буйству непогоды за стенами своей «темницы». Но сейчас, после попытки убийства и похищения, ее внутренние силы явно было подорваны и гроза вправду пугала ее.
Чтобы отвлечься, Элис постаралась подумать о другом. Огляделась, разглядывая комнату лейтенанта, вот только смотреть здесь особо было не на что. Девушка протянула руку, подняла графинчик и понюхала – тут же с отвращением поморщилась. Как можно пить такую гадость!  Отставив графин назад, Элис отщипнула кусочек пирога и положила в рот. Она сама, как это часто бывало когда она была огорчена или расстроена, отказалась от ужина.
Интересно, куда Генри убрал драгоценности, которые купил сегодня на базаре? Не то, чтобы ее это крайне интересовало, но хотелось верить, что такие прекрасные сокровища находятся в надежном месте. Впрочем, это был пустой интерес, вызванный лишь тем, что Элис осталась одна.
Девушка прошлась по комнате, около кровати склонилась, проводя ладонью – покрывало еще хранило тепло лейтенанта, который сидел здесь. Элис выпрямилась, особенно четко осознавая, что не хочет, чтобы Генри куда-то уходил этой ночью, как прошлой. Не хочет – и все тут! Словно имеет на это какое-то право.
Но эгоизм внутри торжествовал: она хотела знать, что Генри будет здесь и никакие дела, никто не уведет его из дома. В конце концов он был ее мужем!

+1

463

Джанет крепко спала на своем топчане: Генри понял это по негромкому похрапыванию. Будить служанку, весь день проведшую в тяжелой работе, он не хотел, поэтому подошел к шкафчику, в котором Джанет хранила запасы пряностей и специй, открыл его и поднес свечу к полкам, внимательно разглядывая разнообразные мешочки и скляночки, которыми они были уставлены. Бутылка с бренди, заполненная на треть, возвышалась над ними, как королевский гренадер - над толпой праздных гуляк, фланирующих перед Тауэром.  Генри вытащил бутылку, открыл ее, на всякий случай понюхал содержимое и, отыскав пустой мерный стаканчик, налил в него примерно на два пальца янтарного напитка. Поставив бутылку на место, бесшумно закрыл дверцу шкафчика и на цыпочках вышел из кухни, не потревожив сон служанки. На обратном пути в свою спальне он гадал, застанет ли там жену. Он уже научился угадывать ее настроение по мельчайшим признакам, будь то жест или тон голоса, и был уверен, что снова вызвал ее неудовольствие или же чем-то расстроил.
К его удивлению, Элис по-прежнему находилась в комнате. Это обрадовало его и вселило новую надежду на то, что сегодня вечером они разойдутся по своим постелям в мирном настроении. На этот раз Генри закрыл за собой дверь, хотя и не стал запирать на ключ, чтобы жена не чувствовала себя птичкой, запертой в клетке.
- Вот, душа моя: я нашел это среди запасов Джанет. Там всего-то с полнапёрстка! Выпейте, если вас по-прежнему мучают страхи.
Генри поставил стаканчик с бренди на стол рядом с подносом, на котором засыхал постный пирог с репой.

+1

464

Генри не может уйти. Не может и все тут! Элис поняла вдруг, что пришла сюда именно за этим – убедиться, что лейтенант не убежит из дома ночью прочь, не побежит искать удовольствия и счастья где-то в другой стороне.
Разве не за этим, в общем смысле, она приехала в Турцию?
От размышлений, как всегда беспорядочных и хаотичных, Элис отвлек звук открывающей двери – она не стала запирать ее на ключ, потому что не видела в этом смысла.
Обернувшись, девушка подошла к столику, остановилась рядом с Генри – настолько близко, что почти касалась своим плечом его плеча, а ее юбки задевали ноги лейтенанта. Опустила взгляд на столик. В стакане было даже больше бренди, чем рассчитывала выпить Элис. Она-то хотела лишь пригубить, получить ту легкость, которой ей так не хватало, но не перейти черту. Хотела раньше... а теперь вдруг поняла, что ведь суть не кроется в бренди или другом напитке. Они не дают настоящих ощущений; все истинное, неподдельное кроется внутри, в душе, и весь вопрос в одном: решится или нет она заглянуть туда и распахнуть двери.
Но это, конечно, было непросто. Для нее – не просто.
- Вы собираетесь уходить сегодня ночью к.. по своим делам? Только прошу вас.. скажите правду, - тихо, но серьезно попросила Элис. В голосе ее не было упрека или возмущения, только желание узнать правду. Она подняла голову, снизу вверх глядя на лейтенанта. Очередная вспышка молнии ярко осветила комнату, очертила фигуру мужчины и затейливо поиграла тенями на его лице.

+1

465

Так вот в чем было дело! Стало быть, его вчерашняя ночная отлучка не осталась незамеченной, а последующие торопливые и малоубедительные оправдания возбудили в жене подозрения, которые на ее месте начала бы питать любая женщина. Генри подивился горькой иронии происходящего: он не совершил ничего постыдного с точки зрения замужней женщины, но жена, по-видимому, думала именно так, а он, в свою очередь, боялся открыть ей всю правду и скорее сказал бы, что ходил к любовнице или провел ночь с проституткой, нежели признался, что отпустил на все четыре стороны одного их похитителей.
- Я никуда не собираюсь уходить, - сказал он, отчего-то понижая голос. - Я собирался лечь спать и... Бог мой! Кто же уходит по делам в такую непогоду.
Генри сумел выдавить из себя улыбку, но на душе тяжелым камнем лежало понимание, что если он не откроется жене полностью, то его ложь будет стоять между ними до конца их дней.

+1

466

Элис, не отрывая взгляда от лица лейтенанта, медленно кивнула. Она понимала, разумом, что Генри может сказать одно, но сделать другое, но думать об этом она не хотела. Он сказал, что остается.
- Хорошо, - так же шепотом ответила она. И добавила, больше для себя, чем для него. – Я вам верю.
Сейчас, в темноте, при свете всего лишь двух свечей, все казалось каким-то иным, не таким, как днем. А буйство непогоды только добавляло ощущение того, что все чуточку ненастоящее. Элис, не глядя протянула руку и сжала ладонь лейтенанта, ощущая тепло его кожи. Днем, даже если Генри и касался ее, то через перчатку, а это было совсем не то.
- Тогда доброй ночи.
Ветер и дождь с силой колотились в окно. А Элис потянулась, привстала на цыпочки и коснулась губами щеки мужа, так и задержавшись в этой позе на мгновение.

+1

467

Элис умела его удивлять. Всякий раз, когда он, изнемогая от желания, пытался зайти чуть дальше невинных поцелуев в лоб и дружеских объятий, - она его отвергала. Теперь, когда он ценой неимоверных усилий взял себя в руки, жена робко потянулась к нему, вознаграждая, - за что? Этого Генри понять не мог и еще сильнее ощущал угрызения совести за то, что скрывал от жены поступок, который мог либо упрочить, либо окончательно разрушить их брак.
- Не уходите, присядьте на минуту.
Генри почти насильно усадил жену на край кровати и сел рядом с ней, заглядывая ей в глаза.
- Вчера ночью я действительно  уходил из дома на несколько часов. Скажите: о чем вы подумали, догадавшись, что я солгал вам? В чем меня заподозрили?

+1

468

То мгновение, на которое Элис задержалась на цыпочках, показалось ей и длинным и коротким одновременно. Она чувствовала дыхание Генри, ощущала легкий аромат одеколона и с какой-то кристальной четкостью осознавала как близко он находится. Ее губы, запечатлев один поцелуй, были так близко от его щеки, что почти касались кожи. Элис коротко вздохнула и отстранилась.
Она вправду хотела уйти – это была уже вторая попытка, но не получилось. Не очень охотно девушка села на кровать, чувствуя, что разговор не будет простым. И вправду: отчего-то Генри захотел поговорить с ней о вчерашней ночи, хотя она никаких подробностей сейчас у него не спрашивала.
Элис покраснела – ей мигом показалось, что у комнате душно. Она хотела и не смела говорить о своих мыслях; хотела даже отказаться, замотать головой, сообщить, что не хочет и  не будет!.. обсуждать этот вопрос. Девушка опустила голову и открыла рот.. и замерла.
В очередной раз обманываться, молчать, скрывать в себе обиды и подозрения? Держать все внутри, чувствуя как отрицательные эмоции разрушают ее изнутри, подтачивая силы?
Сейчас, ночью в грозу, все было совсем не таким, как днем. И говорить откровенно было чуточку легче.
- Я подумала… - слова давались не легко, Элис приходилось выталкивать их из себя. Но, по крайней мере, то, что она говорила, было правдой. – Я знаю, что вы были... у.. у какой-нибудь леди. То есть не леди... то есть..
Элис покраснела еще сильнее, если это вообще было возможно, пальцы ее от волнения мелко задрожали – неделю назад она и подумать не могла, что ей придется говорить на такую скандальную тему!
- Вы же знаете, что я читала книгу месье Брантома… вот и.. просто вы были очень больны все то время, пока живете в этом доме.. и, насколько мне известно, никаких дел не вели.. тем более таких, что требуют.. вашего присутствия ночью.  А теперь поправились...
Девушка передернула плечами, не зная как закончить.
- Это, конечно, только ваше дело и я.. не имею права.. то есть не могу.. я понимаю, но просто.. – Элис растеряно замолчала, прикусив губу и глядя как ее пальцы крепко, судорожно сжали ткань платья.

+1

469

Генри ощутил что-то вроде сочувствия к терзаниям жены, мучительно подыскивавшей приличные слова, чтобы описать "леди", к которой, как она подозревала, ходил ее муж, и  нотки тщеславного мужского удовлетворения, вызванного пониманием того, что Элис, оказывается, способна ревновать его к другим женщинам. Хотя он и вынужден был признать, что эта ревность сродни той, которую так ярко описал в своей пьесе о собаке садовника* некий испанский драматург, он несколько мгновений согревался мыслью, что жена не совсем уж к нему равнодушна. Но это приятное чувство быстро растаяло, и он сказал, взяв руки Элис в свои так, что ее слабые нежные пальчики переплелись с его, сильными и настойчивыми:
- У меня действительно не было никаких дел, кроме тех, что связаны с вашим недавним похищением. Именно поэтому мы с Перкинсом и ушли вчера ночью из дома, чтобы завершить... разрешить некую проблему. И сейчас я могу утверждать, что вам нечего и некого больше бояться: преступники вас больше никогда не побеспокоят. 

*Буквальный перевод названия пьесы Лопе де Вега "Собака на сене" (El perro del hortelano)  - "Собака садовника". Впрочем, она издавалась еще при жизни автора и под  более красноречивым и  (на мой взгляд) уместным названием "Любить при виде любви"

+1

470

Дрожь в пальцах не унималась, но она стала почти незаметной, когда Генри взял ее руки в свои. Элис было кошмарно стыдно, что она, пусть даже косвенно, но в разговоре упомянула некую падшую даму. Пожалуй что ей даже знать об этом не стоило, не то, что говорить!
Но лейтенант не сильно рассердился и, будто, даже не удивился. Правда Элис все равно не решалась поднять голову, пока Генри не сообщил ей, что бояться ирландцев больше не следует. В первый миг девушка даже не поняла о чем речь и причем тут похитители, но затем ее пронзила ужасная мысль: лейтенант уходил, чтобы самолично покарать похитителей? Неужели он уходил ночью, чтобы.. совершить убийство без суда и следствия?
- Бога ради, Генри! Что.. что вы сделали?! – воскликнула Элис со страхом. Она вскинула голову, пытливо вглядываясь в лицо лейтенанта и боясь прочесть там самое страшное.
Ведь если лейтенант убил ирландцев, то его могут поймать, обвинить.. отправить в тюрьму или даже, по местным обычаям, отрубить голову! И опять все это случится из-за нее!

+1

471

Элис так разволновалась, что Генри, после недолгого колебания, был вынужден отпустить ее руки и приобнять  за плечи, чтобы успокоить.
- Я не сделал ничего, что могло бы расцениваться, как преступление, душа моя, - мягко сказал он. - Поверьте мне: вам не о чем беспокоиться.
Да, ничего, кроме пособничества солдату, дезертировавшему из действующей армии. За это его, если бы все открылось, ждал трибунал и лишение офицерского звания. Но он почему-то был уверен, что все обойдется:  ирландец сумеет выкрутиться из любой западни и наверняка уже драит палубу на каком-нибудь турецком судне, взявшем курс на Гибралтар или Марокко, а уж оттуда до Америки можно было добраться без пересадок. Судьба второго похитителя рисовалась ему примерно такой же.

+1

472

Не о чем беспокоиться! Как легко сказать – всего несколько слов. Но разве это успокоит сердце, которое в тревоге подпрыгивает до самого горла? Элис представляла, и не могла остановиться, самое ужасное. Ну а что еще можно было сделать? Лейтенант сам сказал, что похитители не побеспокоят ее. Значит.. всё?..
- Вы умалчиваете постоянно, говорите загадками.. я не понимаю.. – Элис прижала кончики пальцев к вискам и на мгновение зажмурилась, чтобы потом вновь распахнуть глаза, глядя на Генри. Неизвестность была невыносима, невозможна. - Вы ведь мучаете меня этим! Прошу вас, умоляю: скажите уже прямо что случилось! Любая правда лучше чем обман или домыслы, неужели вы не понимаете этого!
Слова сорвались с губ девушки прежде чем она остановила их, но, видно, такой был сегодня вечер – невиданной откровенности.

+1

473

Лейтенант молчал, понимая, что все, что он сейчас скажет, может обернуться против него. Как объяснить жене, ставшей жертвой похищения, свои мотивы, которыми он руководствовался, отпуская преступника, заслуживавшего сурового наказания? Кроме того, она вряд ли бы успокоилась, услышав, что ирландец до сих пор на свободе. Генри уже слышал, как Элис, дрожа от страха, засыпает его вопросами вроде "Почему вы так уверены, что он не вернется?!" И еще был Перкинс, с которым надо было согласовать все, что он расскажет жене: их истории не должны были разниться даже в мельчайших деталях.
- Час уже поздний, - глухо промолвил он, снимая руку с талии жены, - Я расскажу вам обо всем завтра, а сейчас позвольте проводить вас до вашей спальни. В какой из комнат вы разместили вашу служанку? Возможно, будет правильным, если сегодня она переночует с вами? Но повторяю: вам не о чем беспокоиться.

+1

474

Элис ждала от Генри честного ответа. Почему-то она была уверена, что он скажет ей правду: сейчас, когда она попросила от всей души, когда она его умоляла сделать это, когда сказала, что неизвестность мучает ее.
Но лейтенант вдруг отстранился – и физически и морально, закрылся, сообщив, что ей пора уходить. Тут и без лишних слов было понятно, что он не хочет говорить ей правду сейчас и не скажет потом. А завтра он придумает очередную историю, которая, возможно, усыпит ее беспокойство на какое-то время. Впрочем, нет, теперь не усыпит.
И это было совсем не то, на что Элис рассчитывала.
Девушка стремительно поднялась и в этот же момент за окном загрохотал гром, раскатисто прокатившись по всему дому.
- Нет, - она медленно покачала головой. – Я не хочу, чтобы вы меня провожали.
Элис резко развернулась – юбки взметнулись, направляясь к двери. Так же резко остановилась, но не обернулась к Генри, а просто начала говорить: быстро торопливо, сбивчиво. И голос ее дрожал от волнения и обиды. 
- Я не понимаю почему вы не хотите быть честным со мной.. может быть вы не доверяете мне. Может быть вы считаете, что то, что вы делаете – во благо.. для меня. Но это не так. Все, что вы делаете, вы делаете только для себя. Вы даже не хотите услышать мой голос.
Элис взялась за дверную ручку, собираясь выйти прочь из комнаты пока на глазах не появились слезы слабости.

+1

475

От упреков жены у лейтенанта зашумело в голове.  Элис требовала от него правды, но он мог поклясться, что узнав её, она не только не успокоится, а начнет упрекать и презирать его еще сильнее: обвинит в слабости, в малодушии, в том, что он пренебрег ее интересами. С одной стороны, терять ему было нечего: жена не любила его ни тогда, когда они заключали брак в холодной кузнице Гретна-Грин, ни теперь, когда он сделал все, что мог, спасая ее от похитителей, не полюбит и после того, как ей откроется правда, которую она так жаждала. С другой стороны, оставив все как есть, он хотя бы сохранит каплю самоуважения, уже сильно поколебленного ее нежеланием принять его любовь. Все, что он делал, начиная с первого дня, - вернее, ночи, - их знакомства, он делал ради нее, но она видела все в ином, чудовищно искаженном свете.
- Я расскажу вам обо всем завтра, - процедил Генри, вставая. - И вы не можете запретить мне сопровождать вас, когда этого хочется мне и когда я считаю это необходимым. Ступайте, сударыня, а я буду следовать за вами, как тень, и уйду сразу же, как только вы войдете в свою спальню и повернете ключ в дверном замке.

+1

476

Элис ничего не ответила – у нее не было сил на то, чтобы продолжать этот в высшей степени бессмысленный разговор. Она старалась. Видит Бог, она очень старалась быть терпеливой и прилежной и заботливой. Но она оказалась не способна вытерпеть бесконечную череду маленьких и больших обманов, которые сопровождали их брак.
- Вы всегда делаете то, что хотите.
Наверное, хорошая жена не стала бы задавать вопросов, закрыла бы глаза на ночные похождения, не стала бы упрекать мужа ни в чем, радуясь одному тому, что он покупает ее любовь дорогими подарками. Но с тем, что она – плохая жена, Элис тоже почти смирилась. Не могла только смириться с тем, что, несмотря на то, что ради Генри она проделала длинный путь, что стойко, не помутившись рассудком, перенесла и похищение и попытку убийства, все равно лейтенант не считал ее своим другом, не видел в ней человека, которому можно верить и которому можно довериться.
Она всегда хотела слишком много, с самой юности, когда мечтала о чистой и светлой любви.
Это было ужасно: он заставил ее унижаться, рассказывая то, что она напридумывала сама себе о ночных похождениях мужа, но при этом сам не желал сказать правды. Как, должно быть, Генри было приятно потешить собственное самолюбие во время ее исповеди!
Элис так стремительно выскочила из комнаты, что даже забыла взять свечу. В коридоре было темно, но она и так помнила как добраться до спальни и теперь почти бежала в ту сторону, ладонью левой руки чуть касаясь стены, чтобы не сбиться с пути.
Генри всегда и все решал за нее. Он думал, что лучше знает о том, что хорошо для нее. Но ведь дело в том, что он очень мало знал ее – настоящую. Как, впрочем, и она – его.
И зачем, зачем она поцеловала его в комнате!
Оказавшись у себя в комнате, Элис с такой силой хлопнула дверью, что, наверное, услышал весь дом. А, впрочем, очередной раскат грома очень удачно замаскировал эту недостойную выходку девушки.
Ключ два раза повернулся да так и остался торчать в замочной скважине. А Элис, чувствуя что силы оставляют ее и что по щекам побежали первые слезинки, как в тумане подошла к окну, распахивая его. Ей было душно, ужасно душно и тесно в корсете – казалось что грудь стиснута тисками, не дающими сделать ни единого вздоха.

+1

477

Вопреки своим словам, Генри не последовал за женой. В отличие от нее, он точно знал, что ей ничто не угрожает, кроме взвинченных нервов. На столе сиротливо стоял стаканчик с бренди. Генри взял его, борясь с желанием осушить одним глотком эту жалкую порцию, которая не опьянила бы даже и муху. Хрустнуло хрупкое стекло и ладонь резанула боль, усиленная обжигающим воздействием спирта. Генри стряхнул осколки и снова сел на свою холостяцкую постель, баюкая раненую руку, с которой на ковер капала кровь, черная в неверном пламени свечи. И тем не менее эта боль не шла ни в какое сравнение с той, что терзала его сердце.
- Сэр?
Перкинс вырос рядом с его кроватью призрачной тенью.
- Я хотел поднос забрать. Шел по коридору впотьмах, и вдруг миссис Кендал мимо пролетела, как... , - Перкинс запнулся, подыскивая верное сравнение, но, не найдя его, продолжил, - Я еле в стену успел вжаться, но она меня все равно бы не заметила: неслась, как на пожар. Все в порядке, сэр?
Денщик посмотрел на руку лейтенанта, которую тот прижимал к груди, потом на ковер и, ни слова не сказав более, вытащил из кармана клетчатый платок и принялся перевязывать рану. Генри задыхался: от отчаяния, что снова все испортил, от постыдной жалости к самому себе, от злости на Элис и от благодарности Перкинсу, который, как всегда, появился вовремя.
- Я так больше не могу, Боб, - пробормотал он, чувствуя, что вот-вот разрыдается, как мальчишка. - Не могу, понимаешь? Почему она так со мной? Почему?
Закончив перевязку, Перкинс стянул с лейтенанта сапоги и уложил в постель, укрыв одеялом.
- Как дети малые, право слово, - со вздохом промолвил он. - Утро вечера мудренее, мастер Генри.  А я все же сведу знакомство с новой служанкой, ежели позволите. Вы ведь позволите?
Генри закрыл глаза, не в силах произнести ни слова. Перкинс, по-видимому, счел его молчание за знак согласия.
- Ну вот и славно. Спокойной ночи, сэр.
Собрав осколки и забрав поднос, он задул свечу и вышел из комнаты.

+1

478

В распахнутое окно ворвался ветер, мгновенно выстудивший  комнату, и дождь, оставляющий широкие лужи. Молния теперь сверкала особенно ярко, ослепляющее, гром был еще невыносимее. Но Элис уже не было страшно, потому что самое страшное, что могло сегодня случиться, уже случилось.
Она без сил рухнула на диванчик, где прошлой ночью спала Джанет, и зарыдала, содрогаясь всем телом. Она ненавидела себя, ненавидела Генри и ненавидела тот миг, когда они с лейтенантом Томасом, повернули в сторону старого дома: лучше бы они проехали мимо и тогда сейчас ее душу не раздирали бы такие страшные, невыносимые страдания. Для нее бы было уже все кончено – и это был лучший вариант для всех.
Наверное, даже в этой ситуации она должна поступить правильно, освободив Генри от своего общества. Ведь утомительные узы брака будут связывать ему руки до самого момента ее смерти.
Нужно было на что-то решаться, но Элис ничего не могла решить и ничего не могла сделать. Когда закончились слезы, то она, скорчившись и поджав ноги, уселась на диване, глядя в темный провал окна.
Надо было, конечно, позвать Ханну, чтобы та помогла снять корсет, но девушка просто не могла подняться, чувствуя себя словно в западне: и телом и душой.
Элис просидела так, размышляя, до самого утра. На короткое время ее сморил беспокойный сон, а очнулась она от холода. Поднялась, закрыла окно и вновь уселась на диван, вжавшись в мягкие подушки и желая только одного: забыть все, что произошло за последние полгода. Все, разве что кроме Парижа, где ей было так хорошо, легко и свободно, где она могла сама принимать решение, где ее слушали и, что еще важнее, ее слышали.
Под утро, когда землю уже освещало солнце, Элис вновь впала в некое забытье, поверхностный, тревожный сон. Ей снился баронет Уайт: он смеялся, громко, нагло, и что-то говорил.. что-то.. кажется, он говорил о том, что его глупая племянница променяла одну клетку на другую и сама не поняла как так случилось. Он смеялся и смеялся, и все восклицал, что Элис продалась за побрякушки и одежду – вот такая цена нынче у дочерей баронетов.  А еще он говорил, что примет блудную родственницу обратно с распростертыми объятиями, пусть только возвращается.
И опять смеялся..

+1

479

Генри ненадолго забылся сном без сновидений, но проснулся задолго до того, как занялась заря. В комнате висела тяжелая духота, ладонь, замотанная клетчатым платком денщика, пульсировала болью, а сердце сжимали железные обручи безнадежного отчаяния. Вспомнив все, что произошло между ним и Элис минувшим вечером, лейтенант понял, что больше так продолжаться не может. Его душевные силы и надежды иссякли под влиянием ее арктического равнодушия. Он окончательно  убедился в том, что не способен внушить любовь жене, либо она была не способна любить в принципе, принимая за любовь напыщенную и в то же время выхолощенную и бесполую романтичность, введенную в моду поэтами. Что хуже всего, - он неспособен добиться от нее понимания, без которого брак превращается в ад. Что бы он ни сказал, что бы ни сделал - все было не так, все оскорбляло ее тонкую чувствительную натуру и, как результат, вызывало в ней глубокую обиду, причины которой он не мог понять никогда. Генри перебрал в памяти все эпизоды их совместной жизни и удрученно понял, что единственный раз, когда Элис была или казалась счастливой , было время, проведенное ею в Париже в компании лейтенанта Томаса и многочисленных поклонников, слетавшихся к ней, как мухи на мед, - об этом свидетельствовали ее немногочисленные письма. Причина была одна: в Париже рядом с ней не было его!  Поверхностная, легкомысленная, тщеславная и эгоистичная кокетка и прожигательница жизни - таков был суровый вердикт, который вынесли Элис  уязвленная гордость лейтенанта и его раненое самолюбие. Он постарался не думать  о том, как она сидела у его постели, когда он метался в лихорадке после дуэли с баронетом, и о ее внезапном появлении в Скутари, и о многом другом, что противоречило его обвинительному  приговору.  Развод был абсолютно неприемлемым вариантом, но раздельное проживание, о котором он начал задумываться буквально с первых дней их обреченного на неудачу брака,-  более чем возможным.
Встав с постели и открыв окно, чтобы проветрить комнату, лейтенант сел за стол и взял в руки перо, чтобы написать письмо Элис в ожидании Перкинса, который должен был появиться, чтобы выполнить обязанности брадобрея. Он не собирался разговаривать с ней, - о нет, с него было довольно разговоров, после которых всякий раз хотелось либо повеситься, либо полоснуть по горлу остро заточенной бритвой. Отныне они будут общаться при помощи писем, как будто их разделяли тысячи миль, а не несколько комнат. В сущности, так оно и было.
Лейтенанта охватило какое-то свирепое вдохновение: перо летало, разбрызгивая кляксы и кое-где прорывая тонкий бумажный лист, а он все продолжал излагать причины, которые сподвигли его на окончательный и бесповоротный разрыв с женой.
Денщик появился сразу же после того, как он поставил в письме последнюю точку и посыпал лист бумаги песком, чтобы дать чернилам просохнуть.
- Сегодня я побреюсь сам, - заявил Генри. - А ты отправляйся в порт и забронируй две каюты на корабле, идущем в Англию. Перкинс, обремененный большим медным тазом, в котором стоял кувшин с горячей водой и лежали бритвенные принадлежности, чуть не выронил свой груз.
- Вы же в Рим собирались, сэр, - сказал он. - А теперь что же получается?
- Мы все возвращаемся в Англию! Вот  эту записку отдай служанке миссис Кендал с тем, чтобы она передала ее своей госпоже, -рявкнул лейтенант и, сложив листок и запечатав его своей личной печатью, протянул его Перкинсу
Перкинс пожевал щеку изнутри, переваривая сенсационную новость.
- Как скажете, сэр, - наконец произнес он, ставя таз на стол и забирая письмо.

+1

480

Ханна была очень рада, что ей наконец удалось найти не только работу, в которой она так нуждалась, но и приличную семью, в которой можно служить. О, как устала она работать прачкой в госпитале – ужасная, неблагодарная работа, за которую платили сущую мелочь и после которой, унылыми вечерами, хотелось одного – приложиться к бутылке, чтобы забыться хотя бы на ночь. А утром все повторялось вновь. И так изо дня в день, неделя за неделей.
Собрать денег, чтобы уехать из этого проклятого места, никак не получалось. Ведь мало было накопить на билет, нужно было иметь немного денег и с собой, потому что вряд ли в дороге удастся где-то подработать. Но почти все, что Ханна получала в госпитале, она и тратила на еду, а поначалу и на выпивку, к которой пристрастилась было после смерти мужа и от которой ей удалось все же отказаться.
Настоящей удачей было то, что некая миссис Кендал, приехавшая за мужем, искала себе горничную, пусть даже на короткое время. Ханна, поразмыслив, поняла что где угодно, хоть в Италии, будет лучше, чем здесь. К тому же, пусть там и чужая страна, где говорят на незнакомом ей языке, но она-то будет не одна, а при хозяйке – так что беспокоиться нечего!
О миссис Кендал Ханна успела узнать очень много: в госпитале болтали, рассказывая и пересказывая все случившееся. И то что она такая маленькая и хрупкая, не испугалась приехать в грязный Скутари, когда муж перестал писать ей; как трогательно-заботливо вела она себя, как помогала доктору О’Флаэрти во время операции (подумать только!). Ну и, разумеется, та история с мисс Хилл! Любая леди благородного воспитания после такого способна тронуться рассудком, но не миссис Кендал.
Или все-таки?..
Ханна только поступила на службу и много не понимала, но видела: что-то неладно в семье миссис Кендал. Вот, скажем, сегодняшняя ночь: хозяйка провела ее не переодеваясь, так и просидела в платье и корсете. Где ж это видано? А утром выглядела ужасно: бледная, под заплаканными глазами легли глубокие тени.  Да еще и этот кашель! А, впрочем, не удивительно: в комнате было так холодно, словно всю ночь окно было открыто.
Что-то здесь точно было не так!
Но домыслы-домыслами, а надо было работать. И сегодня ей следовало перестирать и высушить одежду господ, которые собирались в Рим.
Ханна устроила прачечную в дальнем углу сада. Принесла огромный чан, несколько ведер воды с пролива, который был под боком, и грязное белье. Закатала рукава, на голову повязала косынку, подобрав все волосы, и развела огонь. Присела рядом и приняла быстро сортировать одежду, которой было совсем немного – много времени стирка не займет.
http://s7.uploads.ru/t/OqxK9.jpg

Отредактировано Элис Кендал (2018-06-17 10:08:41)

+1


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Страстная неделя