Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Нисхождение в нигредо, или окончательный диагноз.


Нисхождение в нигредо, или окончательный диагноз.

Сообщений 121 страница 141 из 141

121

Генри не успел выкурить и четверть сигары, как Перкинс объявил, что ванна готова, а вместе с нею смена белья и все остальное, что должен был надеть на себя женатый мужчина, собиравшийся поужинать в компании супруги. Спустя полчаса из ванной комнаты вышел отмытый до блеска молодой джентльмен в отглаженных армейских брюках и белоснежной рубашке, благоухавший лавандовой водой, которая, по уверению Перкинса была куплена им у маркитантки в Камьеше. Генри уже давно перестал задумываться каким образом его денщику удавалось с легкостью раздобыть самое необходимое там, где  денщики других офицеров терпели полное поражение. На мгновение у него промелькнуло подозрение, что Перкинс мог украдкой отлить лавандовой воды  из флакона, принадлежавшего лейтенанту Томасу , - ведь тот только что вернулся из Парижа, как и Элис, и мог привезти с собой различные предметы роскоши, недоступные тем, кто в Париже не побывал. Но это была всего-лишь мимолетная мысль и лейтенант тут же о ней забыл.
Он посмотрелся в зеркало, принесенное Перкинсом, и счел свой вид удовлетворительным. Оставалось еще одно небольшое, но важное дело.
- Боб, сбегай в сад и нарви там тюльпанов: я заметил, что он весь зарос ими, как английское поле маргаритками.
Перкинс понятливо кивнул и через несколько минут Генри с букетом в руках вошел в комнату, где его ждала самая красивая женщина в мире.
- Дорогая, - начал он и замолчал: ему показалось, что жена заснула, лежа на небольшом возвышении, по-видимому, заменявшему кровать.

+1

122

Пламя свечи трепетало под натиском легкого ветерка, что врывался в комнату в чуть приоткрытое окно. Черный фитиль медленно горел, свеча плавилась, проливая белесы слезы, а пламя все крутилось, извивалось, похожее на человеческую – женскую фигуру, что содрогалась в танце дикого племени из джунглей – Элис, во время путешествия на корабле, довелось услышать рассказ о подобном бесстыдстве. Это были совсем-совсем дикие люди, которые будто даже одежды не носили, не имели лошадей, а ночами прыгали около костра. И сейчас само пламя стало этим дикарем.
Вот только кто бы ты ни был, но твоя судьба и все беды, написанные на роду, все равно тебя догонят. Хорошо, если будет где-то там место и счастью – во что сейчас слабо верилось. Миссис Кендал вздохнула и на мгновение прикрыла глаза. И именно в этот момент Генри вошел в комнату. Элис вздрогнула и встрепенулась, торопливо усаживаясь на «кровати». По губам ее пробежала улыбка: она не могла не заметить, что лейтенант выглядит гораздо лучше, чем час назад и уж, конечно, во много раз лучше, чем вчера, когда она увидела его впервые за долгие месяцы. Конечно, было видно как он изможден и изнурен болезнью, но все же, глядя на него, она не могла поверить в те ужасные прогнозы, что давал недавно доктор О’Флаэрти.
- Генри! Простите, я прилегла немного отдохнуть перед ужином.
Подниматься с «кровати» было совершенно неудобно: длинная юбка путалась в ногах и мешала, но все же Элис справилась с этой задачей.
- Вы принесли мне цветы? Благодарю вас, это так…
Девушка хотела было вспомнить букет роз и корзину фиалок, что дарил ей лейтенант в «Папоротниках» и заметить, что она долго любовалась цветами и радовалась им. И грустила, конечно, ведь их расставание было столь болезненно!
Но в последний момент Элис вспомнила о скандальном происхождении тех самых роз и прикусила язычок.
- ... чудесно. Я велю Джанет найти кувшин… а, впрочем, пока мы можем поставить цветы в этот кувшин для умывания – в нем осталось немного воды.
Элис осознавала, что излишне суетится, но почему-то не могла остановиться: она вдруг смутилась, когда увидела Генри, и немного заволновалась. Они не виделись так давно и почти не оставались наедине.

Отредактировано Элис Кендал (2018-04-01 22:31:54)

+1

123

Генри поставил тюльпаны в кувшин с водой, на который указала ему Элис, и, собрав несколько подушек, устроил из них некое подобие сиденья для себя, вспомнив свой опыт в восточной комнате "Папоротников".
- Мне хотелось хотя бы такой малостью, как цветы, сгладить то тяжелое впечатление, которое произвел на вас минувший день. Как только я смогу выходить, мы с вами отправимся на другой берег Босфора, - майор Фицпатрик утверждает, что там находится самый большой константинопольский рынок, где можно купить все, что так нравится английским леди, - начал лейтенант, собираясь далее уверить жену, что не будет долго утомлять ее своим присутствием и сразу же после ужина уйдет к себе, но был прерван появлением Джанет.
Служанка поставила  на низкий столик поднос с ужином и взглянула на Элис, ожидая дальнейших распоряжений.  Генри, у которого с самого утра не было во рту маковой росинки, откинул льняную салфетку  и, увидев, что находится под ней,  воскликнул:
- Мисс Галлахер! Я вижу, что вы и в Турции не забываете о своих ирландских корнях!
В двух глиняных горшочках было  рагу с бараниной, а на небольшом блюде лежали как следует подрумяненные картофельные блинчики.  Кроме этого, на подносе стояли: кружка, наполненная голубовато-белой жидкостью, в которой лейтенант заподозрил кобылье молоко, графинчик с напитком янтарного цвета и кофейник.
Генри очень хотелось начать с графинчика, но, помятуя о том, что сказала ему жена насчет предписаний доктора О'Флаерти, решил, что начнет с молока, а графинчик заберет с собой на мужскую половину.

+1

124

Элис улыбнулась:
– Мне было бы очень интересно посмотреть на восточный базар.
О подобных местах ей, во время путешествия в Константинополь, рассказывали попутчики-офицеры. И, конечно, миссис Кендал сразу же загорелась идеей посетить один из базаров, чтобы воочию увидеть все чудеса. Но это было возможно только в сопровождении мужчин и никак иначе. Элис немного взбодрилась: ожидание чего-то приятного всегда поднимает настроение.
- Благодарю вас, Джанет, - миссис Кендал кивнула. – Больше нам пока ничего не нужно.
Мисс Галахер удалилась, а Элис, устроившись на подушках, подвинуло блюдо с картофельными блинчиками к Генри. Лейтенанту нужно как можно лучше и обильнее питаться, чтобы набраться сил.
- Вы выпьете молоко сейчас, Генри, или после ужина? – мягко спросила девушка, берясь за свой горшочек. – Кстати, не помню, говорила ли я, но за домом есть причал и своя лодка.

+1

125

Лейтенант собрался с духом и взял в руки кружку с молоком.
Приготовившись к худшему, он сделал глоток, и понял, что зря волновался: кобылье молоко оказалось чуть сладковатым и одновременно терпким на вкус. Да и запах его значительно отличался от козьего, которое его заставляла пить Джайлз, когда он был мальчишкой. Лейтенант быстро опорожнил кружку и поставил ее на стол.
- Великолепное лекарство: намного приятнее на вкус и, надеюсь, гораздо более целительное, чем  те микстуры, которые прописывал нам с вами доктор Рассел. Премного вам благодарен, мой ангел, за ваши хлопоты: уверен, что раздобыть сие снадобье было не просто!
Так вы сказали, что в нашем распоряжении есть лодка и собственный причал? Это большая удача! Если погода позволит, я завтра же прикажу Перкинсу взять вас на небольшую морскую прогулку, чтобы вы могли немного развеяться. Он умеет грести, как заправский моряк: мне приходилось рыбачить с ним с лодки на озере Токинг Тарн. А сейчас давайте проверим, насколько вкус рагу, приготовленного мисс Галлахер, соответствует его изумительному запаху!
Генри пододвинул к себе горшочек  и зачерпнул ложкой густое варево, благоухавшее тимьяном и розмарином.

+1

126

Элис была приятна похвала, но все же она не могла приписать себе заслуги других. Опустив глаза девушка заметила:
- Молоко достал Шахаб-бей, я всего лишь попросила его. И, кажется, доктор говорил, что вам нужно пить молоко три раза в день, - сообщила она лейтенанту, поднимая взгляд. – Может быть если увеличить количество стаканов до четырех, то будет больше пользы?
Элис не торопилась приниматься за еду, которая, впрочем, пахла просто восхитительно. Как и всегда после сильных переживаний у нее не было аппетита, хотя организм отчаянно нуждался в пище и энергии.
- Нет-нет, - торопливо покачала головой девушка. – Если позволите, то я останусь завтра с вами. Может быть, если будет подходящая погода, мы сможем посидеть немного в саду?
И дело было не в том, что Элис не хотела отправиться на прогулку – очень хотела! Но она не собиралась оставлять Генри одного в доме, скучать и грустить, мучаясь от безделья. Достаточно он уже натерпелся!
- Правда с утра мне нужно будет съездить в госпиталь, чтобы узнать новости о леди Ребекке. Может быть можно будет уже забрать ее домой.
Миссис Кендал наконец решилась попробовать рагу и была крайне приятно удивлена его вкусом.

+1

127

При упоминании леди Ребекки лейтенант поперхнулся сочным кусочком баранины, но сделал вид, что его обуял очередной приступ надсадного кашля, оправданием которому служил диагноз, выставленный доктором О'Флаерти. Он высоко чтил и уважал почтенную леди, беспокоился о ее самочувствии, был ей за многое благодарен,  в особенности - за то, что произошло в госпитале, но жить с ней под одной крышей не хотел, и если совсем откровенно, - не пожелал бы такого даже врагу. И однако как он мог открыто признаться в этом Элис, не выставив себя законченным эгоистом и мерзавцем с очерствелой душой? Видимо, придется терпеть присутствие леди Ребекки, как большинство женатых мужчин вынужденно терпят присутствие тёщи, приехавшей погостить к дочери.
- Если вы считаете, что я должен пить молоко четыре раза в день - так и будет! - дал он искреннее обещание жене и сразу же сделал осторожную попытку предотвратить неизбежное. -  Вы ангел доброты и терпения, любовь моя, но мне все же кажется, что  леди Ребекка еще несколько дней будет нуждаться в постоянном и неусыпном наблюдении врача, поэтому умоляю вас не торопить ее с возвращением...
Отсрочка в несколько дней давала лейтенанту большое преимущество: через несколько дней он сам, возможно, полностью выздоровеет и сможет вернуться в родной полк, избегнув совместного проживания с леди Ребеккой. Правда, с женой ему тоже придется расстаться, и вот это его по-настоящему огорчало.
Расстроенный донельзя, он потянулся к графинчику с виски, сам того не осознавая. Это было сделано машинально, - точно так же на его месте поступил бы любой джентльмен, вынужденный мириться с обстоятельствами, которые угрожали его личному счастью.

+1

128

Элис с жалостью и сочувствием посмотрела на Генри. Каждый раз, когда он надрывался от кашля, сердце ее разрывалось. Она бы очень хотела помочь, но не знала что еще может сделать – и никто не мог дать ей мудрый совет.
Как там сказала мисс Найтингейл: тяжелая форма пневмонии? И доктор О’Флаерти был столь пренебрежителен, словно только и хотел, что поскорее освободить койку от безнадежного пациента.
Элис на мгновение захотелось вскочить и обнять Генри, прижать его голову к свой груди, и гладить по волосам, словно вытягивая прочь заразу, выкидывая ее. Но девушка сдержалась, постаралась скрыть свои эмоции, сделав вид, словно крайне заинтересована блюдом, стоящим перед ней, а так картофельными блинчиками.
- Конечно, - согласилась она, едва разговор пошел о леди Ребекке. – Я ни в коем случае не буду торопить леди Ребекку! И если ей лучше будет остаться в госпитале под присмотром врача, то пусть так и будет!
Миссис Кендал кивнула, словно подтверждая свои слова, и бросила короткий взгляд на лейтенанта, который взялся за графин с виски.
- Может быть стоит отправить завтра утром в госпиталь Джанет, как вы считаете, Генри? Разумеется, со всеми необходимыми леди Ребекке вещами.

+1

129

Генри, не успев налить себе виски, схватил руки жены в свои и покрыл их поцелуями, не скрывая облегчения, хотя и понимал, что последнее слово все равно останется за леди Ребеккой, и если она решит покинуть госпиталь, ее не удержит даже полк тяжелой кавалерии. Тем не менее, его радовало, что жена не стала ему возражать и приводить доводы, позаимствованные из Евангелия: о милосердии, чувстве долга и других христианских добродетелях, которые он сам высоко ценил и старался по мере сил проявлять в жизни, но в данном конкретном случае соображения морали уступали его страстному желанию провести наедине с женой несколько отпущенных им дней. Джанет и Перкинс были не в счет, потому что от их общества можно было легко избавиться, постоянно давая им какие-нибудь поручения. Впрочем, он был уверен, что служанка и его денщик с удовольствием будут проводить время в обществе друг друга, не мешая господам.
- Это лучшее, что можно сделать! Давайте утром отправим Джанет к леди Ребекке в сопровождении Перкинса: в госпитале его все уже знают, да и он там вполне освоился.
Генри снова закашлялся, теперь уже по-настоящему. Но к его огромному удивлению кашель, доселе сухой и изматывающий, стал значительно мягче, что он приписал целительному воздействию кобыльего молока.
- Ангел мой, я чувствую, что горячее кобылье молоко действительно обладает лечебными свойствами, - откашлявшись, сказал лейтенант. - Я бы с удовольствием выпил еще одну кружку, если Джанет не поленится согреть ее для меня. И умоляю вас: съешьте хотя бы кусочек жаркого: вам тоже необходимо подкрепить силы.

+1

130

Элис не поняла отчего Генри вдруг решил целовать ее руки: она, кажется, ничего особенного и не сказала. Но, впрочем, если его что-то порадовало, то тем лучше! Девушка улыбнулась, глядя на лейтенанта.
- Конечно, - согласилась она. – Пусть Перкинс тоже поезжает: так и Джанет будет спокойнее.
Только денщику ни в коем случае нельзя показываться на глаза леди Ребекке. Но, впрочем, Перкинс и сам это, конечно, понимает. К тому же для него у Элис будет несколько небольших, но важных, поручений. 
Улыбка на лице девушки быстро сменилась озабоченностью, когда лейтенант вновь зашелся кашлем. Генри, конечно, храбрился и утешал ее. Из-за одной кружки молока пневмония не пройдет, здесь требуется более серьезное и длительное лечение. Но если от молока лейтенанту становится хоть капельку лучше, то Элис готова была скупить все кобылье молоко в Константинополе!
- Конечно, - с чувством произнесла она, поднимаясь на ноги. – Все что скажете, Генри. Джанет! Джанет!
Миссис Кендал выглянула в коридор, нетерпеливо поджидая мисс Галахер: у нее в комнате даже не было колокольчика, чтобы позвать прислугу. То ли он затерялся куда, то ли в турецких домах такую незаменимую вещицу и не держали. Горничная появилась с легкой задержкой, странная, с мечтательной улыбкой и торопливо поправляющая прическу.
- Джанет, принесите лейтенанту Кендалу еще молока. И не забудьте его обязательно подогреть.  Элис вернулась за «стол», принимаясь за жаркое, но только потому что об этом попросил Генри.
- А как ваше ранение... из-за которого вы попали в госпиталь? Я так мало знаю об этом – лишь то, что написал Перкинс!

+1

131

- Мне повезло: пуля прошла навылет, а французские хирурги, к которым я сначала попал, оказались на высоте. Сейчас рана меня почти не беспокоит.
Генри вспомнил, что так и не написал дяде о том, что все обошлось. С другой стороны,  он не сообщал ему и о ранении, и если бы не Перкинс с его длинным языком...
- Я правильно понял вас, дорогая, что Боб написал вам письмо и сообщил о том, что я ранен и нахожусь в Скутари, причем преувеличил тяжесть моего состояния? Удивительное рвение с его стороны, ведь я запретил ему это делать, чтобы не волновать ни вас, ни дядю. И однако... - Генри прикоснулся к руке жены и посмотрел на нее очень серьезно, - Однако я не могу сердиться на него за то, что он ослушался моего приказа. Ведь именно благодаря его проступку я имею счастье видеть вас и быть рядом с вами.
Генри потянулся губами к губам жены, но опомнился и снова вернулся к ирландскому рагу.

+1

132

Ей на мгновение показалось... нет, показалось. Генри вновь принялся за рагу, а Элис потянулась, наливая себе в чашку кофе. Голова болела, противно гудела – не удивительно после всех событий. Но, быть может, крепкий кофе немного прояснит туман, который, то и дело, заволакивал ее мысли.
Элис кивнула, соглашаясь со сказанным Генри, но при этом все же решила разъяснить кое-какие моменты.
- Перкинс написал Джайлз и велел в письме никому ничего не рассказывать: правда открылась случайно. И мы все очень испугались, когда узнали, что ваше состояние крайне тяжелое, - девушка отложила столовые приборы и посмотрела на Генри с укоризной. – Я ехала сюда и боялась... боялась...
Она вздохнула и покачала головой.
- Боялась, что совсем опоздала. Почему вы не написали мне или мистеру Кендалу? Знаете, я ведь читала «Таймс» - там пишут ужасные вещи. Но только сейчас я понимаю насколько все и вправду кошмарно. Я надеюсь, что эта война скоро закончится и вам не придется возвращаться в полк.

+1

133

Генри покачал головой, удивляясь про себя, как мало его жена понимала сущность армейской жизни. Впрочем, виноват был он сам, не объяснив ей, на что обрекает себя жена офицера: вечное ожидание либо возвращения мужа с очередной войны, либо письма с траурной каймой, сообщающего о его гибели.
- Даже если война закончится завтра, чего, разумеется, не случится, мне все равно придется вернуться в полк. А потом будет другая война, поскольку такова человеческая природа, как ни прискорбно это осознавать. Разумеется, я в любой момент могу выйти в отставку, но скажите мне откровенно: не потеряете ли вы ко мне всякое уважение? Ведь долг мужчины - не отсиживаться у камина, а вести активную жизнь, пусть зачастую и полную опасностей.
Сказав это, Генри со стыдом понял, что именно этим он сейчас и занимается: сидит в теплом безопасном месте в то время, когда другие британские офицеры и солдаты стойко несут службу в экспедиционном корпусе. Когда они с Перкинсом покидали "Папоротники", денщик спросил его, смог бы он оставить службу ради  молодой красавицы-жены и тихих радостей семейной жизни, и Генри ответил, что нет, не смог бы. Выходит, тогда он покривил душой, солгал и Перкинсу, и себе самому? Но ведь в тот момент он искренне верил в то, что говорил! Почему же сейчас все, чего ему хочется - сидеть рядом с женой, любуясь тем, как в ее золотистых волосах играют блики от пламени свечи и слушая наивные слова, изрекаемые ангельским голоском. Возможно, так влияет на него болезнь, либо... Либо осознание полной бессмысленности того, что происходило под Балаклавой: отсутствие военных действий вкупе с ужасающими условиями, в которых очутился британский экспедиционный корпус. А кроме того, его мучало подозрение, что кавалерия доживает свои последние дни.

+1

134

Элис  удивленно смотрела на мужа, растеряно моргая. Девушка не слишком много задумывалась о том, в чем, по сути, состоит военная служба и чем занимаются военные когда нет войны. Баронет Уайт никакого отношения к воинской службе не имел (и, кстати, ничуть этим не тяготился, с удовольствием проводя время в увеселениях), и никто другой не удосужился объяснить юной мисс Уайт подробности жизни доблестных офицеров.
О чем-то, наверное, она догадывалась сама – и многое ей стало известно по пути в Константинополь, но миссис Кендал почему-то даже не предполагала, что военные, по сути, никогда и не бывают дома, проводя все свое время в полку.
- Но.. но как же... – растеряно пробормотала Элис. Она даже не нашлась что ответить. Не потеряет ли она уважение? Нет. Как она может перестать уважать человека, который уже доказал свою храбрость, смелость, решительность, который показал свой острый ум, который уже дважды спас ей жизнь!
- Вот как, - заметила девушка, собираясь с мыслями. Она взяла чашку с кофе, то только для того, чтобы занять чем-то руки и делать глоток не торопилась, глядя на ровную черную гладь.  – Это, действительно, было очень глупо с моей стороны: я не подумала о том, что у вас есть обязательства перед товарищами и Англией.
Разве не это подразумевает короткое слово «долг»?
Но разве нет у мужа обязательств перед женой? Впрочем, какая она жена, если лейтенант даже не удосужился написать ей о своем ранении!
- Теперь я понимаю почему вы будете должны вернуться в полк. Но, - Элис через силу улыбнулась и подняла взгляд, надеясь, что ее замешательство не будет заметно в полумраке, - это, конечно, произойдет не раньше, чем вы поправитесь.
И нужно было заговорить еще о чем-то, может быть перевести разговор на другую тему, вот только в голову ничего толкового не шло.
- Надеюсь Перкинс все это время будет с нами? Его помощь может оказаться неоценимой.

Отредактировано Элис Кендал (2018-04-03 20:41:57)

+1

135

- Перкинс? Надеюсь, что так, хотя я не успел выяснить, надолго ли его отпустили.
Генри сел рядом с женой и в который уже раз за сегодняшний вечер взял ее руки в свои - большей вольности он боялся позволить:
— Элис...боюсь, я кругом виноват перед вами: если бы не вышли за меня замуж и не приехали в Скутари, с вами не случилось бы того, что случилось сегодня в госпитале. Я сто раз был прав, когда утаил от вас свое ранение, но я тысячу раз виновен, потому что недооценил рвение своего денщика. Для меня нет большего счастья, чем видеть вас и находиться рядом с вами, но если мое счастье достигается такой ценой, как сегодня...
Генри замолчал, глядя на бледное личико жены: она наверняка падала от усталости, а он продолжал мучить ее разговорами вместо того, чтобы дать ей отдохнуть в тишине.
- Вам надо отдохнуть, дорогая, - тихо сказал он. - Я сам отнесу посуду на кухню и пришлю к вам Джанет, а вы ложитесь и попытайтесь заснуть.

+1

136

Элис чуть повернулась, сев в полоборота и внимательно глядя на Генри. Она чувствовала себя такой нелепой, такой глупой. Наверное, лейтенант не переставал удивляться какая неосведомленная  жена досталась ему: не знает таких обычных вещей! И всплыви эта тема в разговоре с кем-то посторонним – вот был бы позор. Очень хорошо девушка помнила как лейтенант отчитывал ее за неподобающий вид, а здесь и того хуже: абсолютное незнание таких вещей, что должны быть известны жене офицера. 
- Бог мой, Генри! Да о чем вы говорите! – сорвалось с губ Элис. Она так отчаянно замотала головой, что даже пришлось зажмуриться. Она крепко сжала ладони мужа, не отпуская его. Из груди вырвался вздох. – Если бы вы не увезли меня из того кошмарного дома, то я бы все равно не осталась там. Я бы ушла в ту же ночь, но, будем справедливы, скорее всего заблудилась бы в метели и замерзла. Своей...  жертвой, я ведь понимаю, что вы в один миг решились отказаться от свободы, которая была у вас... вы спасли мне жизнь. И даже если бы я сегодня умерла здесь, - здесь голос дрогнул, потому что говорить о случившемся сегодня было во сто крат сложнее, чем вспоминать «семейную темницу», - то это означало лишь то, что я прожила чуть дольше, чем могло быть при иных обстоятельствах. Словно в долг. Я всем, что у меня есть, обязана только вам. И иногда мне кажется, что из-за меня с вами происходят эти ужасные вещи...
Элис вдруг всхлипнула: она впервые озвучила опасения в том, что она приносит мужу неудачу. Словно она забрала у него часть везения, часть жизненной силы и теперь он с ужасным постоянством оказывается на больничной койке.
- Простите... оставьте посуду, вам нужно отдыхать – это предписание врача.

+1

137

Генри выслушал жену со все возраставшими удивлением и жалостью. Вместе с ними росло и его презрение к самому себе. Он перебирал в памяти моменты их короткой семейной жизни и не мог понять, почему все его действия, которые он совершал  из любви к жене неизменно приводили к тому, что она либо просила прощения за причиняемое ею неудобство, либо прятала от него лицо, чтобы не показать слёз. Но он ведь не был слеп: он замечал ее бледность, ее испуганные взгляды, которые она украдкой на него бросала,  наконец - ее постоянное желание извиняться перед ним за проступки, которые существовали исключительно в ее собственном воображении. И при этом неизменно оставалась заботливой и преданной супругой, - настоящим ангелом, которого заключил в  клетку демон зла. Неужели он настолько туп или неловок, что не умеет правильно выразить свои чувства к любимой женщине, заставляя ее думать, что она - причина его несчастий, которые на самом деле были результатом либо его собственных  безрассудных действий либо неудачного стечения обстоятельств.
Короткий жалобный всхлип, который издала жена, заставил его ум заработать еще лихорадочнее. Сейчас главным было успокоить жену, заставить ее изменить взгляд на происходящее в лучшую сторону.
- Любовь моя, постарайтесь взглянуть на все иначе, -  ласковым увещевающим тоном сказал он, привлекая Элис к себе, - Я считаю, что вы приносите мне удачу. Как вы сами только что признались, вы читали "Таймс" и поэтому имеете представление о том, сколько британских солдат и офицеров погибло с начала Крымской кампании. В госпитале вы имели возможность убедиться в том, сколько еще несчастных стали калеками, неспособными вести полноценную жизнь. Но посмотрите на меня: я все еще жив,  руки-ноги у меня на месте и единственное, что меня беспокоит - незначительный кашель, который скоро пройдет благодаря вашим нежным заботам и кобыльему молоку, которое сумели раздобыть тоже вы. Что касается дуэли с баронетом Уайтом - я мог бы стреляться с кем-нибудь другим по другому поводу и быть убитым так же легко, как быть убитым вашим дядей баронетом. Но вы, ведомая женской интуицией, предотвратили подобный исход и спасли меня, заблаговременно купив цыганский талисман, над которым я, как вы помните, смеялся. Вы - мой ангел-хранитель и вы единственное, что заставляет меня верить, что я живу не зря.
Генри говорил совершенно искренне, исключая разве что упоминание могущества цыганской булавки. Он не знал, какое впечатление произвела его речь на жену, но сам неожиданно растрогался до такой степени, что ему стало трудно дышать и тем более - оставаться хладнокровным и невозмутимым джентльменом, который способен в любых обстоятельствах сдерживать свои душевные, и не только, порывы. Он хотел всего лишь прикоснуться к губам жены мимолетным утешающим поцелуем, но помимо его воли поцелуй вышел долгим и опьяняюще страстным. Для него.

+1

138

Элис уже начала жалеть, что сказала так много. Доктор О'Флаерти велел радовать больного и оберегать его от всяческих тревог, а она, глупая!, невесть с чего решила открыться. И, конечно, своей болтовней огорчила мужа. Она уже даже решилась торопливо извиниться и попытаться замять разговор, но не успела.
Голос Генри был удивительно спокойным и даже ласковым. А в его словах было столько смысла! Элис никогда не думала о происходящем в подобном ключе, она всегда, каждый миг, видела в себе проблему и главную причину всех несчастий. Девушка подняла голову, серьезно и чуточку удивленно глядя на мужчину.
Неужели – правда? Неужели он вправду так думает?
Сомневаться в искренности Генри у Элис не было никаких причин. Да это было бы просто некрасиво и неблагодарно с ее стороны. Возможно, конечно, что в чем-то лейтенант слегка преувеличил – не может же она одна нести столь пользы, добра и света!
Но девушка смотрела в глаза военного и не видела там обмана. Только тепло, которое согревало ее изнутри. И когда губы Генри коснулись ее губ, то Элис закрыла глаза, даря мужу ответный, неловкий и наивный, но искренний поцелуй. Ладони ее скользнули наверх, обнимая мужчину за шею – так ведь было гораздо удобнее.

+1

139

Пальцы Генри, гладившие волосы Элис, натолкнулись на шпильку, скреплявшую вместе два тяжелых, отливавших золотом локона. Он вытащил ее, дав локонам рассыпаться, за ней еще одну, и еще. Волосы  хлынули на  плечи и спину жены  золотым водопадом, и он пропустил пальцы сквозь этот сверкающий поток.
Неслышно вошла Джанет с кружкой молока. Генри увидел ее краем глаза, поскольку сидел лицом к двери, но даже и не подумал прервать поцелуй и разомкнуть объятия. Служанка на мгновение замерла, но не издала ни звука: неслышно поставила кружку на низкий столик, сняла с него поднос с  недоеденным ужином, и вышла из комнаты, тихо притворив за собой дверь: по-видимому, решила, что господам уже не до еды.
Элис вела себя необычно: не оттолкнула, не застыла в его объятиях подобно ледяной статуе и, кажется, даже не слишком смутилась.  У Генри начало покалывать в затылке - там, куда легли ее мягкие теплые ладони. Он не мог поверить в то, что происходит, и тут же пришло подозрение: наверняка жена просто жалеет его и делает вид, что все в порядке, чтобы не расстраивать. От этой мысли он почти окаменел - мускулы напряглись и застыли под тонким полотном рубашки. Пальцы, ласкавшие волосы Элис, замерли. Конечно, она жалеет его, - не могла же она так перемениться за то время, что они были в разлуке. Не случилось ничего, что могло бы заставить ее полюбить его или преодолеть то отвращение, которое она испытывала к физической стороне супружества. А то, что она не отвергла его ласку, было проявлением чувства долга перед раненым мужем и стремления быть для него хорошей женой, не более.
Генри вспомнил ее пощечину, вспомнил безутешные, горькие слезы, которые текли по ее щекам, когда она лежала на кровати в своей спальне, а он стоял над ней, кипя от бешенства и унижения. Воспоминание обожгло его как удар хлыста и он отодвинулся, снимая руки жены со своего затылка.
- Простите, дорогая: я снова забылся.

+1

140

Элис не знала как нужно действовать, поэтому просто отдалась на волю чувств и позволила Генри поступать так, как он считал правильным. Волосы упали ей на плечи, мягко коснулись щек, но девушка чувствовала только прикосновения мужа. Раньше она и представить не могла, что поцелуй может заставить трепетать, что осторожные, нежные прикосновения способны разжигать в груди и где-то еще чуть ниже жаркий огонь. Единственное, чего ей хотелось, чтобы Генри не останавливался, чтобы не отпускал ее.
Но лейтенант вдруг замер – девушка почувствовала как напряглись его мышцы и отпрянул в сторону. Элис удивленно распахнула глаза, не понимая что происходит. Только что прикосновения Генри была такими настоящими, искренними – и вдруг он изменился. И даже если Элис и хотела что-то сказать, то интонация Генри, прохлада в голосе, которой повеяло на него, заставили девушку замолчать. Она сжала губы, словно хотела на как можно более долгий срок запомнить поцелуй, сохранить его ощущение.
Неужели она что-то сделала не так? Что-то, что оттолкнула Генри? 
А впрочем, о чем она думает: ведь настоящая леди не должна испытывать этих эмоций. Точно не должна!
Но те дамы из книжки месье Брантома очень даже... хотя они вовсе и не леди, судя по поведению!
А Элис должна вести себя как положено примерной жене, она должна руководствоваться теми правилами, что диктовало общество. А общество ни разу не намекнуло ей, что в браке есть какие-то радости. Только обязанности.
Девушка крепко, до боли сжала ладони, надеясь, что этот нехитрый способ, если не погасит в ней, то хотя бы немного приглушит постыдные желания.  Миссис Кендал опустила голову, глядя куда угодно, но только не на мужа: она совершенно не понимала, что говорить и делать ей дальше. Взгляд бессмысленно скользил по полу, по подушкам, по столику, на котором, неожиданно, не оказалось подноса с едой, но стояла кружка молока. Это могло означать только одно: мисс Галахер заходила сюда, пока они целовались и все видела.
Как стыдно!
Краска медленно заливала лицо Элис, заставляя ее покраснеть.
- Доброй ночи, Генри, - медленно произнесла она. – И... ваше молоко...

+1

141

Теперь он был уверен, что не ошибся: Элис отводила взгляд, предпочитая смотреть на предметы обстановки, лишь бы не на него, - и судорожно стиснула руки, чем и выдала себя окончательно. Она притворялась, делая вид, что отвечает на его ласки, притворялась, чтобы не "расстраивать" его: ведь такое указание дал доктор О'Флаерти! Генри смотрел на жену, борясь с искушением снова начать ее целовать, пусть даже и против ее воли, грубо и настойчиво: может быть тогда она усвоит, что он предпочитает быть отвергнутым, но не обманутым? Чтобы не поддаться новой вспышке гнева, он поднялся, взял со столика кружку с молоком и, сказав вежливо-отстраненным тоном "Доброй ночи, дорогая. Лекарство я обязательно выпью", вышел из комнаты жены.
По дороге на кухню он выпил молоко до последней капли: если это средство и вправда поможет ему скорее выздороветь, тем лучше! Он не хотел ни днем дольше оставаться больным, за которым ухаживает жена. Он не хотел, чтобы она была его сиделкой, но что проку снова об этом думать или говорить: все это уже было с ними в Папоротниках.
На кухне по-прежнему любезничали Перкинс и Джанет. Служанка домывала посуду в большом медном тазу, его денщик перетирал вымытые тарелки льняным полотенцем. При виде лейтенанта на их лицах отразилось такое удивление, что он чуть было не рассмеялся. Видимо, разведка в лице Джанет успела донести Перкинсу о последних событиях в комнате миссис Кендал, и они никак не ожидали, что мистер Кендал покинет свою женушку так быстро.
- Разбуди меня завтра как обычно, Боб: в семь утра, - приказал лейтенант, поставил пустую кружку на стол и отправился к себе. Лишь по дороге он вспомнил, что графинчик с виски так и остался в комнате жены, но возвращаться за ним не стал.

Эпизод завершён

+1


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Нисхождение в нигредо, или окончательный диагноз.