Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Нефритовые чётки


Нефритовые чётки

Сообщений 241 страница 270 из 289

241

Оставшись одна, Элис будто сжалась. Ей было страшно, ведь она не обладала спокойствием и хладнокровием мисс Хилтон или леди Ребекки. И в такие моменты она особенно отчетливо понимала как сильно зависит от Генри, и какой надежной защитой является для нее супруг – и только мысли о нем заставляли женщину немного собраться. Она сделает все, что нужно ради капитана. Ему столько пришлось перенести сегодня: отравление, избиение, необходимость с больной рукой грести.. она же обязана сделать хоть малость, чтобы облегчить его боль. Или хотя бы быть рядом.
Именно поэтому, когда прозвучал сигнал (Элис очень надеялась, что это сигнал и она не перепутала его с криком какой-нибудь птицы) миссис Кендал торопливо бросилась вперед, прямо в ту сторону, откуда только что доносились голоса слуг.
- Мистер Ломбард привязывал лодку и упал в реку! – воскликнула она, не зная что еще сказать.

+1

242

Слуги тут же развернулись к Элис,  как два флюгера под порывом ветра.
- Ты слышал, Амар, - сахиб упал в реку! - воскликнул первый на прекрасном английском, округляя глаза и делая такое движение, как будто порывался бежать на помощь утопающему.
Но его товарищ, несмотря на имя, данное ему родителями*, снова предпочел осторожность храбрости.
- Стой, Бабур! - произнес он на хинди, хватая Бабура за рукав курты. - Откуда ты знаешь, что эта женщина сказала нам правду? Что, если она - ракшаси*, которая кричала в кустах?
Из этого короткого диалога Генри понял, что двое слуг не видели Элис в поместье и не поняли, кто стоит перед ними.
- Ракшасы низкорослые, с черной кожей и гранитными зумами, - возразил Бабур, снова перейдя на хинди. - А эта мем-сахиб белая, как  как цветок лотоса, и такая же красивая! Наверное, это новая биби* нашего сахиба!
Генри заскрипел зубами от ярости, услышав такое гнусное предположение, но в диалог снова вступил Амар.
- Дурак ты, Бабур! - в сердцах крикнул он. - Ты разве не знаешь, что ракшасы могу принимать любой облик? Моя бабушка как-то видела ракшаса, который принял облик ее покойного брата! А её соседка - ракшаси в облике ядовитой змеи.
- И что же нам теперь делать?! - взвыл Бабур, в отчаяньи ломая руки. - Если эта женщина - ракшаси, значит, она врёт! А если она биби нашего сахиба, тогда говорит правду!
- Молчать! - крикнул Генри на хинди, вылезая из кустов и хватая обоих слуг за шиворот. Смуглые лица слуг стали оливково-зелеными от страха.
- Я же говорил - это ракшаси! - пискнул Амар, даже не пытаясь вырваться. - А это ее любовник-ракшас!
- Кто из вас умеет управлять воздушным шаром? - грозно вопросил Генри на английском и приподнял Бабура, который показался ему более разумным, примерно на полфута над землей. Причинять зла ни в чем не повинным слугам он не хотел, но напугать их стоило. Впрочем, они уже были напуганы предположениями суеверного Амара.
- Мы оба умеем, - задыхаясь, сообщил Бабур, брыкаясь ногами в воздухе, как висельник, - Не губите, сахиб! У меня невеста и старуха-мать, а у Амара - четверо детей и жена на сносях.
- Значит, с нами полетишь ты, - решил Генри. - Помоги забраться в корзину мем-сахиб и сам туда полезай! А ты, Амар, обрежешь веревки, которыми шар привязан к деревьям.
Он отпустил Бабура, продолжая держать за шиворот Амара, и держал его до тех пор, пока не убедился, что Бабур с Элис сидят в корзине и ждут его. Тогда он отпустил перепуганного индуса и быстро взобрался по лестнице в корзину, а затем перегнулся через ее край и весело крикнул Амару, глядевшего на их троицу с отчаянием и страхом на лице:
- Режь веревки, Амар! И передавай горячий привет своему сахибу!

* Амар - бесстрашный; ракшаси - демон женского пола; биби - возлюбленная

+1

243

Элис показалось, что Генри не было целую вечность. Быть может она вовсе поторопилась? А если с капитаном что-то случилось?
Вдруг он упал в воду или его укусила змея или схватили обезьяны или разорвал тигр или он свалился в глубокую яму или..
Нет. Все в порядке. Насколько это было возможно.
Элис безропотно поднялась в корзину воздушного шара, хотя эта часть плана супруга была для нее большой новостью. Она ожидала, что он потребует лошадей, карету..
Но лететь на большом шаре, наполненным только воздухом?!
Безумие! Настоящее безумие! Если бы Господь хотел, чтобы люди летали, он дал бы им крылья, как птицам.
Элис крепко схватила на борта корзины, сжимая их с такой силой, что костяшки пальцев побелели. Она и сама, кажется, стала белой, будто полотно, что, впрочем, вряд ли можно было разглядеть в сумерках, что опускались на землю.
А затем они воспарили. Шар, огромный, полосатый, поднимался все выше и выше, приближаясь к небесам, и, неожиданно!, лучи солнца стали ярче. И краешек солнца, уже невидимый с земли, вновь показался над горизонтом, все больше и больше.
И вниз, под корзиной, остались кусты, высокие деревья.. и озеро и дворец на острове.
- Посмотрите, Генри! – воскликнула Элис, пораженная открывшейся ей картиной. Она даже подалась немного вперед, чтобы разглядеть это чудо как можно внимательнее, чтобы не упустить ни единой детали.

+1

244

Генри тоже смотрел вниз, но не затем, чтобы полюбоваться открывшейся его глазам панорамой: в лучах заходящего солнца он отчетливо видел, как внизу быстро перемещались крошечные белые фигурки, воздевавшие руки вверх. Судя по их хаотичным движениям, они заметили летевший по небу шар и пребывали в сильном возбуждении. Генри спросил себя, удалось ли освободиться Ломбарду, и почти сразу же получил ответ на свой вопрос: внизу затрещали ружейные выстрелы: сразу несколько слуг пытались пробить оболочку воздушного шара, стреляя в него. К счастью, шар поднялся уже так высоко, что был недосягаем для пуль.
Сев на сиденье, устроенное в корзине, Генри попытался определить направление ветра, пока солнце еще не скрылось за горизонтом. Ветер дул на северо-восток, и туда же летел воздушный шар.
- В какой части Индии мы находимся, Бабур? - спросил Генри индуса.
- В Бихаре, сахиб, - унылым голосом ответил тот.
Генри представил карту Индии и понял, что они летят в направлении Дарджилинга. Значит, туда стремился попасть и Ломбард. Определить реальную скорость ветра было невозможно, но, вспомнив о том, что он читал и слышал, Генри прикинул расстояние, отделявшее их от Дарджилинга и, разделив ее на скорость, о которой сообщали воздухоплаватели,  получил приблизительное время пути.
- Примерно через три часа мы окажемся над Дарджилингом, - сказал он Элис. - Бог нам в помощь, душа моя!

+1

245

Когда раздались выстрелы, Элис отпрянула в испуге: ей показалось, что пули могут достигнуть корзины. И, конечно, эту легкую сому они пробьют! Впрочем, Генри был спокоен, а значит и ей не о чем тревожиться.
Женщина приложила руку к груди, чувствуя, как быстро, тревожно стучит ее сердце. Сколько всего им пришлось пережить за последние несколько часов!
Обернувшись, Элис несколько минут удивленно смотрела на супруга.
- Как же так: через три часа?! - воскликнула она. - Возможно ли, чтобы так быстро? Мы ехали сюда целый день!
Впрочем, следовало так же признать, что воздушный шар, в отличии от кареты, может ехать по прямой и он не зависит от выносливости лошадей.
Миссис Кендал подошла и подсела к супругу, положила свою ладошку поверх его ладони.
- Ваша рука.. очень сильно болит?

+1

246

- Не беспокойтесь, душа моя: я почти не чувствую боли, - солгал Генри и в доказательство своих слов обнял Элис за талию пострадавшей рукой, сумев при этом не поморщиться: на самом деле плечо по-прежнему болело, но он не хотел беспокоить жену такими пустяками. Шар уже успел подняться так высоко, что чувствовалось, насколько холодный вокруг воздух и Генри потянулся к стопке шерстяных одеял, сложенных на противоположном сиденье и, взяв то, что лежало сверху, расправил его и накинул на плечи Элис.
- Бабур, твой сахиб наверняка запасся едой в дорогу, - где она? - спросил он индуса, внимательно следившего за горелкой, размещенной в ящике нагрева, при помощи которой он поддерживал нужную температуру  воздуха внутри воздушного шара и мог заставлять шар менять высоту.
- В плетеной корзине под вашим сиденьем, сахиб, - ответил индус. - Прикажете распаковать ее?
- Я справлюсь сам, спасибо, - сказал Генри и вытащил из-под сиденья продолговатую корзину, закрытую крышкой. Он помнил, что ему надо воздерживаться от еды до завтрашнего утра, но Элис наверняка проголодалась и ей необходимо было перекусить, чтобы восстановить силы, подорванные пережитыми  потрясениями.

офф

еда и напитки на выбор дамы  http://jpe.ru/gif/smk/sm47.gif

+1

247

Элис с беспокойством посмотрела на Генри и не очень-то поверила его словам: удар, который нанес мистер Ломбард, был таким сильным! Но она сейчас ничем не могла помочь капитану и оставалось только молиться, чтобы они как можно скорее прибыли в безопасное место.. такое, где есть врач. И.. ведь в Дарджиллинге есть хороший доктор!
Элис слегка приободрилась от таких мыслей: они ведь скоро, совсем скоро будут на месте!
А сейчас и вправду можно перекусить: в последний раз они ели так давно. И Элис, уже потянувшаяся к корзинке, на миг замерла: ведь Генри нельзя ничего есть до самого утра! Что ж, тогда и  она не будет дразнить его разными вкусностями. Поэтому женщина улыбнулась и покачала головой, а затем положила ладонь на руку супруга, останавливая его и побуждая закрыть крышку.
- Я не голодна, - сказала она, плотнее накидывая плед себе на плечи. - А вам нельзя есть до рассвета. Повременим.. и перекусим утром в городе. Вот только я хотела спросить: как вы хотите действовать дальше?

+1

248

Генри не стал уговаривать жену, - просто поцеловал её в щёку, воспользовавшись тем, что Бабур стоял к ним спиной, и благодарно пожал её маленькую ручку, показывая, что оценил её благородство.
- Нам надо как можно скорее вернуться в Калькутту, чтобы предупредить генерал-губернатора о заговоре, - сказал он. - Но самый быстрый способ - это, конечно, телеграф. Как только мы окажемся в Дарджилинге, я сразу же встречусь с доктором Кэмпбеллом и расскажу ему обо всём, что произошло с нами на острове, а он обеспечит мне прямую связь с Калькуттой.
Генри не стал говорить о том, что его тревожило больше всего, а именно - как они приземлятся в кромешной тьме. Впрочем, Ломбард, собираясь лететь в такой время, наверняка тоже думал об этом и не нанял бы людей, на которых нельзя было положиться. Бабур выглядел и действовал  вполне уверенно и не выказывал ни малейших признаков тревоги.
- Бабур, -окликнул его Генри. - Где ты научился управлять воздушным шаром?
Индус обернулся, сверкнул белозубой улыбкой и ответил:
- Меня учил сахиб - я с ним совершил пятьдесят перелётов, и ни разу ничего плохого с нами не случилось.
- Что ж, - заметил Генри, выразительно посмотрев на Элис, - Раз тебя учил сам сахиб, мы можем спать спокойно. Надеюсь, ты понял, что нам надо высадиться как можно ближе к Дарджилингу? Ветер ведь дует в ту сторону? И я также надеюсь, что ты не будешь делать глупостей и не попытаешься приземлиться в каком-нибудь удалённом от Дарджилинга месте.
Сказав это, Генри положил руку на рукоять кинжала, который не стал прятать в трость, а сунул за пояс.
Индус ответил ему низким поклоном, сложив руки перед собой, что, очевидно, означало согласие и послушание.
- Поспите, душа моя, - сказал Генри жене. - Я разбужу вас, когда шар начнёт снижаться.

+1

249

Элис покивала, целиком и полностью соглашаясь с Генри. Да и что она могла предложить еще? Испуганная и растерянная, она только начинала приходить в себя.
А лучшим лечением для нее сейчас и вправду был отдых. Укутаться поплотнее в плед – наверху было ощутимо прохладно, и прижаться к супругу, чувствуя толику умиротворения и спокойствия.
Элис посмотрела на Бабура, от которого зависело теперь их благополучие, вздохнула, и кивнула.
- Да, пожалуй.. но только обязательно разбудите меня!.. и если увидите что-то интересное!
Впрочем, вряд ли ночью можно будет разглядеть хоть что-то кроме звезд и темного моря деревьев внизу. И уже преклонив голову на плечо супруга и закрыв глаза, Элис пробормотала:
- Как было бы интересно прилететь на шаре в Калькутту.. это произвело бы настоящий фурор!

+1

250

- Увы, - вздохнул Генри, обнимая жену за плечи и давая ей устроиться поудобнее, - Муссонные ветры дуют в сторону, противоположную Калькутте, - если бы было по-другому, мы сразу же отправились бы туда, а за вещами, оставшимися в Дарджилинге, я бы впоследствии отправил Перкинса.
Генри замолчал, чтобы не отвлекать Элис разговорами и дать ей уснуть, и стал смотреть на небо, ожидая, когда оно станет чернильно-чёрным. Это случилось, как всегда, мгновенно и неожиданно, и Генри показалось, что воздушный шар провалился в глубины океана и теперь плывет в толще непрозрачной воды. Он понятия не имел, как Бабур ориентируется в такой темноте, но счёл за лучшее не спрашивать и целиком положиться на его опыт. Как-то незаметно он и сам задремал и очнулся от того, что кто-то  осторожно потрепал его по плечу:
- Сахиб, мы на месте.
Генри растерянно заморгал, приходя в себя: вокруг было по-прежнему темно, но в этой темноте были видны очертания древесных крон. Шар по-прежнему висел в воздухе, но выглянув из корзины, Генри увидел, что земля находится на расстоянии не более нескольких ярдов под ней и спуститься вниз можно было по веревочной лестнице.
- Где мы? - спросил он. - Далеко ли до города?
И тут он увидел, что корзина висит над центром песчаной площадки, окруженной огромными масляными светильниками: видимо, именно они и были для Бабура ориентиром. Это было и благом и одновременно опасностью, поэтому, он тут же задал второй вопрос:
- Здесь есть кто-нибудь ещё? Сколько их?
- Всего один человек, - он следит за тем, чтобы в нужное время светильники горели исправно, - с поклоном ответил Бабур. - Мы находимся на вершине холма, по склону которого проложена в джунглях дорога, ведущая к северной окраине города.
- Что ж, прекрасно, - ответил Генри. - Полагаю, смотритель сигнальной площадки подготовил экипаж или верховую лошадь для мистера Ломбарда.
- Именно так, сэр, - с очередным поклоном подтвердил Бабур. - Поскольку он ожидал прибытия троих, у него наготове  три осёдланных лошади.
С каждым словом Бабура настроение Генри становилось всё лучше.
- Готовь лестницу - мы будем спускаться, - приказал он индусу и, как только тот отвернулся, чтобы выполнить приказ, поцеловал Элис в лоб, чтобы разбудить.

+1

251

Элис сонно вздохнула, но ничего не ответила Генри и очень быстро уснула. И ей снилось, будто они с супругом путешествуют по воздуху: быстро, легко, удобно. Не нужно менять лошадей, не нужно искать переправу через реки и дороги, ведущие между гор. Они летели на воздушном шаре, опускаясь на землю там, где им хотелось, и совершали долгие, веселые прогулки.
Зеленая Индия, полная восточной красоты, охристого оттенка Африка, заполненная стадами животных; дикая Америка, полная ярких красок истории, белоснежная Российская империя, засыпанная снегом по самые верхушки деревьев; желтый Китай с причудливыми шляпами и не менее причудливыми нарядами.. они путешествовали, изучали, узнавали мир – и не было никакого мистера Ломбарда и никакого зла на их пути. А затем Элис приснилось, будто Генри поцеловал ее, стоя под цветущим миндальным деревом.
Она вздохнула, повела плечами и.. открыла глаза.
- Что.. что-то случилось? Все в порядке?
Сон вмиг развеялся – женщина вспомнила все, что произошло с ними, но сейчас, оглядываясь, не могла понять движутся ли они дальше или шар уже повис на одном месте – очень уж темно было.

+1

252

- Всё просто замечательно, душа моя, - поспешил успокоить жену Генри, помогая ей подняться на ноги. - Мы всего в нескольких милях от Дарджилинга и в нашем распоряжении - осёдланные лошади, которых приготовили для Ломбарда и его слуг. Но если вы опасаетесь ехать по горной тропе в полной темноте, мы можем обождать до наступления рассвета.
Возможно, это было правильным решением, хотя сам Генри готов был сесть в седло прямо сейчас, не откладывая, и отправиться в путь. 
- А что будет со мной, сахиб? - тихим и жалобным голосом спросил Бабур, стоявший на почтительном расстоянии от пары. Вид у слуги Ломбарда был жалкий и неуверенный: он переминался с ноги на ногу и то и дело сжимал и разжимал переплетённые пальцы и громко хрустел суставами, явно не замечая этого, - так велико было его смятение.
- Ты поедешь с нами в Калькутту и встретишься с генерал-губернатором, - не допускающим возражений тоном ответил Генри. - Ты - наш единственный свидетель, а кроме того, ты обладаешь ценной информацией о человеке, который пытается организовать покушение на генерал-губернатора Индии.
Смуглое лицо Бабура посерело от страха и он упал на колени, протягивая руки к Генри:
- Пощадите, рисалдар*! - взвыл он. - Сахиб Ломбард - страшный человек и не прощает предательства! Если его руки не дотянутся до меня, он покарает всю мою родню!
Генри помолчал, размышляя, но потом сказал не менее твёрдо, чем раньше:
- Человек, который следит за сигнальной площадкой, будет свидетелем того, что уезжая с нами, ты действовал под принуждением, и у тебя попросту не было выбора.
- Сахиб не знает таких слов... - прошептал Бабур, утирая выступившие слёзы. - Он требует полной преданности и скажет, что я должен был бы убить себя, но не выдавать его. О, моя бедная мать! О, моя несчастная невеста! Что с ними будет!
И Бабур разрыдался, стоя на коленях и опустив голову так низко, что лбом касался дна корзины.

*Рисалдар - в данном случае капитан кавалерии, а проще - "командир конного войска" среднего звания, что можно определить по мундиру Генри.

+1

253

- С вами мне ничего не страшно, - ответила Элис, проводя ладонью по лицу и оглядываясь (впрочем, ничего так толком и не увидев). – Поэтому поедем сейчас..
Однако, воплотить это намеренье в жизнь сразу же не удалось: возникла проблема с Бабуром.
Элис было неприятно и одновременно жалко индуса. Конечно, он, как и все остальные слуги в том доме, поступал просто ужасно, помогая мистеру Ломбарду. Но.. они ведь были слугами. Какой с них спрос?
С другой стороны, нельзя помогать злу и творить зло и считать при этом, что ты ни в чем не виноват. Это та дорога, которую ты все же можешь выбрать..
- Генри, что же нам делать? – прошептала Элис на ухо капитану. – Мы.. мы не можем бросить его так.. – и уже громче добавила. – Бабур, где живут твоя мать и семья твоей невесты?

+1

254

Бабур поднял голову и с  надеждой посмотрел на Элис.
- В Калькутте, мем-сахиб, - на северной окраине города. Больше у меня никого нет в целом мире... И невеста моя сирота и кроме меня, защитить её некому.
Бабур исторг из груди душераздирающий стон и снова стукнулся лбом о пол корзины.
Генри не знал, верить ли индусу, но его слёзы  казались искренними, к тому же Генри на своём опыте убедился, насколько опасен и коварен Ломбард.
- Да, вы правы, - шепнул он Элис, поцеловав её маленькую ручку. - И к тому же мы, как ни крути, обязаны этому человеку своим спасением. Что, если мы предложим ему службу, а также приютим  его престарелую мать и невесту на то время, пока не будет арестован Ломбард?
Говорил он тихо и быстро, чтобы не пробудить напрасные надежды в Бабуре, - ведь Элис, при всей её ангельской доброте, могла воспротивиться такому повороту событий.

+1

255

Элис бросила на Генри быстрый взгляд и вздохнула. Она вновь, по второму, по третьему разу начинала думать о том, что это – слуга мистера Ломбарда, и что он может бояться своего господина гораздо больше.. и если сейчас они возьмут его с собой, то не предаст ли он их в один момент?
Конечно, проще всего сейчас было отвернуться и сделать вид, будто проблемы других людей их с Генри не касаются. Проще.. но совесть затем съедала бы ее, грызла и днем и ночью.
С другой стороны, они могут приютить его и его семью сейчас, а затем найти ему другую хорошую работу у добрых людей. Правда в какой момент это все произойдет было непонятно, но надо же с чего-то начинать.
- Да, конечно. Это будет правильным поступком, - согласилась Элис, украдкой сжимая руку супруга, и в который раз думая о том, что в груди Генри бьется горячее, благородное сердце.
Сообщить радостную новость индусу, конечно, должен был капитан, поэтому женщина лишь ждала когда закончится разговор.

+1

256

И хотя Генри и сам испытывал сомнения, после слов Элис он просиял, быстро поцеловал её в висок и обратился к Бабуру:
- Мы с миссис Кендал позаботимся о твоей безопасности и безопасности твоих близких, - первое время вы все будете жить в нашем доме вместе со слугами, а потом поглядим: возможно, найдем для вас новое место жилья, - там, куда до вас не дотянутся длинные руки Ломбарда. Впрочем, руки ему скоро укоротят, не сомневайся. Но ты должен без утайки рассказать генерал-губернатору обо всем, что тебе известно о Ломбарде и его планах. И благодари миссис Кендал за ее доброту: если бы не она, я бы не был столь снисходителен к тому, кто помогал врагу законной власти.
Бабур вскинул голову и вдруг быстро пополз на коленях к Элис, схватил подол её платья и стал осыпать его поцелуями, бормоча слова благодарности.
Генри растерялся от столь жарких проявлений признательности и, схватив индуса за воротник курты, оторвал его от платья жены и рывком поставил на ноги.
- Ну полно, полно, - строго сказал он. - Вылезай из корзины и веди сюда лошадей, а я помогу миссис Кендал спуститься на землю. И ни слова сигнальщику о том, что на самом деле произошло: скажи, что планы твоего сахиба изменились и он прислал вместо себя других людей.
- Не волнуйтесь, рисалдар! - радостно пролепетал Бабур. - Сделаю все, как надо!
И, перекинув ногу через край корзины, исчез в темноте. Спустя несколько мгновений Генри услышал скрип песка под его ногами.
- Что ж, - сказал он Элис. - Вот мы и обзавелись тремя лишними ртами в хозяйстве. Но я обещаю, что это не надолго: как только Ломбард понесет заслуженное наказание, я найду для Бабура и его семьи новое жилье и помогу ему поступить на хорошую службу.

+1

257

Если бы Элис было куда отступать назад, то он непременно сделала бы пару шагов, отдаляясь от индуса, который слишком бурно высказывал свою благодарность. Она сама не считала, что ее есть за что благодарить, ведь в данном случае в большей степени она хотела поступить правильно ради самой себя, но не ради кого-то другого.
Женщина поддернула подол платья, когда Бабур оставил ее, и посмотрела на Генри. Ей было радостно от того, что супруг думал точно так же, как и она – это заставляло ее сердце наполняться счастьем.
- Да, это будет самым правильным решением, - согласилась она. – Впрочем, пока они будут жить у нас, то станут работать, как и остальные, чтобы никто не подумал будто это награда.. ну да ладно..
И Элис подошла к краю корзины, чтобы Генри помог спуститься ей вниз, и радуясь тому, что вскоре все закончится.

+1

258

- Я спущусь первым и придержу для вас край веревочной лестницы, - сказал Генри жене. - Умоляю: крепко держитесь за перекладины, но если вы оступитесь и сорветесь - я вас поймаю!
Несмотря на то, что он говорил лёгким тоном, голос у него дрогнул, когда он представил как Элис летит вниз с высоты нескольких ярдов: не слишком большое расстояние, но достаточное, чтобы сломать ногу или руку. Спустившись первым, он дождался, когда Элис спустится вслед за ним и только когда жена оказалась на твёрдой земле, перевёл дух.
К этому моменту Бабур вместе со смотрителем сигнальной площадки привели осёдланных лошадей, и Генри внимательно осмотрел их, выбирая наиболее подходящую для Элис. Впрочем, все три были великолепны: два вороных фриза* и кобыла той же угольно-чёрной масти. Решительно, Ломбард не экономил ни на чем и был в состоянии выписывать себе лучших лошадей даже из Европы. Усадив Элис в седло, Генри подал ей поводья и вскочил на своего жеребца.
- Мы поедем на чайную плантацию Кэмпбеллов, - шепнул он ей. - Так безопаснее и к тому же мне надо как можно быстрее поставить доктора Кэмпбелла в известность о том, что произошло.

*Фриз - голландская порода лошадей, которую в Голландии называют "чёрным золотом"

+1

259

Спускаться по веревочной лестнице было непросто: юбки мешали и путались в ногах, так что искать каждую перекладину приходилось мучительно долго. Но, пожалуй, все эти неприятности стоили того, чтобы прокатиться на воздушном шаре.
Элис вздохнула: их вынужденное путешествие вряд ли можно было назвать "прокатиться", но.. разве не следует во всем происходящем пытаться искать хоть что-то хорошее?
Лошади были оседланы для мужчин, что Элис совсем не удивило. Впрочем, отсутствие женского седла не стало для нее проблемой: всего лишь крохотное неудобство. Но вот какой вопрос: откуда здесь три лошади? Для кого они были приготовлены?
- Мне уже нетерпится оказаться к Кэмпбеллов, - тихо вздохнула женщина в ответ капитану. - Нам нужно, чтобы доктор срочно осмотрел вас.. правда, придется разбудить их посреди ночи.. так неловко, но, надеюсь, они простят нас.
Лошади двинулись вперед, ступая сквозь ночь и тьму, едва разбавленную звездами.
- Бабур, кто должен был лететь вместе с мистером Ломбардом? Для кого эти лошади?

+1

260

Бабур уже был в седле, порядком удивив Генри, который не ожидал от индуса такой сноровки в верховой езде.
- Лошади приготовлены для мистера Ломбарда, меня и Амара, мем-сахиб, - объяснил Бабур. - Амар должен был лететь вместе с нами.
После этого он что-то быстро сказал на хинди смотрителю сигнальной площадки и пришпорил лошадь. Генри пропустил его вперед, так как не знал дороги. Он, как всегда, тревожился за Элис и предпочел бы ехать рядом с ней, придерживая в поводу ее лошадь, но ширина дороги, спускавшейся с холма, позволяла всадникам ехать друг за другом, но не бок о бок. К счастью, белая курта и белый тюрбан Бабура были отчетливо видны в темноте и служили маяком для ехавших за ним.
Лошади шли шагом, спокойно и уверенно, так что тревога Генри мало-помалу улеглась. Впереди ехал Бабур, за ним Элис, а за ней - Генри. Всадники сохраняли молчание, да и о чем им было говорить, когда они видели только спины друг друга? Но как только они спустились узкого горного серпантина и оказались на широкой дороге, Генри обогнал Элис и, поравнявшись с Бабуром, приказал ему ехать к чайной плантации Кэмпбеллов. Это место знал каждый, кто хотя бы однажды побывал в Дарджилинге, и Бабур кивнул, показывая, что всё понял и готов повиноваться приказам капитана
Предместье Дарджилинга тонуло в непроглядной темноте и только в редких окнах мерцали слабые огоньки, наводившие на мысль о компании припозднившихся картежников или о матери, бодрствующей у постели захворавшего ребенка. Попетляв по улочкам города, маленькая кавалькада снова начала взбираться на холм, на склоне которого раскинулась чайная плантация Кэмпбеллом.

+1

261

Когда их небольшая группа двинулась вперед, то Элис вновь ощутила легкий укол страха: а вдруг Бабур обманет их? Вдруг он успел сговориться с другим индусом и они подстоят им ловушку? Или предупредят мистера Ломбарда.. или.. или еще что-нибудь более ужасное. Возможно, такие мысли возникали у нее в голове потому что вокруг были черные джунгли, загадочные и опасные, и резкие крики, раздававшиеся вокруг, заставляли женщину вздрагивать.
Впрочем, они ехали вперед и напряжение и страх начали понемногу отпускать. Элис, одной рукой прижимая к себе шаль со шкатулкой, второй придерживала поводья и, пожалуй, никогда как раньше, обрадовалась когда впереди появилась темная громадина дома Кэмпбеллов.
- Слава Господу! Скорее! - сорвалось с ее губ и она тут же устыдилась, что все же умудрилась показать супругу свою слабость.
А навстречу от дома им уже выбежал слуга: удивленный и встревоженный - он, конечно, не ожидал гостей в такое время.
- Сахиб? - удивленно воскликнул он, узнав капитана Кендала.

+1

262

- Да-да, это я, - торопливо ответил Генри. - У меня важное известие для доктора Кэмпбелла, поэтому разбуди его тотчас - дело не терпит отлагательств! И позаботься о миссис Кендал: ей необходимы отдых и чашка чая после долгой и трудной дороги.
Слуга, хотя и был поражен неожиданным и несвоевременным появлением гостей, был достаточно вышколен, чтобы не спорить. Он кликнул еще троих,  и дело закипело: лошадей повели на конюшню, капитана Кендала с Бабуром - в кабинет доктора Кэмпбелла, а Элис - в гостевую спальню, - одну из тех, что всегда были готовы для гостей в хлебосольном доме Кэмпбеллов.
Пока Генри с Бабуром ждали появления доктора Кэмпбелла, Генри не произнес ни слова: он мерил шагами просторный кабинет, то и дело поглядывая на настольные часы, маленькая стрелка которых приближалась к цифре три. Наконец дверь кабинета распахнулась и вошел заспанный доктор Кэмпбелл, одетый в домашний флашрок, накинутый поверх ночной рубашки. Волосы доктора были примяты после долгого лежания на подушке, веки немного припухли, но держался он прямо и поприветствовал Генри, бросив любопытный взгляд на Бабура, скромно стоявшего у двери.
- Прошу прощения, сэр, что поднял вас с постели, но скоро вы поймете, что я не мог поступить иначе, - сказал Генри с легким полупоклоном, вытаскивая из кармана письмо с инструкциями Ломбарда. - Я только что прибыл из Бихара - о том, как я туда попал и что там делал, я расскажу вам позже. А сейчас прошу вас прочитать это письмо.
И Генри протянул Кэмпбеллу конверт.
Кэмпбелл приказал слуге, следовавшему за ним, приготовить кофе, и сел за письменный стол. Развернув письмо, он начал его читать, а Генри внимательно следил за выражением его лица. Но суровый шотландец ничем не выдал своих чувств и только когда дочитал письмо, поднял глаза на Генри и сказал:
- Это чудовищно! Садитесь, капитан, и объясните мне, что все это значит.

+1

263

Элис очень не хотелось расставаться с Генри. После всего пережитого ей хотелось быть рядом с супругом, всегда, все время!
Он чуть было не умер, отравленный предателем, они чуть было не оказались разлучены навеки.. как тяжело было отпускать капитана! Пусть даже вокруг теперь были друзья и им ничего не угрожало.
И все же женщина понимала: Генри предстоит серьезный, мужской разговор с хозяином дома и ей вовсе не место там. Она должна ждать возвращения любимого, должна смирить свои чувства - таков удел каждой женщины в этом мире.
В комнате, оказавшись одна, Элис растерянно огляделась. Богатое убранство не радовало ее, чай и сладости, которые принесли расторопные слуги, не вызывали интереса. Впрочем, ей  все же следует поддержать свои силы после всего случившегося.
Отложив шаль и шкатулку с драгоценностями, миссис Кендал присела на стол и сама налила себе чаю. Конечно, один слуга хотел остаться, чтобы помогать ей, но женщине присутствие чужого человека вдруг показалось в тягость. Лучше быть одной и ждать.. Генри.
Все ли с ним в порядке?
Да, конечно! Что за глупые мысли! Сейчас сама большая проблема капитана в его отчасти нелепом виде: ведь его сапоги так и остались на далеком острове.
Элис начала пить чай мелкими глоточками, почти не чувствуя его восхитительного вкуса.
Кто же такой мистер Ломбард? Кто он на самом деле? Человек столь богатый, с причудами (взять хотя бы воздушный шар!) должен быть известен в высших кругах. Значит   это, что его можно будет найти?
Найти.. обвинить.. или нет?
Большие деньги - большая власть и знакомства.

+1

264

Генри сел и рассказал все, что случилось с ним и Элис, - и о том, как они получили странное приглашение, и о том, как стали пленниками на острове, и о Ломбарде. Он ничего не утаивал и не старался обелить себя - ведь как ни крути, именно его легкомыслие и  любопытство стали причинами того, что они с Элис попали в хитроумную ловушку, расставленную умным и циничным авантюристом. Пока он говорил, слуга принес поднос с напитками и закусками, и Кэмпбелл слушал рассказ капитана, потягивая из чашки кофе, в который плеснул щедрую порцию бренди, и закусывая крошечным кексом. Генри не последовал его примеру, так как помнил о том, что ему сказала Элис: ничего не есть до завтрака. Но он плеснул себе в чашку крепкого несладкого кофе, так как страшно хотел спать, а разговор еще не был закончен.
- Как вы думаете, сэр: кто такой этот Ломбард? - спросил он Кэмпбелла. - Возможно, вы слышали о похожем человеке? Как мне кажется, он меняет имена, как перчатки, но характер и поступки из него проистекающие, переменить трудно. И для чего ему понадобилось организовывать покушение на генерал-губернатора Индии?
- Я думаю, что человек, именующий себя Ломбардом - всего лишь исполнитель чьей-то воли, - ответил Кэмпбелл. - Заказчиком может быть кто угодно: и раджи, недовольные действиями британских властей, и наши исконные конкуренты - французы. Вряд ли в этом есть что-то личное - скорее, здесь замешаны политические интересы и большие деньги. Сейчас главная задача - найти и арестовать Ломбарда. Его бывший слуга может нам в этом помочь?
Кэмпбелл оглянулся на Бабура, по-прежнему стоявшего у двери и устремил на него пронзительный взгляд.
- Я могу показать дорогу к острову, - сказал индус, и Генри заметил, что несмотря на прохладу, царившую в комнате из-за того, что окно кабинета было распахнуто и в комнату поступал бодрящий ночной воздух, на лице Бабура выступили капельки пота - он боялся своего сахиба, даже находясь от него на расстоянии в несколько сотен миль.
- Это уже кое-что, - сказал Кэмпбелл, вставая. - Медлить нельзя: я свяжусь с командиром гарнизона и попрошу  выделить нескольких наших офицеров и солдат, а также сипаев, которые и отправятся на остров. Даже если Ломбарда там не будет, они обыщут остров и дом, заглянув под каждый камень, и найдут что-нибудь, проливающее свет на личность, круг знакомств и ближайшие планы этого человека. Я  также отправлю телеграфное сообщение в Калькутту, в резиденцию генерал-губернатора. А вы, капитан, идите спать, - утром увидимся снова. Бабур останется со мной: мне надо с ним переговорить.
Генри запротестовал, но Кэмпбелл был непреклонен, и вызванный им слуга повел капитана в гостевую спальню, куда ранее отвели Элис. Войдя в комнату, Генри сразу же отпустил слугу и рухнул в кресло - несмотря на выпитый кофе, он чувствовал себя выжатым, как лимон, и не имел сил даже на то, чтобы раздеться и лечь в постель. Только сейчас он наконец по-настоящему осознал то, что им с Элис удалось вырваться из капкана, и что теперь они в безопасности.

+1

265

Когда дверь открылась и появился Генри, то Элис мигом отставила чашку и вскочила на ноги. Капитан показался ей таким уставшим, изможденным. Вот только женщина не знала как это исправить, как помочь супругу.
В три быстрых шага Элис оказалась рядом с Генри и села на пол рядом с креслом, взял ладони Генри в свои руки и с тревогой заглядывая ему в глаза. Юбки ее платья при этом всколыхнулись и замерли большим облаком.
- Вам плохо? Как вы себя чувствуете?.. - голос женщины дрогнул: пусть мистер Ломбард и говорил, что в пузырьке противоядие, но разве можно верить тому человеку? А еще и тот жестокий удар!
- Я прошу вас: давайте обратимся ко врачу! Я не смогу быть спокойна, пока вас не осмотрят!

Отредактировано Элис Кендал (2021-07-08 19:43:49)

+1

266

Генри до сих пор с содроганием вспоминал свою последнюю встречу с врачом, который по настоянию Элис явился, чтобы осмотреть ссадину, нанесенную клювом бойцового петуха. Рука у него по-прежнему ныла, но уже не так сильно, а еще хотелось спать, но Элис выглядела такой встревоженной, что ему не хотелось вступать с ней в спор. Поэтому он попытался выторговать себе отсрочку, обхватив ее милое лицо ладонями и приблизив к себе.
- Любовь моя, давайте отложим встречу с доктором до утра: я и так уже поднял с постели хозяина дома, а будить миссис Кэмпбелл было бы совсем невежливо. Обещаю, что завтра пойду к ее отцу и попрошу его осмотреть мою руку, а также расскажу о том, что случилось на пикнике с Ломбардом.
Впрочем, Генри сомневался, что добрейший доктор Лэмб* сможет определить яд, которым отравил его Ломбард, тем более, что противоядие уже подействовало.
- Уверяю вас: никакой опасности для моего здоровья нет, и все, чего я сейчас хочу - лечь в постель и погрузиться в целительный сон. Вам тоже необходимо отдохнуть, поэтому давайте будем спать, - утро вечера мудренее.
Генри встал со стула, подхватил Элис на руки и понес к широкой кровати.

*упоминался в посте №34 и далее

+1

267

- Ох, Генри! - с укором вздохнула Элис, когда супруг отказался показываться врачу. А затем она ахнула второй раз - испуганно, когда мужчина, несмотря на больную руку, подхватил ее и направился к кровати. Благо что до нее было всего несколько шагов..
Когда они прибыли в Дарджиллинг была уже поздняя ночь, а когда отправились спать, то половина ночи уже миновала, так что на сон им отводилось совсем немного времени. Ведь в Индии все привыкли вставать рано утро, чтобы успеть начать и завершить дела до полуденной жары.
И Элис, хотя прожила в этой стране не так уж долго, успела впитать многие привычки, потому и проснулась едва только солнце поднялось над горизонтом. Но еще даже не открывая глаз, она ощутила мимолетный ужас: а вдруг Генри нет рядом? Вдруг он.. исчез?
Вдруг мистер Ломбард победил? Вдруг она осталась на его острове, а капитан уехал.. или умер..
Охваченная ужасом, женщина резко открыла глаза и села на постели.

+1

268

Генри проснулся от того, что почувствовал рядом с собой какое-то резкое движение. Он открыл глаза и увидел, что Элис сидит на постели, - её лицо в ярком утреннем свете казалось очень бледным. Генри повернулся на бок, опершись на локоть здоровой руки, и взял жену за руку:
- Доброе утро? - полувопросительно сказал он, надеясь, что оно действительно доброе, и целуя Элис в оголившееся плечо, с которого сползла ночная рубашка. - Мне на мгновение показалось, что мы по-прежнему в поместье кошмаров и сейчас распахнется дверь и войдет Ломбард.
Осторожный стук в дверь спальни, прозвучавший эхом его словам, заставил капитана вздрогнуть, но он тут же понял, что скорее всего, это слуга. Из прошлого опыта проживания у Кэмпбеллов, Генри усвоил, что слуги  не беспокоили гостей без крайней необходимости, а оставляли все необходимое на пристенном столике за дверью.
- Наверное, слуга принес воду для умывания, - шепнул он Элис. - Я проверю, так ли это.
Генри слез с постели и, прошлепав босыми ногами по мягкому ковру, приоткрыл дверь спальни, высунув голову наружу. Слуга уже ушел, но на пристенном столике действительно стоял большой кувшин с горячей водой. Генри забрал кувшин и вернулся в спальню. Ему надо было побриться: за сутки, прошедшие с момента злополучного пикника на острове, его щеки и подбородок покрылись жесткой щетиной.

+1

269

Элис уже через мгновение поняла, что ошиблась: они покинули поместье мистера Ломбарда и были в безопасности. По крайней мере пока что.
Женщина вздохнула, слабо улыбнулась, собираясь с силами, но ответить ничего успела: раздался стук в дверь, от которого она нервно вздрогнула. Хотя, казалось бы: что такого? Слуга пришел утром, принес что-то из вещей или какое-то сообщение от хозяина.
Элис, все так же молча, смотрела как капитан забирает кувшин с собой, закрывает дверь.. затем она вскочила на ноги и в несколько шагов догнала супруга. Обняла его крепко-крепко, обвила руками, прижалась щекой к спине.. и только потом выдохнула:
- Доброе утро! - и разомкнула объятия, будто этого короткого прикосновения хватило, чтобы силы и хорошее настроение вновь вернулись к ней. - Нам надо подготовиться.. мы уезжаем сегодня из Дарджиллинга? И нам.. наверное, надо сделать покупки.. у нас совсем нет одежды, кроме той, что была вчера на нас, а у вас нет даже сапог!
Миссис Кендал прошла к ширме, где расположилось на ночь ее платье и нижние юбки.
- Кстати, мы можем продать что-нибудь из моих драгоценностей: я успела взять с собой шкатулку.. ведь деньги все остались.. там, на острове?

+1

270

Генри, начавший уже взбивать пену для бритья, ободряюще потрепал жену по плечу, а потом поцеловал в шею:
- Мы взяли с собой не так уж много вещей, собираясь в поместье, а остальные  до сих пор находятся в арендованном нами коттедже, - напомнил он. - После завтрака нам надо поехать в коттедж, упаковать вещи, а заодно и проверить,  чего не хватает. Но мне точно ничего не придется покупать, кроме новой пары обуви.
Генри посмотрел на свои босые ступни, перевел взгляд на домашние восточные туфли, в которых он сбежал с острова, и вздохнул.
- О деньгах тоже не беспокойтесь: в Дарджилинге есть банк, а у меня - дорожные чеки, которыми я воспользуюсь, чтобы получить наличные в  банке. Чеки спрятаны в одном из наших дорожных сундуков, которые остались в коттедже, - смысла брать их с собой в поместье я не видел, поэтому и оставил в коттедже.
Генри пододвинул к себе зеркальце и, глядя в него, стал намыливать щеки и подбородок мыльной пеной, размышляя о том, правильно ли он поступил, оставив дорожные чеки в арендованном доме. А что если их украл какой-нибудь нечистый на руку слуга?  Впрочем, если бы он взял их с собой на остров, то все равно бы потерял, так как они с Элис сбежали с острова буквально в том, что было на них надето. Удивительно, что Элис догадалась захватить с собой шкатулку с драгоценностями! Генри отложил помазок и снова взглянул на жену:
- Я восхищаюсь вашей предусмотрительностью, - серьезно сказал он. - Вы взяли с собой шкатулку, хотя и не были уверены в том, что нам удастся сбежать! Я очень вами горжусь, любовь моя!

+1


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Нефритовые чётки