Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Нефритовые чётки


Нефритовые чётки

Сообщений 121 страница 150 из 289

121

С каждым мгновением мистер Ломбард нравился Элис все меньше. Хотя, будто бы, он не делал ничего особенного скверного, но его слова.. интонация. Казалось что ему доставляет удовольствие внушать ей ужас и страх.
Миссис Кендал старалась не поддаваться этим настроениям, хотя было непросто. А еще она непроизвольно вытерла ладонь, которую мистер Ломбард подхватил и поцеловал так бесцеремонно.
И свистит им - будто собаку подзывает!
Губы Элис дрогнули, она выпрямилась и на мгновение сощурилась. Затем качнула головой и улыбнулась Генри.
- Я буду считать и запоминать повороты, - шепнула она. - А мистер Ломбард удивительно хорошо изучил здесь всё за столь короткое время.. а письмо так и не показал нам! Пойдемте?..
А затем уже громче добавила:
- Мы идем, мистер Ломбард, только, прошу вас, не уходите далеко!

+1

122

Ломбард продолжал насвистывать, и от этого навязчивого свиста в Генри росло раздражение, которое он никак не мог подавить.
- Согласен с вами, - так же тихо ответил он Элис. - Но с другой стороны, ему больше нечем было заняться здесь в отсутствии компании и хозяина - только пить шампанское и изучать поместье. И вы очень хорошо придумали, душа моя: давайте будем вместе запоминать дорогу. Жаль, что у нас нет с собой ни нити Ариадны, которая помогла Тесею выбраться из лабиринта Минотавра, ни хлебных крошек, как у тех детей, которые заблудились в лесу.
Внезапно свист прекратился и вместо него раздался голос Ломбарда:
- Капитан Кендал! Так вы идете или нет? Я здесь, за первым поворотом налево...
Живая изгородь, служившая стенами лабиринта, была выше человеческого роста и настолько густой, что сквозь нее невозможно было разглядеть соседние тропинки. Но голос Ломбарда действительно доносился с левой стороны.
- Мы следуем за вами, сэр! - громко откликнулся Генри. - Пожалуйста, оставайтесь там, где стоите, иначе нам с миссис Кендал будет трудно угнаться за вами.
- Конечно, капитан! - крикнул в ответ Ломбард и стал довольно мелодично напевать арию из Горной нимфы Барнетта
-  Он не только орнитолог и ботаник, но еще и любитель оперы, - шепнул Генри жене. - Господи помилуй: сколько талантов в одном человеке!

+1

123

Элис вынуждена была согласиться с Генри: окажись она в чужом поместье без достойной компании, то сама бы лишь гуляла и изучала достопримечательности. Стоит ли удивляться, что и мистер Ломбард все эти дни был занят чем-то подобным?
- Таланты – это не главное достоинства человека, - пробормотала миссис Кендал совсем тихо, опасаясь, что мистер Ломбард может ее услышать и, разумеется, воспримет все это на свой счет.
Они вошли в лабиринт.. Элис обернулась, чтобы бросить еще один взгляд на сад и статую, ведь вскоре высокие зеленые стены станут единственным видом, что доступен им. Высокие, надежные, состоящие из тысяч мелких, крепких веточек, стены..
Если они заблудятся, то им нипочем не выбраться.
Женщина передернула плечами – ей стало немного зябко, хотя ветра не было и солнце все так же ярко светило на небе.
Под подолом платья тихо шуршали мелкие камушки.
Элис прошла до первого поворота налево и повернула, как и было сказано мистером Ломбардом.

+1

124

Ломбард стоял за поворотом, мурлыкая под нос арию, но как только увидел Элис, прекратил напевать и широко улыбнулся:
- Извините меня за то, что я ушел вперед слишком далеко, - обратился он к ней, прижимая руку к сердцу. - Я всегда быстро хожу, - привычка! Следующий поворот - направо, затем два налево и еще три раза направо... Но я буду держаться рядом с вами, так что не трудитесь запоминать.
Ломбард снова улыбнулся и перевел взгляд на Генри.
- Капитан Кендал, так вы родом из Лондона или просто бывали там?
- Я довольно долгое время жил в Лондоне, но родился и вырос я на севере Англии, - ответил Генри, не вдаваясь в лишние подробности и хотел задать встречный вопрос, но Ломбард его опередил, снова обратившись к Элис:
- А вы, сударыня, тоже с севера?

+1

125

- Я буду очень благодарна вам, - ответила Элис мистеру Ломбарду. - Раз уж вы успели так хорошо изучить этот лабиринт.
А про себя подумала, что она все равно будет считать повороты и постарается запомнить дорогу. Хотя с мистера Ломбарда станется вести их самым длинным и замысловатым путем: специально, чтобы набить себе цену, а их побольше запутать. Но хорошо, что рядом с ней Генри! Его память, словно надежные силки: что туда попадает, уже нипочем не выскочит обратно. Недаром он с таким успехом сдал экзамен на капитана!
- Да, именно так: с севера, - ответила Элис, но, не желая углубляться в эту тему, быстро добавила. - Но теперь наш дом здесь, в Индии, в Калькутте. И я счастлива оказаться в этой прекрасной стране. А вы, мистер Ломбард из какой части Англии?
Они подошли к очередной развилке и женщина остановилась, не зная куда именно им следует повернуть.

+1

126

- Я родился в Индии, но образование получил в Англии, - ответил Ломбард. - Сейчас поворот направо...
И он свернул на развилке направо, приглашая Кендалов следовать за ним. Внезапно с северной стороны раздался громкий рык, от которого Генри непроизвольно вздрогнул и притянул к себе Элис, желая ее защитить, но при этом чувствуя невольный страх перед невидимым хищником, способным издавать такие звуки. Ломбард обернулся, смерил его взглядом и с усмешкой заметил:
- Не волнуйтесь, капитан: это рычит лев, но он надежно заперт. Я уже видел этого царя зверей и судя по его виду, он не голодает. А опасен лишь голодный зверь.
Генри вспыхнул, поняв, что Ломбард заметил его испуг, и ограничился молчаливым кивком, понимая, что любые попытки оправдаться лишь усугубили бы его положение.

+1

127

Сердце Элис подпрыгнула в груди, когда она услышала грозный рев. И все бы ничего, но ей казалось теперь, что животные целый день разгуливают по саду где им вздумается. И хотя рядом с Генри ей было несколько спокойнее, в душе все равно росла и ширилась тревога.
- Некоторые звери становятся опасными.. их делают такими люди своим жестоким обращением, - заметила женщина и торопливо добавила. – Я не хочу сказать, что и здесь.. но..
Она смешалась, а затем спросила:
- Мне интересно как слуги загоняют этих зверей затем в клетки. И можем ли мы быть уверены, что животные, которых выпустили на свободу вечером, утром вновь окажутся в клетках? Вдруг я открою на рассвете окно в комнате, а на меня.. набросится какое-нибудь животное?

+1

128

- Вы правы, - сказал Ломбард. - Здесь нельзя быть уверенным ни в чем, абсолютно ни в чем. Но будем надеяться на лучшее. Тем более что у нас есть защитник - ваш муж. Капитан Кендал, вы ведь военный, - у вас есть оружие?
Генри, почувствовавший в словах Ломбарда скрытую насмешку, снова ощутил, как по его лицу расползается красная волна гнева, но поскольку Ломбард говорил вежливо и спокойно, ответил в том же духе:
- У меня есть револьвер, но я не взял его на прогулку, да и сомневаюсь, что револьверной пулей можно убить льва. Она для него не более, чем укус пчелы - скорее, раздразнит и приведет в ярость. А вы вооружены, сэр?
- О нет! - воскликнул Ломбард. - Разве что считать оружием трость, которой я пользуюсь крайне редко, исключительно во время долгих прогулок по пересеченной местности. Но спешу вас успокоить: я не думаю, что сытый лев набросится на человека. И тем более на миссис Кендал, перед удивительной красотой которой падут ниц самые кровожадные звери! Вспомните первых христианок, которые одним взглядом усмиряли тигров и львов на арене Колизея... Нежность, красота и мягкая сила - вот самое грозное оружие, которым обладают женщины и не обладаем мы, мужчины.
Ломбард галантно поклонился Элис и снова прижал руку к сердцу.

+1

129

И отчего Элис казалось, что в каждом слове мистера Ломбарда будто скрывается по капле яда? Он не травит их с Генри одним разом, но понемногу добавляет и добавляет, с удовольствием наблюдая за реакцией своих «подопытных».
И ведь не скажешь ничего! Не возразишь!
Упрекнуть мистера Ломбарда было не в чем.
- Благодарю вас за комплимент, мистер Ломбард, - ответила Элис. – Но в случае со львами я предпочту рассчитывать не на красоту, а на силу своего супруга. Капитан Кендал участвовал во многих сражениях в Крыму, поэтому я абсолютно уверена, что нахожусь под надежной защитой. Хотя, разумеется, я бы предпочла, чтобы не происходило никаких неприятностей. Что же касается мягкой силы.. лишь один раз я видела то, что можно назвать подтверждением вашим словам: мисс Хилтон, укротительница львов и тигров. Ей достаточно взгляда, взмаха руки, одного слова, чтобы грозные хищники выполняли все ее приказы, даже позволяли ездить на себе верхом. Вы не встречались с этой смелой леди?
А они все шли и шли вперед, так что у Элис даже возник вопрос: как велик этот лабиринт?

+1

130

- Увы, никогда не слышал о ней, - развел руками Ломбард. - Еще один поворот направо - и мы выйдем из лабиринта....
Ломбард свернул направо и Кендалы, следовавшие за ним, оказались на широкой аллее, в конце которой виднелся просвет.
-  Видите статую Ханумана в конце аллеи? - спросил Ломбард. - Хануман - это бог обезьян и в индуизме о нем сложены довольно любопытные легенды. Индусы верят, что он мог превращаться в любой предмет и любое живое существо, а также подниматься в воздух, разгонять облака и передвигать тяжелые объекты, неподвластные силе человека. Однажды он вырвал из земли целый холм и перенес его в другое место на своей ладони.
Все трое подошли к деревянной статуе, представлявшей из себя мужчину в набедренной повязке и с головой обезьяны. На голове у него была золотая корона, а в руке - скипетр, знаки, указывающие на его высокое положение. Статуя была изготовлена из полированной древесины красно-коричневого цвета, а набедренная повязка раскрашена в яркие синие и зеленые цвета.
- Почему статуя, подвергающаяся воздействию тропических ливней, сделана из дерева? - спросил Генри. - Разве не было бы более практично поставить сюда мраморную, подобную Гекате?
- Это не обычное дерево, а махагони, - объяснил Ломбард, - Древесина махагони ценится прежде всего из-за того, что не подвержена гнили и поэтому весьма долговечна. Это любимый строительный материал корабельщиков и краснодеревщиков. Полноте, капитан: вы же из Калькутты и наверняка видели мебель из махагони во дворце генерал-губернатора?

+1

131

Элис, пусть и отчасти, задел тот факт, что мистер Ломбард оставил героическое прошлое ее мужа без должного внимания. Значит про всякие местные ужасы он рассказывать горазд, а вот послушать что другие могут поведать о кошмаре войны – это не столь важно.
- Наконец-то.. – вздохнула тихо-тихо миссис Кендал, когда впереди показался конец их путешествия – выход. И, разумеется, статуя, рядом с которой они оказались, стояла здесь не просто так: у хозяина поместья ничего не бывало просто так.
- Бог обезьян.. именно поэтому в зверинце содержат обезьян? – поинтересовалась Элис и тут же нетерпеливо добавила. – Далеко ли еще до зверинца? Мне так нетерпится посмотреть животных.
Она, конечно, перебила разговор мистера Ломбарда и Генри, которому следовало бы теперь объяснять как часто он бывает во дворце генерал-губернатора и на каких креслах сидит, но чувства стыда по этому поводу совсем не испытывала. Мистер Ломбард очень много хотел узнать о них, но не спешил делиться информацией о себе.. ну и поведение его, разумеется.. нет, им следует поменьше рассказывать о себе!

+1

132

- Мы уже пришли, - сказал Ломбард, останавливаясь на краю широкого и глубокого рва. - Будьте осторожны, не оступитесь: в воде прячутся крокодилы. Насколько я понял, этот зверинец спланирован по образу и подобию зверинца Варрона и его более поздней копии - версальского зверинца, хотя, по моему мнению, в чем-то их превосходит. Животные здесь живут в относительной свободе, хотя для хищных зверей и предусмотрены закрытые вольеры в основном павильоне. С двух сторон территория зверинца ограничена рвом, с третьей - озером, а с четвертой - висячими садом. Посмотрите налево и вы его увидите.
Генри взглянул налево и чуть не ахнул от изумления и восторга: висячий сад был поход на древнегреческий театр с рядами для зрителей, расположенными один над другим. Каждый ряд, или терраса, были засажены низкорослыми деревьями и цветущими кустарниками. Кроны деревьев образовывали нечто наподобие крыши, сквозь которую пробивался солнечный свет.  Присмотревшись, Генри понял, что у каждой террасы были каменные опоры, замаскированные цветущими лианами и другими ползающими растениями.
- Давайте перейдем на территорию зверинца по мостику, - предложил Ломбард и направился к горбатому деревянному мосту с высокими перилами, перекинутому с одной стороны рва на другой.

+1

133

Элис остановилась и посмотрела налево, как и предлагал мистер Ломбард. Висячие сады были настолько великолепны, что она не сумела сдержать восторга: это и вправду было невероятно. И женщина в первый раз за всю прогулку пожалела, что у нее нет с собой планшета и акварели: ей очень захотелось зарисовать эту красоту. Но приходилось надеяться лишь на свою память.
Элис двинулась следом за мистером Ломбардом, но посередине моста остановилась и, положив ладони поверх перилл, потянулась вперед, разглядывая реку.
- Кажется.. кажется я вижу крокодила!.. Посмотрите, это крокодил там? Похожий на ствол дерева в воде? – затем женщина повернулась к мистеру Ломбарду. – Получается, что этот мост – единственный способ попасть в зверинец и обратно? И все животные, которые оказываются около поместья, проходят здесь?

+1

134

Генри и Ломбард одновременно перегнулись через перила моста, чтобы посмотреть туда, куда указывала Элис.
- Действительно, крокодил, - первым отозвался Ломбард. - Но не беспокойтесь: берега у рва слишком высокие и отвесные, чтобы он мог выбраться на берег.
Генри это заявление почему-то не успокоило, и он взял Элис под руку и прижал к себе, - хоть какая-то, но защита. Ломбард же, скорее, развеселился, увидев крокодила, и снова принялся насвистывать. Он легко сбежал по покатой половинке моста и простер руку, указывая дальнейшее направление.
- Нам туда. Самые опасные хищники содержатся в павильоне с вольерами, а здесь вы увидите лишь безобидных антилоп и  птиц, - пеликанов, марабу, бенгальского грифа, индийского журавля и, возможно, змеешейку.
- Не назвал бы марабу безобидным, - проворчал Генри, вспомнив птицу, которую они с Элис как-то видели в саду резиденции вице-губернатора Бенгалии.
- Согласен с вами, капитан, - обернулся Ломбард, прекратив свистеть. - Но у этой птицы-падальщика есть и положительные черты: марабу - крайне чистоплотная птица и никогда не проглотит куска мяса, предварительно не вымыв его в водоеме.  И еще они совершенно бесстрашны и не боятся даже людей.

+1

135

Элис не получила ответ на свой вопрос, но решила в итоге, что она права: животным больше было никак не попасть к поместью, кроме как пройдя по этому мосту. Возможно, был еще другой мост, но, посмотрев направо и налево, женщина не увидела ничего, кроме длинного рва, по дну которого медленно текла река.
- Ваши познания в биологии так же поражают, как и ваши знания истории, мистер Ломбард. Жаль только, что вам приходится делиться ими лишь с нами.. надеюсь, что прочие гости тоже вскоре приедут.
Они прошли по дорожке, усыпанной крупным песком и тщательно подметенный – еще можно было увидеть мелкие борозды, оставленные метлой.
- Содержать подобный зверинец для собственного удовольствия – дорогое занятие. И мне все интереснее узнать каков же наш хозяин.

+1

136

- Единственное, что я знаю об этом джентльмене, что он - невероятно богатый человек, наделенный не менее богатым воображением, - ответил Ломбард. - Но вы уже и сами это заметили. Да, содержание такого зверинца стоит сотни тысяч рупий, а чтобы устроить висячий сад с террасами, наверняка понадобились сотни рабочих. Впрочем, в Индии нет проблем с дешевой рабочей силой... Что же касается прочих гостей, я все больше и больше склоняюсь к выводу, что кроме нас, других приглашенных не будет.
Генри склонялся к такому же выводу, хотя и не понимал смысла происходящего. Если у Ломбарда, по его собственному заверению, для приезда сюда был предлог в виде редкой монеты, то у них с Элис - никакого, даже принимая во внимания, что они приехали вместо кого-то другого или других. Они прошли еще несколько ярдов и увидели, что из-за деревьев проглядывает высокий павильон с куполообразной крышей из стекла.
- Почти Хрустальный дворец, - усмехнувшись, промолвил Ломбард. - Я не был на выставке, но читал о ней в газетах и видел фотографии и рисунки Хрустального дворца. Стекло пропускает солнечный свет, поэтому животные не страдают от недостатка освещения.

+1

137

Элис быстро глянула на мистера Ломбарда, но не стала продолжать разговор на тему других гостей, хотя и задумалась: неужели больше и вправду здесь никого не будет? Только они трое.. или должны были быть два гостя: мистер Ломбард и тот человек, вместо которого они с Генри приехали? Но даже два гостя требуют внимания хозяина, но хозяин, вместо того, чтобы встречать их, умчался на охоту.
Это если верить мистеру Ломбарду, ведь записку они с капитаном до сих пор не видели.
- Сам по себе зверинец – дорогое удовольствие, но построить стеклянный дворец для своих питомцев.. – Элис покачала головой в недоумении. – Наш гостеприимный хозяин либо очень любит животных и птиц, либо.. я даже не знаю для чего все это здесь, на одиноком острове среди озера. Мистер Ломбард, скажите: а над вашей дверью тоже есть изречение о злоключениях сипаев?

+1

138

- А, вы тоже заметили эти странные надписи и даже смогли их прочитать? Я знаю всего несколько англичанок, которые владеют хинди. Позвольте выразить вам мое восхищение, сударыня...
Ломбард поклонился, с восхищением глядя на Элис.
- В моей комнате тоже есть такое, с позволения сказать, украшение. Небольшой рассказ о сипаях, один из которых упал в ров с крокодилами. Звучит зловеще, если знать, что такой ров есть в поместье... А какую историю прочитали вы?
- Мы прочитали несколько, когда осматривали комнаты, - вмешался Генри. - И все они зловещие, как вы правильно заметили. Хотя сейчас, задним числом, я сообразил, что собранные вместе, они напоминают известную английскую считалку о десяти зеленых бутылках. Но разбитая бутылка не идет ни в какое сравнение с погибшим человеком, не так ли?
- Разумеется, капитан, - согласился Ломбард. - Для нас, гражданских, это утверждение верно. Но так ли верно оно для военных? Вы ведь убивали людей на войне и не чувствовали по этому поводу угрызений совести?

+1

139

Элис сдержанно улыбнулась мистеру Ломбарду.
Считалочка о десяти бутылках? Но они прошли гораздо меньше комнат вчера. Что ж, теперь она знает, чем они могут заняться, вернувшись в дом: пройдутся по другим комнатам и посмотрят есть и там надписи над дверью.
А мистер Ломбард тем временем продолжал говорить провокационные вещи: миссис Кендал даже замерла на миг. И она хотела воскликнуть, что каждый, кто сражается на войне, не только убивает, но и может умереть. Что быть на войне, исполнять свой долг перед Страной и Королевой - это героический поступок. А уж если вспоминать ужасные условия, в которых довелось жить военным зимой!..
К тому же, даже хирург, делая операции и теряя пациентов не рыдает горькими слезами каждый раз. Но это не значит, что ему все равно.
Все равно тем, кто отсиживается в своих теплых поместьях, пока другие проливают собственную кровь.
- Только тот, кто рискует своей жизнью каждый день, значит истинную цену чужой жизни.. - тихо заметила Элис, все же не сдержавшись. Она не хотела ничего говорить, но очень уж тяжело было промолчать в такой ситуации. Впрочем, женщина тут же опустила глаза на землю, давая понять, что она вовсе не собиралась помешать разговору мужчин.

+1

140

Генри ласково сжал ладошку жены своей, благодаря за  ее слова, и прямо взглянул на Ломбарда.
- Вы ошибаетесь, думая, что военные никогда не испытывают мук совести, - сказал он. - Но понять, что чувствует другой человек, можно лишь оказавшись в его шкуре. Но разумеется, многое зависит от обстоятельств: если моей жене будет кто-то угрожать, я убью его, не задумываясь, и вряд ли буду испытывать угрызения совести после.
Ломбард слегка отпрянул и побледнел, а потом натянуто улыбнулся:
- Конечно, капитан... И если мой вопрос показался вам грубым, приношу свои извинения.
- Ваши извинения приняты, сэр, - спокойно ответил Генри. - Продолжим нашу экскурсию?
До павильона троица дошла в молчании, чему Генри был очень рад. Его стали утомлять скрытые подколки Ломбарда, объяснения которым он не находил, а с Элис они могли разговаривать молча, обмениваясь прикосновениями и взглядами, понятными лишь им одним. Ломбард шел впереди, не оглядываясь, поэтому Генри воспользовался этим и поцеловал Элис в щёку, обвив ее талию рукой и на несколько мгновений прижав к себе.

+1

141

Губы Элис чуть дрогнули: будто мистер Ломбард сразу не догадывался, что его вопрос прозвучал крайне грубо! Как ему вообще пришло в голову говорить такое боевому офицеру их славной армии?! И именно, больше всего прочего, настроило женщину против их нового знакомого. Все прочие его сомнительные шутки и скользкие замечания были неприятны и вызывали досаду, но...  но сказать такое капитану Кендалу!
Элис сжала ладонь Генри в ответ и улыбнулась коротко, давая понять, что, как бы ни было, но они здесь – вдвоем, а мистер Ломбард – один. А это значит, что бы не говорил их знакомый дальше, они-то знают правду, а поэтому они сильнее.
В павильоне их встретил щебет птиц: и справа и слева стояли высокие, до потолка, клетки, в которых прыгали пестрые пичуги. Там же, в клетках, росли деревья и деревца, так что маленьким певуньям было где спрятаться и поиграть в догонялки.
И вид птичек помимо воли вызвал у Элис улыбку на губах: она любила животных, а птиц – особенно.
Как там поживает их канарейка?..
- Какие они чудесные! – воскликнула женщина. – Генри, помните мы покупали большую энциклопедию по птицам?.. только я никак не могу опознать этих.

+1

142

Генри с восторгом разглядывал птиц, порхающих среди ветвей либо разгуливающих по просторным вольерам. Особенно поразили его попугаи и мрачный бенгальский гриф, на шее которого белый пух образовывал нечто наподобие ожерелья. Но большинство птиц он не смог бы назвать и поэтому обратился за помощью к Ломбарду:
- Мистер Ломбард, помогите нам, вы ведь хорошо разбираетесь в птицах. Как называется вот эта птица?
Генри указал на довольно крупную птицу с красочным опереньем: грудка у нее была зеленовато-синяя с фиолетовым отливом, а на голове - красная шапочка. Клюв и лапки тоже были ярко-красного цвета, а крылья - тссиня-черные.
- Это султанка, - не задумываясь, ответил Ломбард. - А рядом с ним - малабарский токо.
- А павлины здесь есть? - не удержался Генри, так как очень хотел посмотреть на то, как самец-павлин раскрывает свой узорчатый веерообразный хвост.
- Павлины свободно гуляют снаружи, - объяснил Ломбард. - Возможно, мы встретим пару на обратном пути. А сейчас прошу сюда - надо пройти по этой дорожке и мы увидим львов!

+1

143

Птицы, красивые, яркие, веселые, словно немного растопили лед, который возник между мистером Ломбардом и четой Кендалов. Во всяком случае так показалось Элис, что уже не так сильно сердилась на нового знакомого.
И женщина вновь задумалась о том, чтобы прийти сюда с альбомом и красками: у нее получились бы чудесные зарисовки птиц! Но, быть может, после обеда.. или завтра, если они останутся в этом доме.
Вновь они двинулись по дорожке, вдоль которой росли деревья и стояли в больших кадках цветы: если бы в этих местах была суровая зима, то такой павильон можно было бы назвать зимним садом. В «Папоротниках» у мистера Кендала был зимний сад, но гораздо более скромных размеров.
Но вот впереди показались прутья клетки, за которым можно было разглядеть небольшой водоем, ствол поваленного дерева..
- Я.. я не вижу львов.. – Элис непроизвольно замедлила шаг и коснулась руки супруга. – Мистер Ломбард, вы уверены, что они в клетках, а не разгуливают на свободе?

+1

144

- Абсолютно уверен, сударыня, хотя и утверждал, что находясь в этом поместье, нельзя быть уверенным ни в чем, - отвечал Ломбард, огибая пышно разросшийся колючий куст. - Чувствуете этот мускусный запах? Это запах льва. Вольер намеренно расположили так, чтобы подойти к нему можно было только с подветренной стороны - так лев не почувствует запах человека.
- Умно, - пробормотал Генри, ступая чуть впереди Элис, чтобы в случае опасности заслонить ее собой.
Внезапно Ломбард резко выбросил вперед правую руку и схватил с куста небольшую змею, которую Генри до того не замечал. Он крепко держал ее у основания головы и рептилия яростно извивалась, но не могла укусить его. Ломбард размахнулся и зашвырнул змею в густые заросли, сделав бросок, которому позавидовал бы древнегреческий дискобол.
- В Мадрасе такое случается на каждом шагу, - как бы оправдываясь, объяснил он. - В моем саду слуги каждое утро собирают змей с кустов перед тем, как я выхожу прогуляться по саду. Но здесь не настолько влажно и жарко, поэтому змеи обычно прячутся. Но на всякий случай внимательно посматривайте по сторонам и под ноги. И не подходите вплотную к прутьям ограждения.
Последнее предупреждение уже относилось ко льву, которого Генри по-прежнему не видел.
- Вы когда-нибудь охотились на крупного хищника, капитан? - негромко спросил Ломбард.
- Боюсь, что нет, - с некоторым сожалением в голосе ответил Генри. - Разве что на кабана, но не слишком удачно. А вы, сэр?
- Приходилось, - коротко отвечал Ломбард, вглядываясь в густую траву, росшую в дальнем углу вольера  и казавшуюся намеренно выращенной. Заросли этой травы занимали площадь в несколько квадратных ярдов и могли служить укрытием для крупного зверя. Отчего-то этот заросший клочок земли притягивал взгляд и, сосредоточив все свое внимание на нем, Генри с опозданием отреагировал на низкий рык, раздавшийся со стороны поваленного дерева, лежавшего у водоема. Вслед за рыком он услышал громоподобный рев и боковым зрением увидел пятно цвета охры,  надвигавшееся на ограждение. Частые прутья ограды содрогнулись, когда на них обрушилось тяжелое тело хищника. Генри инстинктивно отскочил в сторону, растерянно закрутил головой, ища взглядом Элис, и увидел, что Ломбард держит его жену в объятиях, стоя в всего в паре футов от ограждения вольера. Загорелое лицо Ломбарда побледнело, хотя  в остальном он и сохранял полное хладнокровие.
- Иногда такое случается, - пробормотал он, размыкая объятия и освобождая Элис из охранного кольца своих рук - Простите, сударыня, я должен был заметить льва раньше и предупредить вас.

+1

145

Элис была поражена тем, как мистер Ломбард решился и ловко схватил змею. С какой стремительностью и бесстрашием он действовал! Это заставляло задуматься о том, как часто он проделывал такие вещи. Ведь невозможно решиться вот так.. в один момент.
И все же: этот остров все больше казался Элис какой-то западней. Ядовитые растения, к которым нельзя прикасаться, замысловатый лабиринт, животные, разгуливающие по ночам, змеи.. что ждет их дальше?
Конечно, миссис Кендал почуяла льва: животные всегда пахли, в каких бы замечательных условиях их не содержали, но она по прежнему не видела хищника. Впрочем, прутья клетки казались более чем надежными и женщина немного успокоилась. А  в следующий миг она вдруг оказалась в объятиях мистера Ломбарда, сама не понимая как это случилось. Все смешалось: глухой рык льва, его прыжок.. Элис не успела испугаться нападения, но она испугалась, даже пришла в ужас обнаружив как близко к ней находится мистер Ломбард. И это оказалось удивительно неприятно.
Лицо Элис стремительно побледнело и она отшатнулась. Ей было страшно стыдно смотреть на Генри: женщина не могла найти себе слов оправдания. Но ведь.. она даже ничего не успела.. мистер Ломбард, пусть и действуя из лучших побуждений, просто схватил ее.
- Вы.. вы.. – у миссис Кендал перехватило на миг горло, но она собралась с силами, чтобы ответить. – Я благодарна вам.. за заботу.. но не стоит.. беспокоиться из-за меня.. лев ведь в клетке..
Элис сделала еще несколько торопливых шагов, стремясь как можно скорее оказаться рядом с супругом и.. не получится сейчас укрыться в его объятих, но хотя бы спрятаться за его плечо.
И только теперь она решилась бросить на Генри быстрый взгляд.

+1

146

Генри, потрясенный тем, что произошло, не сразу нашелся, что сказать. Ему было стыдно за то, что он не бросился на помощь Элис, как это сделал Ломбард, и это стыд огнём жёг его изнутри. Пробормотав слова благодарности, адресованные Ломбарду, он поспешно отвел Элис подальше от прутьев ограды, испытывая непреодолимое желание тотчас покинуть зверинец. Лев, видя, что добыча ускользнула, неистово бил хвостом по пыльной земле, взметая красноватую пыль, оседавшую на его шерсти.
- Вы очень испугались? - спросил Генри вполголоса, беря руки жены в свои, - Я совершенно не ожидал того, что...
Он смешался, не зная, как оправдаться за свое поведение, но на помощь ему неожиданно пришел Ломбард, по-видимому, заметивший его смущение.
- Не знаю, как у вас, капитан, а у меня душа ушла в пятки, - сообщил он, подходя к Кендалам. - Миссис Кендал, вы побледнели, - позвольте предложить вам глоток бренди? Надеюсь, капитан Кендал не возражает против такого лечения... Бренди прекрасно успокаивает взбудораженные нервы, - все доктора это подтверждают.
С этими словами он вытащил маленькую серебряную фляжку и открутил крышку.
- Разумеется, не возражаю, - поспешно сказал Генри. - Выпейте, душа моя: вас это подкрепит. А потом уйдем отсюда. Вы ведь не против, мистер Ломбард?
- Полностью с вами согласен, капитан, - ответил Ломбард. - Тем более, что я хотел успеть познакомить вас с еще одним интересным уголком поместья до того, как слуги накроют стол к тиффину. На этот раз никаких потрясений не предвидится - уверяю вас.
И он протянул Элис открытую фляжку с бренди.

+1

147

Генри будто совсем не сердился на нее и Элис успокоилась. Хотя ей и были неприятны объятия мистера Ломбарда, главное, чтобы капитан не находил в этом причину для безрассудных поступков.
- Я..
Она испугалась, но отнюдь не льва.
- Я.. не успела заметить льва, - ответила женщина глубоко вдыхая воздух. - Все произошло так внезапно. И, благодарю вас, но я откажусь от бренди: со мной все в порядке. Я бы даже хотела еще посмотреть на льва.. издалека. Как и на других животных. Впрочем, если вы говорите, что здесь есть еще что-то удивительное..
Элис поняла, что отвечает несколько рассеяно, словно никак не может собраться с мыслями. Она улыбнулась мужчинам и поправила шляпку.
- Мне с трудом верится, что в этом поместье может быть безопасное место, ведь здесь даже прогулка по саду может оказаться крайне опасной. Поэтому я с особенным удовольствием посмотрю на этот интересный уголок. Ведите нас, мистер Ломбард.

+1

148

- Давайте обойдем павильон и вернемся к выходу из зверинца, - предложил Ломбард. - К ограде приближаться не будем, чтобы не побеспокоить остальных обитателей вольеров, - впрочем, опасность может представлять только бенгальский тигр. Я подозреваю, что в поместье есть еще и гепарды, но сейчас мы их не встретим: ведь согласно тому, что написано в полученной мною записке, хозяин отправился на охоту, а значит, забрал их с собой. В любом случае, гепарды должны быть практически ручными. Хотел бы я взглянуть на этих грациозных и в то же время необычайно сильных животных, которых охотники Востока сумели поставить себе на службу.
Продолжая говорить, Ломбард пошел по вымощенной плитняком дорожке, огибавшей павильон, и Генри был вынужден последовать за ним, взяв под руку Элис. Бенгальский тигр мирно дремал в тени раскидистого дерева и не обратил никакого внимания на любопытных двуногих. Парочка павианов была занята тем, что выискивала друг у друга блох, и единственным знаком внимания, которым крупный самец одарил одарил незваных гостей, был равнодушный взгляд.
- Мне кажется, что это тот самый павиан, что вчера заглядывал в окно нашей спальни, - шепнул Генри жене. - По-видимому, мистер Ломбард прав, и животных ночью выпускают из вольеров.
Сказав это, он сообразил, что на самом деле высокая ограда не могла служить надежным барьером для обезьян, прекрасно лазавшим по деревьям.
Как только они перешли через мостик, перекинутый через ров с водой, Ломбард повел их в обход лабиринта, и довольно скоро они оказались у границы идеально подстриженной лужайки квадратной формы, окаймленной бордюром из низкорослых  кустов роз необычайно яркого красного цвета. По углам зеленого квадрата были установлены небольшие фонтаны с журчащей водой, а внутри  крест-накрест пересекались  две длинные дорожки, выложенные большими плитками красного и желтого цвета. Каждый рукав этого креста делился на на три столбика, по восемь плиток в каждом. За пределами квадрата, по одной с каждой стороны, стояли высокие каменные скамьи, ножки которых были сделаны в форме львиных лап. Место было красивым и радовало глаз, но Генри не мог понять его предназначения и спросил об этом Ломбарда.
- Это поле для игры в чаупар, или, как ее ещё называют на хинди - пачизи, - отвечал Ломбард. - В богатых поместьях, подобных этому, для нее специально оборудуют вот такие гигантские площадки. Мода повелась со времен императора Акбара  Великого, который использовал вместо фишек наложниц своего гарема, одетых в традиционные цвета: чёрный, жёлтый, зелёный и красный. Подозреваю, что наш хозяин использует вместо наложниц своих безмолвных слуг, так как гарема в поместье я не обнаружил. Очень жаль, что нас только трое, - будь нас четверо, мы могли бы сыграть в эту увлекательную и чрезвычайно азартную игру, излюбленное развлечение махараджей и путешественников. Заядлые игроки, отправляясь в дорогу, всегда берут с собой доску для пачизи, - как правило, это кусок материи, украшенный вышивкой, лентами и жемчугами, который они повязывают на голове вместо тюрбана или под ним.
- Боюсь, что мы с миссис Кендал не знаем  правил игры, - сказал Генри с некоторым сожалением в голосе. - Но если я не ошибаюсь, на хинди слово "паризи" означает число двадцать пять?
- Совершенно верно, - кивнул Ломбард. - Двадцать пять - максимальное количество очков, которое может выбросить игрок, используя в качестве  костей шесть раковин каури или две, а иногда три длинных игральных кости  с нанесенной на них разметкой.
- По описанию эта игра похожа на более сложную разновидность триктрака, - заметил Генри  и был удостоен одобрительного кивка Ломбарда.

+1

149

Элис, чувствуя, что сердце в ее груди бьется все еще слишком быстро, пошла следом за мужчинами. Она, может быть невольно, но старалась держаться в стороне от мистера Ломбарда, идя так, чтобы между ними все время находился капитан. Тигр, пусть и спящий, понравился женщине, а павианы не вызвали восторга. Впрочем, она всегда отчего-то недолюбливала обезьян.
Место, в котором они оказались, выглядело загадочно и очаровательно. Однако, Элис, наученная опытом, не спешила радоваться и беспечно прогуливаться по округе.
- Возможно, когда появятся еще гости или вернется хозяин, то мы и сможем сыграть в эту игру. Однако, как сказал капитан Кендал, мы не знаем правил.
Элис еще раз внимательно оглядела поле и розы, которые окружали его.
- Скажите, мистер Ломбард, а какая ловушка кроется здесь? Я понимаю, что это поле для игры в чап.. чаупар, но с какой стороны здесь стоит ждать опасности: быть может эти розы ядовиты? – и женщина чуть улыбнулась, давая понять, что она вроде бы и шутит, но все же говорит серьезно.

+1

150

- Ядовиты? Нет, не думаю... Вы, наверное, вспомнили те страшилки о сипаях, что развешаны в гостевых комнатах?
Ломбард от души расхохотался, но затем оборвал смех и смущенно покашлял, прикрыв рот ладонью.
- Уверен, что никакой опасности нет, но давайте проверим, - заявил он, наклонившись к цветочному бордюру и сорвав пышную розу.
Распрямившись, он поднёс цветок к лицу и вдохнул его сладкий аромат. Генри заметил, что Ломбард, срывая цветок, сильно оцарапался о шипы: с его ладони по запястью потекла тонкая струйка крови, но он, казалось, не чувствовал боли. Насладившись благоуханием розы, Ломбард с поклоном протянул её Элис:
- Возьмите, сударыня, и если хотите, я сорву для вас еще несколько роз, чтобы вы могли составить из них букет.

+1


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Нефритовые чётки