Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Крик совы

Сообщений 91 страница 120 из 174

91

Лиззи испуганно шарахнулась в сторону: слова старухи звучали грозно, а вид ее был суров и мрачен. Все-таки она была колдуньей и силы ее были невероятны - она только что могла наблюдать все это воочию.
Хотя, следовало заметить, слова старухи были крайне обидны и несправедливы. Мисс Стоун была девушкой честной и ложиться с мужчиной в постель до брака не собиралась. Впрочем, выходить замуж она так же не собиралась, поэтому..
Элизабет сглотнула, пытаясь побороть свою гордость и обидчивость. Открыла рот, собираясь уже во всем признаться, да только мистер Огилви ее опередил. Причем заявление его было таким, что Лиззи только рот и открыла от удивления.
Да чтобы он с женщинами никогда не был! Врет ведь! Врет, как пить дать!
И своей ложью погубит их всех!
- Я тоже никогда не грешила, - торопливо сказала мисс Стоун. - Я сама выполню все условия! 
Она попыталась пальцем запихнуть мистера Огилви обратно в свою ладошку, чтобы он тут не высовывался лишний раз.
- Прекратите подглядывать! - прошипела она. - Я ведь совсем не одета!

+1

92

- Я тоже голый, - огрызнулся Огилви, стараясь придать своему детскому голосу мужскую твердость. - И не давите мне так на макушку, сестра: вмятина останется!
Старуха захихикала, слушая их перепалку: к ней, как показалось Огилви, понемногу возвращалось хорошее расположение духа.
- Значит, у нас тут два девственника, - подытожила старая карга, - Раз так, условий будет шесть, а не три. Ты, красавица, должна сплести мне шаль из вереска и венок из цветов папоротника, а кроме того, принести мне обручальное кольцо жены великана. А ты, умник, - и она ткнула острым концом клюки в направлении головы Огилви, чуть не выколов ему левый глаз, - Добудешь три пера из хвоста белой совы, оленьи рога и полфунта икры сельдяного короля.
- Но как же мы вас найдем, мэм? - жалобно вопросил Огилви.
- Я сама вас найду, когда вы исполните все, что я вам приказала, - отрезала старуха, пробормотала еще несколько слов на гэльском, стукнула клюкой о камень и исчезла, как будто ее и не было.

+1

93

- Может вы и голый, но при этом такой крошечный, что ничего и не видно, - огрызнулась мисс Стоун еле слышно. Впрочем, она бы не удивилась, если ее слова просто потонули в хохоте старухи и ее дурацких, совершенно глупых словах о невыполнимых заданиях. 
- Но как я найду цветок… - крикнула Лиззи, но старая карга уже исчезла. И девушка разочарованно закончила.  – Папротника.
Она еще несколько мгновений стояла, а затем торопливо направилась в сторону одежды, которую ей оставила ведьма. Как бы там ни было, но замерзать Элизабет не собиралась. Впрочем, так же она не собиралась держать свои мысли и эмоции при себе.
- Вот уж спасибо вам, мистер Огилви! – заметила она. – Подсуропили! Вместо трех заданий – шесть выполнять. Неужели вы не могли хоть немного помолчать! А сейчас я поставлю вас на камни и не смейте подглядывать как я одеваюсь!
Лиззи так и поступила: поднесла ладонь к плоскому и самому сухому камню, после чего смахнула на зеленый мох хирурга, надеясь, что он выполнит ее просьбу и не станет наблюдать за ней украдкой. А затем начала торопливо, даже суетливо, одеваться.
- И что значит «жены великана»? Где мне здесь искать великана?!

+1

94

Огилви не пытался подглядывать за тем, как одевается сестра Стоун: его волновали более насущные проблемы. С трудом оторвав от камня клок мягкого зеленого мха, он закутался в него, как первобытный человек - в шкуру убитого саблезубого тигра, и препоясался поясом и трех перекрученных травинок. Сразу же стало гораздо теплее, а сам он почувствовал себя Зеленым Человеком, вернее - человечком. Увы, его босые ноги по-прежнему мерзли, и он спрыгнул с камня и отправился на поиски обуви. Обнаружив на песке пустую устричную раковину, он смастерил из ее плоских створок  сандалии, привязав "подошвы" к ногам ремешками из травы. Ходить в такой обуви было непривычно и не слишком удобно, но он надеялся, что со временем приспособится,  а пока его ступни были надежно защищены от порезов обломками острых раковин и от мокрого песка.
- Вы закончили, сестра? - не оборачиваясь, окликнул он сестру Стоун, и с удивлением обнаружил, что старуха сделала ему прощальный подарок: несмотря на то, что ростом он был с мизинец, голос его снова приобрел низкое звучание и больше не напоминал лепет ребенка.

+1

95

Лиззи, то и дело поглядывая на мистера Огилви (как уж тут ему доверять!), принялась торопливо одеваться.
Среди одежды - это был шотландский женский наряд, которую оставила ей колдунья,  было длинное хлопчатобумажное платье - что-то вроде английской сорочки, только гораздо более простого кроя; а так же верхнее платье из шерсти и шерстяной передник с удобными карманами. В кармане нашелся носовой платок - по сути своей просто лоскут материи. Все это девушка одела на себя торопливо и с огромным удовольствием - холодный ветер успел не только высушить ее тело, но и изрядно заморозить. Как бы воспаление легких не подхватить!
Натянув шерстяные чулки и одев башмачки, которые оказались невероятно удобными, мисс Стоун накинула на плечи плед и довольно повела плечами. Как же хорошо ей было! Тепло!
- Закончила, доктор, - чопорно и довольно сухо произнесла Лиззи, свысока глядя на мужчину, который выглядел будто маленький дикарь. Не хватало только веточки-копья.. или не веточки, а иглы морского ежа - тогда бы он точно был дикарем.
Скун тем временем наворачивал круги вокруг хирурга и с интересом к нему приглядывался. Впрочем, во взгляде его не было гастрономического интереса, а только дружеский.

+1

96

Огилви развернулся и окинул сестру Стоун взглядом: выглядела она, как конфетка, и ничем не напоминала англичанку в блумерсах.
- Вам очень идет тартан, - заявил он с апломбом знатока. - Хоть на Бейкер-стрит* выставляй как эталон шотландской девушки! Кстати, вы там бывали? Видели кабинет восковых фигур Марии Тюссо?
Огилви мелкими шажками засеменил вокруг сестры Стоун, разглядывая ее костюм и в восхищении прищелкивая языком. За ним важно вышагивал Скун, что немного нервировало хирурга, ожидавшего от кота какого-нибудь подвоха.
- С чего начнем, сестра? - спросил он, закончив осмотр. - Я бы начал с поисков ночлега и какой-нибудь еды. Но поскольку я за вами не угонюсь, можете взять меня на руки, а я буду указывать вам дорогу. Или же...
Хирург оглянулся на Скуна и, поколебавшись, закончил:
- Или же я поеду верхом на коте. Если он позволит, конечно. Вам не сложно подсадить меня?
Крохотному хирургу кот казался верховой лошадью ростом в двадцать ладоней и взобраться на него самостоятельно он смог бы только при помощи приставной лестницы.
*Музей восковых фигур мадам Тюссо открылся в 1835 году на Бейкер-стрит

+1

97

Лиззи сложила руки на груди и фыркнула.
Ее – англичанку!, сравнили с шотландской девушкой. Она даже и не знала как к этому комплименту относиться. Хотя следовало признать: в устах мистера Огилви это и вправду был большой комплимент.
- Нет, не бывала, - ответила мисс Стоун. Говорить ответные любезности о наряде мужчины она не стала. Все же выглядел он.. ну, не как известный во всем Лондоне хирург. Элизабет даже хотела было предложить ему свой платок, чтобы завернуться в него, словно древний римлянин в тогу, но раз уж мужчина предпочел укутаться в мох – это его решение. Все одно он наверняка скоро обтреплется.
- Мне дорогу указывать не нужно, - заметила Лиззи, решившая воспользоваться своим положением точно так же, как мистер Огилви воспользовался своим на корабле. – Я и сама отлично справлюсь. Но вы можете ко мне присоединиться. Ведь, несмотря на то, что порвали со мной все отношения, я вас не брошу и помогу выбраться к людям.
Она наклонилась, подхватила мужчину двумя пальцами и посадила на загривок Скуна. Возможно, следовало просто подставить ему ладошку, но мисс Стоун, специально или случайно, подумала об этом слишком поздно. Скун покосился назад, чихнул и розовым язычком облизнул нос. Но против нежданного пассажира возражать не стал, а лишь послушно затрусил следом за мисс Стоун, которая направилась.. да просто вперед. Она была страшно голодна и готова была даже мох жевать, только бы утолить голод.
- Сначала мы найдем еду, - сообщила девушка. – От вас, мистер Огилви, в этом будет, конечно, мало толку – из-за вашего малого роста. Поэтому просто постарайтесь не упасть со Скуна.

+1

98

Вот этого можно было и не говорить: хирург так вцепился в длинную шерсть Скуна, как будто от крепости его пальцев зависела его жизнь. Впрочем, так оно и было: упади он с такой высоты, его пришлось бы собирать по косточкам. Скун шел мягко и плавно, как иноходец, и понемногу хирург успокоился и начал находить удовольствие в таком странном и непривычном способе передвижения. Сестра Стоун шагала впред, а Скун следовал за ней как тень или верный оруженосец, хотя оружия при нем и не было, а была лишь  тщедушная фигурка у него на загривке, почти по шею утопавшая в его шерсти. Огилви было тепло, уютно и сухо в окружении кошачьих шерстинок и он даже замурлыкал песню, которую знал с детства. Но пропев первый куплет, он остановился: впереди показалось сооружение из огромных валунов, над вершиной которого поднимался столб дыма.
- Кажется, приехали, сестра, - громко произнес он, радуясь, что к нему вернулся нормальный голос и не приходится орать, чтобы спутница его услышала. - Видите дольмен? Там явно кто-то живет. Может быть, это тот самый великан? Муж ушел добывать хлеб насущный, а жена готовит обед?

+1

99

Окружающий пейзаж не сильно радовал Лиззи. Камни маленькие, камни большие, камни огромные. Голые камни, камни присыпанные каменной крошкой, камни поросшие лишайником. Разнообразили пейзаж редкие кустики чахлой растительности.
Относительно небольшая насыпь, из которой шел дым, была еще один неожиданным элементом окружающего мира. Мисс Стоун тут же присела, чтобы обитатель этого странного дома ее не заметил и прицокнула языком.
- Может быть и великан.. – пробормотала она задумчиво. – Хорошо бы проверить…
Она повернулась, внимательно глядя на хирурга.
- Мистер Огилви, быть может вам стоит сходить и проверить? Вы крохотный, он вас точно не заметит. А вы же сумеете пролезть в любую щель!

+1

100

Предложение сестры Стоун пришлось Огилви по душе, поскольку прозвучало как комплимент его новому облику. И от него с его малыми размерами могла быть польза, и немалая!
- Так и сделаю, только сначала снимите меня со Скуна, - попросил он, высовываясь из густой шерсти кота. - А сами спрячьтесь за камнями и не позволяйте коту следовать за мной. Вдруг жена великана захочет пустить его в рагу?
От обуви хирургу пришлось избавиться: босиком он мог ступать неслышно, а сандалии-раковины производили слишком много шума, хотя, если хорошенько подумать, их стук напоминал цоканье коготков мышки по каменному полу. Тем не менее, рисковать он не хотел и быстро развязал ремешки из травы и бросил сандалии на землю.

+1

101

- Не волнуйтесь, я туда и не сунусь, пока вы не вернетесь с новостями, - сказала Лиззи. Она подобрала брошенные мистером Огилви «сандалии» и положила в карман фартука. Ведь если травинки можно было найти где угодно, то хорошие раковины при отдалении от побережья исчезали. А ей вовсе не хотелось, что хирург потом ходил, страдал, ворчал и жаловался ей, как ему неудобно спутать босыми ногами по острым камням.
Затем она подставила ладонь, помогая крохотному мужчине спуститься вниз.
- И очень приятно, что вы вдруг стали так заботиться о Скуне: только сейчас поняли насколько это чудесный кот? – не без укоряющих ноток в голосе добавила Элизабет. – Идите, но не задерживайтесь там долго. Посмотрите только – и обратно!

+1

102

- Разве я сказал, что он чудесный? – проворчал хирург, направляясь в сторону дольмена. – Не волнуйтесь, если я сам не попаду в рагу, вернусь достаточно быстро.
Однако он почти сразу понял, что ошибся: расстояние, которое сестра Стоун смогла бы преодолеть за десять минут неторопливой ходьбы, для человека его росточка оборачивалось долгим путешествием. Чтобы сократить его, он пустился бегом, но его ноги утопали в плотном покрове вереска и лишайников, и он несколько раз упал, запутавшись в густых зарослях. Наконец, с трудом переводя дух, он добрался до входа в дольмен, откуда тянуло довольно аппетитным запахом похлебки. Огилви предположил, что жена великана варит суп из птиц, которых наловил ее муж. Осторожно приблизившись к входу, он заглянул внутрь и увидел огромную фигуру, закутанную в плед, сплетенный из вереска и птичьих перьев, сгорбившуюся над костровищем, над которым был подвешен большой котел. Грубый мужской голос негромко напевал какую-то песню, а громадная волосатая рука помешивала в котле суковатой палкой, которая служила вместо поварешки. Огилви проскользнул внутрь дольмена и нырнул за длинный плоский камень, покрытый покрывалом из мха, который, по-видимому, служил хозяину постелью. К его большому удивлению, в жилище не было признаков присутствия женщины, и он пришел к выводу, что попал к холостяку, вынужденному самостоятельно стряпать себе обеды и ужины. У противоположной стены сушилась растянутая на подпорках мелкоячеистая сеть, тоже сплетенная из вереска – ею, как догадался Огилви, великан ловил рыбу. Одеяние самого Огилви служило ему прекрасной маскировкой, сливаясь с покрывалом из мха, и он чувствовал себя достаточно уверенно.
Внезапно великан перестал помешивать палкой в котле и понял кудлатую голову.
- Хо-хумм.. – проворчал он на гэльском, принюхиваясь. – Человеческим духом пахнет...
Огилви съежился, стараясь слиться с окружающим фоном. К счастью, тусклый дневной свет, проникавший в дольмен снаружи, не достигал того угла, в котором стояла кровать. 
Великан поднялся на ноги и Огилви прикинул, что ростом он был не менее одиннадцати футов*, и головой почти упирался в своды дольмена.
- Кто здесь? – низким голосом пробасил верзила и снова втянул носом воздух.
- Здесь дух твоего  прапрадедушки, дубина! – замогильным голосом завыл хирург, надеясь, что великан ему поверит.
Великан охнул и упал на колени, воздевая руки к потолку:
- Великий Дростан Мурдо! – закричал он. – Прародитель рода Черных Мурдо, в честь которого назвали и меня! Что заставило тебя явиться в мое одинокое жилище?
- Вот это самое и заставило, - приободрившись от успеха своей выдумки, заявил Огилви. – Явился, чтобы узнать, какого черта мой праправнук до сих пор живет бобылём? Иль перевелись красивые девушки на нашем острове?
Великан понурил голову и тяжело вздохнул:
- Так и есть, дедуля. Я один тут живу с тех пор как родители уплыли на лодке в запредельный мир. Никого тут нет, одни тюлени да олуши. А у меня и кольцо обручальное есть, от матери осталось...
У Огилви при этом известии чуть не захватило дух от радости и он быстро воспользовался подвернувшейся возможностью.
- Дубина ты стоеросовая, - ворчливо, но добродушно поведал он Дростану. – ТОрчишь тут пень пнём, а в ста ярдах от тебя красавица скучает. Правда, росточком она не вышла, но сети плести сможет, а готовит так, что пальчики оближешь. Тащи ее сюда, надевай ей на палец кольцо  и называй миссис Мурдо, - вот и все дела.
- Что, правда? – дрожащим голосом переспросил Дростан, поднимаясь с колен и, не дожидаясь ответа, рванул вон из дольмена.
Огилви выбрался из-за каменного ложа и посеменил к выходу: ему очень хотелось посмотреть, что будет дальше.

*3.5 м

+1

103

Лиззи терпеливо ждала мистера Огилви. Впрочем, нет, она совсем не терпеливо ждала его: он добирался до груды камней безумно долго, а потом невероятно долго находился внутри. Девушка успела даже найти себе довольно уютное местечко среди камней и притулиться там.
И вдруг земля задрожала. Не так, чтобы мир перевернулся, но было ясно: кто-то бежит. И этот «кто-то» огромный. Гигантский. Скун попятился и зашипел, шерсть его встала дыбом, а хвост – трубой. Лиззи вскочила и не смогла сдержать испуганного возгласа: прямо на нее мчался великан. Насколько огромный, что был, пожалуй, раза в два выше, а то и больше.
Мисс Стоун развернулась и бросилась бежать, что было довольно непросто, учитывая сколько камней лежало вокруг. И пока она делала один шаг, великан делал три. Девушка закричала, попыталась вильнуть в сторону, но это все удавалось до поры до времени – в очередной раз она споткнулась и упала, а чудовище подхватило ее поперек тела, закинуло на плечо и потащило в свою берлогу.
Кажется, при этом великан что-то говорил, но страх и ужас будто оглушил Лиззи. Она только продолжала дергаться, молотила громадину руками и ногами и кричала:
- Отпусти меня! Немедленно отпусти! Я приказываю тебе! Отпусти!!

+1

104

Огилви никак не ожидал такого поворота событий. Он рассчитывал на то, что Дростам Мурдо, как настоящий гэльский джентльмен,  степенно подойдет к даме, опустится на одно колено и сделает ей предложение, от которого она не сможет отказаться. Однако то, что он увидел, повергло его в ужас: верзила галопом понесся  к сестре Стоун, ни слова не говоря, перекинул ее через плечо и потащил в свою каменную хибару. Сестра Стоун орала, как резаная, и Огилви не мог ее в этом упрекнуть: он и сам бы порядком испугался, если бы его облапило такое немытое и нечесаное чудище. К счастью, у него в арсенале было средство внушения и он им воспользовался, как только великан, пригнувшись , вошел в дольмен и опустил сестру Стоун на земляной пол, а сам остался стоять, перегораживая выход и не давая пленнице сбежать.
- Ты что творишь, олух царя небесного? - грозно крикнул Огилви, успевший спрятаться за каменное ложе. - Разве так делают предложение девице? Сначала дай ей поесть, потом объясни, чего тебе от нее надо. А впрочем, она по-нашенски не говорит, поэтому я буду переводить. А ты пока займись обедом.
- Англичанка, что ли? - неожиданно произнес на чистом английском Дростан Мурдо. - Ну, это не беда, правда они готовить не умеют, но я ее научу. Спасибо, дедуля, что надоумил, а то так бы мне и остаться бобылем еще лет сто или двести.
Огилви потерял дар речи от изумления и ничего не сказал. Великан снова подхватил сестру Стоун и усадил ее на кровать:
- Погоди немного, девица-краса, сейчас я тебя накормлю наваристой похлебкой.
И отошел к котлу, чтобы налить варева в миску, сделанную из выдолбленного камня.
Огилви незаметно переместился к сестре Стоун, вскарабкался по ее рукаву к самому ее уху и зашептал:
- Не поднимайте шум, сестра! Этот парень - добряк и наивен, как дитя! У него есть сеть из вереска: ею мы поймаем сельдяного короля, а саму сеть отдадим старой карге в качестве шали. А главное, - у него есть обручальное кольцо! Так что подумайте хорошенько, прежде чем давать ему от ворот поворот.

+1

105

Лиззи не переставала визжать – по сути это было то немногое, что ей оставалось. А едва великан (не слишком-то деликатно!) шлепнул ее на пол, как девушка поползла в сторону. Но не успела она найти безопасный угол, как ее опять подхватило вонючее чудовище и плюхнуло на груду камней, покрытых мхом, от которого пахло давно немытым телом.
Мисс Стоун подтянула ноги, обхватила их руками и уставилась на великана, который, оказывается, умела говорить на нормальном языке. И до Элизабет наконец-то начинала  доходить суть разговора, который она только что услышала. Это хирург, хитрый вероломный человек, подставил ее! Он единственный был во всем виноват! Вместо того, чтобы вернуться к ней и рассказать что он увидел и предложить какой-нибудь план, он чуть ее до смерти не довел!
- Ну вы и мерзавец! – всхлипнула Лиззи и со злостью в голосе зашептала. – Ненавижу вас, ненавижу! Это вы его надоумили, вы меня выдали! Если бы у меня разорвалось сердце от страха, то это было бы на вашей совести! Чтоб вам пусто было! Вернемся в Англию, я посажу вас в клетку и буду показывать за деньги! Заставлю Моррис* в одиночку танцевать!..
При этом мисс Стоун оглядывалась по сторонам, пытаясь понять куда бы и как ей сбежать: она совсем не хотела есть похлебку сомнительного качества и уж тем более становиться чьей-то женой в угоду хирургу.

*Morris dance – английский народный танец.

Отредактировано Элизабет Стоун (2019-08-24 19:47:20)

+1

106

- Неблагодарная! - также жарко зашептал в ответ Огилви, до глубины души возмущенный обвинениями сестры Стоун. - Да вам ни за что не выбраться отсюда без моей помощи! Вы что, и правда собирались плести эту чёртову шаль из вереска? А как вы раздобудете обручальное кольцо, а? Боитесь потерять девственность? Ха! Да вас ведь никто не принуждает по-настоящему становиться женой этого остолопа. Скажите, что у вас голова болит или еще что-нибудь, что обычно говорят женщины своим мужьям. Слава Богу, что я не женат! Слава Богу! Мне жаль этого несчастного олуха, которого придется обмануть, но другого выхода нет, неужели вы и правда настолько глупы, что не можете понять эту простую истину?
Огилви возмущался бы и дальше, но ему пришлось замолчать и спрятаться в густых волосах сестры Стоун, потому что великан подошел к ней и поставил на кровать миску, наполненную горячим душистым супом, пахнувшим кореньями и мясным бульоном. У Огилви даже слюнки потекли от этого запаха.
- Ешь, красавица, - попросил великан, глядя на сестру Стоун восхищенным взглядом. - Эту похлебку меня мать научила готовить: от нее сил прибывает. А тебе силы понадобятся: надо птицу ощипать для ужина.
Великан вернулся к котлу, снял его с огня и, взяв большую миску, стал черпать ею обжигающий суп и опрокидывать его в глотку.

+1

107

- Слава Богу, что не женаты: жене с вами мучиться не приходится…
Мистер Огилви, впрочем как и всегда, имел наглость обвинять ее, вместо того, чтобы повиниться и признать свою ошибку. Что же за упрямое это племя – мужчины! А уж шотландцы – тем более!
Лиззи стиснула зубы и только скривилась – попытка улыбнуться, когда великан принес ей миску бурды, которую он считал супом. Девушка дождалась, пока гигант отойдет обратно к котлу и вновь зашипела раздраженно:
- Я еще и птиц щипать должна! Вот уж нет! И прекратите уже дергать меня за волосы! Кстати, знайте: это вам без моей помощи не выбраться. Едва только выйдете на улицу и через четверть часа вас уже птица склюет или какой-нибудь краб сожрет. Вы целиком и полностью зависите от  нас со Скуном!Неужели вы настолько глупы, чтобы не понимать это?
Мисс Стоун посмотрела на великана и, вздохнув, взяла ложку в руки. Она собиралась есть это блюдо только потому что ее пленитель внушал ей страх и Лиззи совсем не хотела злить его. Однако, суп оказался не так уж и плох – девушка ожидала гораздо худшего. Так что за одной ложкой последовала другая и остальные.
Кормить мистера Огилви после его выходки, мисс Стоун совсем не собиралась. Он серьезно был виноват перед ней.

+1

108

- Отлично! - после недолгого раздумья заявил Огилви, - В таком случае с этой минуты каждый из нас рассчитывает только на себя! Приятного аппетита, сударыня!
Ловко соскользнув по рукаву вниз, хирург спрыгнул на колено сестры Стоун и съехал по подолу ее юбки на пол. Он был страшно раздражен упрямством англичанки, не хотевшей замечать выгод от знакомства с великаном. Но он сам прекрасно эти выгоды видел и собирался ими воспользоваться.
Тем временем великан насытился, громко рыгнул и утер рот ладоню.
- Пойду половлю рыбу, - сказал он, вставая. - Жди меня здесь, невестушка. И птицу не забудь ощипать.
Сняв вересковую сеть с распорок, он свернул ее и закинул на плечо, а Огилви подпрыгнул и уцепился за ее конец, свисавший почти до земли. Великан вышел из дольмена и пошел к берегу моря, не подозревая, что у него появился спутник.

+1

109

- Смотрите, не станьте чьим-нибудь обедом, - заметила мисс Стоун. Шовинизм мистера Огилаи был настолько велик, что не вмещался ни в какие рамки и терпеть это и дальше девушка не собиралась. Хирург ни во что ее не ставил, готов был пожертвовать ее здоровьем, психическим и физическим - и считал это в норме вещей. Нет уж! Так просто ему это с рук не сойдет.
Лиззи вскочила и бросилась следом за великаном.
- Дорогой! - крикнула она. - Подожди, к тебе что-то прицепилось!
Великан остановился, обернулся и в этот момент девушка ловко подхватила мистера Огилви, который едва успел схватиться за сеть, и сжала его в кулаке, как и раньше, во время разговора со старухой. Она не собиралась отпускать мистера Огилви.
- Осторожнее: заведутся такие и никак их потом не выведешь! - Элизабет улыбнулась суженному. - Ты прости, что я за похлебку не поблагодарила, просто я.. я испугалась. Наша встреча была слишком внезапной и от счастья я и слова вымолвить не могла.
Мисс Стоун видела, что великану понравились ее слова. И она попятилась, продолжая улыбаться.
- Пойду птицу ощиплю.

+1

110

Огилви успел вскарабкаться повыше и внимательно рассматривал птичьи перья, торчавшие из накидки великана, чтобы найти среди них перья белой совы, но сестра Стоун схватила его и сжала в кулачке, лишив возможности овладеть заветным призом. Выразить свое возмущение словами он не мог, чтобы не привлечь внимания великана, поэтому попытался молча укусить сестру Стоун за палец, но его попытка могла сравниться разве что с укусом комара. Биться головой о ее ладонь тоже не было смысла: ладонь была слишком мягкой. Поэтому Огилви смирился и подождал пока великан  уйдет, предварив свой уход ласковыми словами, адресованными невесте, от которых хирурга замутило.

+1

111

Элизабет продолжала улыбаться, пока великан говорил ей свои незамысловатые и даже грубые комплименты. Приходилось терпеть, если она хотела убраться с этого острова. То, что ей не понравились методы мистера Огилви, не означало, что она не воспользуется ситуацией, в которую уже попала и в которой вынуждена была существовать.
Вернувшись в дом, если эту груду камней так можно было назвать, мисс Стоун нашла пустой котел, проверила гладкость его крутых стен – они были настолько ровными, что походили на идеальный лед на пруду зимой (из такого, кроме как чудом, никак не выбраться!); поставила котел рядом с птицами, предназначенными на ощип и только после этого выпустила внутрь  хирурга.
Ни говоря ни слова, мисс Стоун села рядом и взяла в руки первую чайку: приподняла ее за лапки и принялась разглядывать. При этом краем глаза она поглядывала на мужчину – мало ли что.

+1

112

Оказавшись в столь необычной, но надежной  темнице, Огилви попытался выбраться из неё своими силами, но быстро убедился в том, что это невозможно: гладкие, будто отполированные стенки котла не давали возможности зацепиться за них и он всякий раз скатывался вниз как по ледяной горке. В очередной раз съехав на дно, хирург пришёл в отчаяние, а представив, как великан, вернувшись, швыряет в котёл рыбу или выливает в него ведро воды, задрожал от страха. Даже рыбешка весом в полфунта, брошенная сверху, раздавила бы его или, как минимум, нанесла его хрупким костям непоправимый ущерб. Захлебнуться в потоках воды он тоже не желал. Но вряд ли сестра Стоун задумывалась о последствиях и ещё более сомнительно, что выпустила бы его на свободу даже сообщи он ей о своих страхах. Хирург немного подождал и обратился к своей тюремщице самым жалобным голосом, который только мог изобразить:
- Выпустите меня, сударыня! Мне нужно справить малую нужду, и чем скорее, тем лучше!
Огилви  подумал и добавил:
- И большую тоже.
Сестра Стоун не могла быть настолько жестокосердной, чтобы позволить ему изгадить котёл, в котором варил себе похлебку ее жених. Или могла? Это ему предстояло узнать в самое ближайшее время, потому что мочевой пузырь и вправду начал подавать настойчивые сигналы бедствия.

+1

113

Лиззи, ощипывая птицу, хорошенько обо всем подумала и решила: сеть она у великана возьмет когда тот вернется. Кольцо он ей подарит, а венок из цветов папоротника.. что ж, отчего бы не попросить великана принести ей в качестве свадебного подарка такой вот диковинный букет? А уж венок-то она потом сумеет сплести. Таким образом ее условия будут выполнены и она обретет свободу, а мистер Огилви при этом волен поступать со своей судьбой так, как ему хочется.
Ощипывать птицу приходилось сухим методом, хотя мисс Стоун предпочла бы прежде ошпарить тушку, а потом уже браться за перья. Однако греть воду совершенно не хотелось, да и, к счастью, птицы еще были теплые, поэтому перо выходило достаточно легко: девушка действовала в сторону роста пера, короткими движениями, а перо и пух хватала как можно ближе к коже.
Собственно говоря, она теперь даже не понимала на кой черт ей сдался хирург и зачем она его схватила. Пожалуй что просто из-за обиды. Пусть тоже почувствует каково это было маленьким человеком в мире великанов - именно таковыми были все женщины среди мужчин. Женщинами управляли, приказывали им, сковывали моральными запретами, издевались. Им все время приходится просить и вымаливать себе даже самую малость. Ну вот примерно как сейчас мистеру Огилви.
Мисс Стоун положила тушку птицы на землю, погладила по голове Скуна, который возлежал рядом, посмотрела в котел и хмыкнула.
- Ну надо же, как вы заговорили! А может быть потерпите? Впрочем, фу, нет, после вас и так котел мыть придется, а уж если...
Лиззи опустила руку и подхватила мужчину поперек туловища, приподняла и посмотрела в глаза.
- Убежать вздумаете: так Скун вас догонит и вернет. Или съест, хотя это и вряд ли, - и опустила хирурга на землю. На самом деле ей было все равно сбежит ли мужчина или нет. А Скуна она приплела только для того, чтобы устрашить лишний раз, тем более что кот поднялся, выгнул спинку и потянулся, показывая одновременно и клыки и когти. Девушка еще раз погладила его по мягкой шерстке и кот замурлыкал, но взгляд его при этом не отрывался от мистера Огилви.

+1

114

Огромные, как тарелки, глаза Скуна, вселяли в хирурга неописуемый страх. Раньше он никогда не боялся кошек, но чудовищные размеры вислоухого кота заставляли его чувствовать себя аборигеном, которого застиг врасплох и без оружия кровожадный тигр. Да и что он мог противопоставить когтям длиною с  собственную руку и зубам, каждый из которых мог пронзить его насквозь?
- Не волнуйтесь, сестра, я не сбегу,  - промямлил Огилви, пятясь к выходу из пещеры. – Я только сделаю свое дело и тут же вернусь.
Огилви юркнул за ближайший камень у входа и поспешно задрал свое нехитрое одеяние, чтобы облегчиться. Очень скоро он действительно почувствовал немалое облегчение и собирался вернуться в пещеру, как и обещал, но вдруг услышал тонкий и нежный голосок, похожий на трепетание крыльев бабочки.
- Ах, какой красавчик! Вы только взгляните на него, сестры!
К первому голосу присоединились другие, и вокруг хирурга закружился хоровод крошечных ангелоподобных существ с крылышками. Все они были, несомненно, женского пола, одеты в прозрачные длинные рубашки и парили в воздухе не хуже колибри.
- Заберем его с собой, сестры?- спросил второй голос, и не успел Огилви произнести и слова, как крылатые малютки раскинули в воздухе сверкающую тонкую сеть, будто сплетенную из звездной пыли, и спустя мгновение он уже несся в ней по воздуху в окружении волшебных созданий, которые непрерывно смеялись и переговаривались между собой. Полет длился долго: солнце, и без того не видимое из-за туч, успело спрятаться и уступить место тьме, и Огилви уже начал волноваться, но тут сеть вместе с добычей опустилась на поросший папоротником луг, вернее, на единственный пень, стоявший в самом центре этого луга и украшенный гирляндами из светлячков.
Похитительницы выпустили Огилви, сдернули с него хламиду из мха и снова закружились вокруг, то подлетая ближе, то немного удаляясь, чтобы получше его его рассмотреть, то зависая в воздухе, если их внимание привлекала какая-нибудь часть его тела. Огилви чувствовал себя немного смущенным, но и только, а холода почему-то и вовсе не ощущал: казалось, его согревало само присутствие крохотных красавиц.
- Ах, какой он маленький! Размером с нас! – воскликнула одна из прелестниц.
- А какой красивый! И наверняка сильный при этом! – сделала комплимент хирургу другая, нежно проведя по его предплечью своим прозрачным невесомым крылышком.
- И умный! – добавила третья, хотя хирург не успел еще вымолвить и слова и доказать наличие или отсутствие ума.
Однако прелестниц его молчание нисколько не заботило: они порхали вокруг Огилви и осыпали его комплиментами, а он таял от их ласковых слов и думал о том, насколько лучше стал бы мир, если бы женщины почаще хвалили мужчин, пусть даже и не всегда заслуженно.
- Сударыни, - наконец обрел голос хирург, присаживаясь на пень и кладя ногу на ногу, чтобы хоть как-то замаскировать присутствие  органа, который было не принято показывать незнакомым леди. Этот его поступок вызвал бурный протест: прелестницы заволновались и хором потребовали, чтобы он сел, как полагается, потому что так им ничего не видно. Огилви пришлось выполнить их требование, и он продолжил:
- Сударыни, позвольте представиться: Гектор Огилви,  хирург.
- Хирург! – томным голосом прошептала одна из девушек и спланировала ему на колени, обвивая его шею своими маленькими ручками и кладя белокурую головку ему на грудь. – Какое красивое слово! Но что оно означает?
Огилви задумался. Ему не хотелось пугать красавицу и ее сестер, рассказывая им о своем (чего уж греха таить) кровавом и грязном ремесле, хотя порою оно и спасало человеческие жизни.
- Это мой титул, сударыня, - нашелся он, - Передается по наследству: мой дед и отец тоже были хирургами, а теперь этот титул перешел ко мне.

0

115

Мистер Огилви хотел сбежать - и он сбежал. Лиззи даже не удивилась, когда хирург не вернулся через пять минут и не появился через четверть часа. В конце концов он порвал с ней все отношения еще на корабле и забывать о том не стоило. Они не обязаны быть вместе и не обязаны помогать друг другу, а она  - не обязана терпеть оскорбления и хамство от мужчины.
Зла ему мисс Стоун не желала, но дальше действовать собиралась исключительно сама. Впрочем, с ней оставался Скун и девушка, обняв своего пушистого друга, некоторое время сидела, почесывая ему мохнатый живот, и чувствуя, что размеренное мурчание успокаивает ее, будто даже исцеляет растревоженную душу. Ей становилось немного легче от осознания того, что она все же не совсем одна. Кот так много раз помогал ей, спасал, указывал верный путь! Но Элизабет любила его не за это, а за то, что он просто был рядом - иногда достаточно и этого.
- Друг мой, - вздохнула она, отпуская кота на землю. - Мы выберемся с тобой отсюда. Обещаю, что сделаем все возможное для этого!
Но чтобы исполнить свое обещание, Лиззи предстояло потрудиться: порадовать великана.
Взяв котел и ощипанных птиц, девушка направилась в сторону ручья, журчание которого слышала
неподалеку. Там она, присев на большой валун, вымыла, тщательно отскребла котел углем, а затем начисто сполоснула; птиц промыла и кончиком каменного ножа, который нашла в логове великана, удалила последние остатки перьев - трубочки. Скуну при этом досталась парочка жилистых крыльев, которые он принялся поедать с видимым удовольствием.
Мисс Стоун вернулась в жилище великана, а потом еще раз сходила к ручью за водой. Набрала веток кустарников и сухой травы, чьи крепкие, толстые стебли отлично горели. Разжечь костер было несложно: пучок ломкой соломы, немного подуть - и вот уже маленький прожорливый огонек трепещет среди камней в импровизированном очаге. Лиззи подкидывала ветки в огонь до тех пор, пока пламя жарко не разгорелось. К этому моменту девушка уже нанизала птиц на крепкую палку и устроила над костром так, чтобы они подажривались, но не сгорали. Было бы еще неплохо сходить к морю, набрать морской соли, что наверняка осела на прибрежных камнях и натереть ей птицу. Вот только это заняло бы слишком много времени, а у Лиззи было еще много дел.
Пока птицы поджаривались над костром, она, не без труда, отломала несколько прочных веток низкорослого самшита и принялась подметать жилища своего "жениха". Мелкие камушки, пыль, пожелтевшие прошлогодние листья, кости и остальной мусор - все полетело прочь. Внутри сразу стало уютнее и будто даже светлее. Затем мисс Стоун расправила "покрывало" на кровати, вдоль стены выложила ряд красивых, в прожилках, камней.
Все-таки, что не говори, а сразу видно, когда в доме есть женщина. Логово холостяка - оно лишено уюта, внутреннего тепла. Оно подходит для того, чтобы провести там ночное время, чтобы укрыться от непогоды, но по настоящему остаться в доме хочется лишь тогда, когда чувствуется женская рука.
На этом Лиззи закончила свои приготовления и присела около костра, продолжая поворачивать птиц, которые уже хорошо зарумянились. А когда солнце уже начало клониться к закату и повеяло первой вечерней прохладой, среди валунов замаячила высокая фигура - хозяин дома возвращался назад.

+1

116

Дростан Мурдо возвращался с рыбалки в прекрасном расположении духа. В его неводе, который он снова закинул на плечо, билась серебристая рыба: два тунца, пяток макрелей, две дюжины  селёдок и, - главное украшение улова, - сельдяной король, а, скорее,-  королева, поскольку брюхо у нее было раздуто от икры. Дростан Мурдо обожал икру и будь его воля, ел бы ее на завтрак, обед и ужин, но такая возможность выпадала ему крайне редко. Но сегодня вообще был самый счастливый и удачный день в его жизни: он наконец-то нашел себе невесту, а теперь еще и поймал сельдяного короля! Дростан выудил из-за пазухи кольцо из гладко отшлифованного черного гранита, которое, чтобы не потерять, вот уже сто лет носил на  шее подвешенным  на обрывок якорного каната. Канат он нашел на берегу вместе с обломками какого-то корабля, которые тоже пригодились в хозяйстве. Кольцо предназначалось для будущей жены, но сегодня Дростан впервые задумался о том, подойдет ли оно его суженой. Очень уж она была махонькая и кольцо можно было надеть ей на шею,  как мельничный жернов, но никак не на палец, который не выдержал бы такой тяжести. А без кольца идти под венец было никак нельзя,  таковы были незыблемые правила, установленные поколениями рода Мурдо. Пока великан ломал голову над тем, как разрешить эту проблему, ноги сами донесли его до дома. Из входного отверстия тянулся аромат жареной птицы, от чего великан, успевший проголодаться, судорожно сглотнул. Видно, его хозяюшка зря времени не теряла и приготовила ему сытный обед.
Тщательно вытерев подошвы босых ног о травяной коврик перед входом, великан  вошел внутрь и обомлел: ему показалось, что он ошибся дольменом. Такой сверкающей чистоты он не наблюдал в своем темном жилище даже когда была жива старая миссис Мурдо – его матушка. Впрочем, она за чистотой не гналась, считая, что главное – как следует накормить мужчин и не дать им перепить горькой моховой настойки, в которую для крепости были добавлены магические грибы, росшие на особого рода камнях. Дростан Мурдо потоптался на месте, не зная, куда положить невод с рыбой, чтобы не испачкать чисто выметенный пол,  и сказал:
- Вечер добрый, хозяюшка! Чистота-то какая, аж глазам смотреть больно!
Тут он наконец осмелился взглянуть на свою невесту и от удивления выронил невод с рыбой. Но Дростану было не до рыбы: он во все глаза смотрел на странное мохнатое существо с зелеными гляделками, которое терлось о ноги будущей миссис Мурдо, издавая отвратительные рокочущие звуки.
- Это что, гоблин?! – в ужасе воскликнул великан. – У нас на острове гоблинов отродясь не водилось. А ну прочь из моего дома, нечисть мохнатая!
Гоблин оставил в покое женские ноги, неторопливо прошествовал к рыбе, бившейся на полу, и накинулся на ближайшую к нему селёдку, обглодав ее  так быстро и чисто, что из скелета можно было сделать свадебное украшение. А Дростан опасливо покосился на невесту: в нем зародилось опасение, что она - ведьма, раз водится с гоблинами. Но при этом красива - ни в сказке сказать, ни пером описать, хотя писать пером Дростан все одно не умел. Вздохнув, он решил, что надо рискнуть и жениться.

[nick]Дростан Мурдо[/nick][status]великан[/status][icon]https://b.radikal.ru/b27/1908/e4/097d43a3b45e.jpg[/icon]

+1

117

Хотя у Лиззи и был план действий, но она все же не могла не волноваться. Великан был непредсказуем и крайне силен. В другой ситуации она никогда не решилась бы действовать впрямую и, в любом случае попыталась бы украсть то, что ей нужно. Сейчас у нее не было выбора - и девушку это тоже изрядно тревожило.
В любом случае ее первой и важнейшей задачей было произвести на великана хорошее впечатление. Именно для этого она тут все ладони стерла, пока прибиралась. И именно ради этого она еще пару минут назад торопливо отряхивала свой передник,  поправляла юбку и приглаживала волосы. Вот только про Скуна она забыла! Как же так!
- Это.. это брауни, - торопливо нашлась Лиззи. Придумка была не самая удачная, но что еще ответить - мисс Стоун не знала. Признаваться, что это просто кот - животное, она опасалась. Вдруг великан решит, что из Скуна можно сделать шерстяную шапку и неплохой обед? Нет-нет!
- Просто он.. у него давно не было дома, где он мог бы жить вот он и одичал немного: ходит на четырех лапах.. ногах. Но так он совершенно безобидный да к тому же приносит немало пользы.
Элизабет неуверенно улыбнулась, но тут же спохватилась и указала на обед, что она приготовила.
- Но ты не стой в дверях, проходи да присаживайся! Я тебя накормлю, а потом твоим уловом займусь.
Она бросила короткий взгляд в сторону рыбы и в душу ее закралось сомнение: нет ли среди этих тушек ее бывших товарищей по кораблю? Нет ли среди них человека, обращенного в рыбу? Но, на первый взгляд, все рыбины были другими, не такими как после обращения. Разве что сельдяной король, но здесь явно была самка с икрой.
Икра сельдяного короля! Разве не об этом говорила старуха?

+1

118

Великан озадаченно почесал макушку, хмуро взглянул на похитителя селедки, но спорить не стал.
- Брауни так брауни, хотя глаза,лапы и хвост  как у гоблина, - пробурчал он, собрал разбросанную по полу рыбу обратно в невод и оттащил его в дальний угол пещеры, а затем уселся у костра и принялся за снимать с вертела жареных птиц и отправлять их в рот целиком.
- Хмрр... аргхх... умм...- бормотал он, наслаждаясь вкусным ужином. Насытившись, он посмотрел на стряпуху, ухмыльнулся и похвалил, - Вот это  стряпня так стряпня - пальчики оближешь!
И действительно облизал измазанные жиром пальцы один за другим, после чего занялся рыбой: при помощи треугольной пластины из черного сланца с острыми краями стал счищать с нее чешую и потрошить, бросая потроха "брауни". Вонь от рыбьих кишок заполнила всю пещеру, но великана это нисколько не беспокоило. Он втягивал пропахший рыбой воздух и одобрительно урчал. Когда очередь дошла до сельдяного короля, великан обернулся к своей невесте и попросил:
- Подай-ка мне во-он тот глиняный горшок, красавица. Я туда икру складывать буду, а ты потом ее солью  сдобришь. Соль в мешочке под подушкой лежит, расходуй ее бережно: на моем острове солончаков нет, приходится два раза в год во время Большого Отлива переходить вброд на соседний остров и там выменивать ее у солеваров на икру сельдяного короля и оленьи рога.

[nick]Дростан Мурдо[/nick][status]великан[/status][icon]https://a.radikal.ru/a05/1909/40/dd186c06d20b.jpg[/icon]

+1

119

Лиззи села в стороне, наблюдая как великан в один миг глотает целых птиц – ей бы всей приготовленной еды хватило на целую неделю!
- Благодарю, - пробормотала мисс Стоун, хотя правила приличия и вежливости здесь явно были не в чести. Вот к примеру: она здесь только убралась, а теперь крупные птичьи кости (мелкие великан просто глотал!) потрескивали в костре; вонючий запах рыбы пропитал все логово, которое и до этого сложно было назвать идеальным домом даже с натяжкой. Во все стороны летела чешуя, а потроха, прежде чем их проглатывал Скун, успевали измазать весь пол.
Элизабет поморщилась и с трудом сдержалась, чтобы не начать отчитывать великана. Вместо этого она с улыбкой (быть может чуточку натянутой) подала ему горшок отправилась за солью: достала мешочек и заглянула внутрь.
- Да соли-то у тебя не так много осталось! Скоро ли будет Большой Отлив? А то ведь нас теперь двое и всего нужно в два раза больше, - а у самой Лиззи аж сердце замерло. Если отсюда можно просто уйти, то ей никакая старуха не нужна! Она дождется отлива и выйдет к людям! К настоящим  живым людям!

+1

120

Великан насторожился, охваченный внезапно нахлынувшими сомнениями. С чего бы это его суженая заинтересовалась отливом? Неужто сбежать хочет? Вот точно также, перейдя море вброд, сбежала от его троюродного деда жена, после чего тот впал в такую черную тоску-печаль, что через двести лет и помер. И какой гоблин его за язык потянул? Малышка-то явно нездешняя, об отливе раньше и слыхом не слыхивала. Впрочем, если она и надеется сбежать, ничего у нее не выйдет: только великаны из рода Мурдо благодаря своему росту могли перейти вброд широкий пролив между двумя островами, да и то часть пути приходилось плыть, а уж ей с ее росточком туда и соваться не стоит. Но объяснять это все невесте он не стал, просто ответил на вопрос:
- Первый отлив будет в день летнего солнцестояния, второй - когда краб на дольмене свистнет, а вот это предсказать невозможно. Он иногда свистит, а иногда забывает. Ты мне лучше скажи: ты еще подрастешь или такой крохотулей и останешься на веки вечные?

[nick]Дростан Мурдо[/nick][status]великан[/status][icon]https://d.radikal.ru/d40/1909/10/1a3ac974aae9.jpg[/icon]

+1