Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Песнь Кали


Песнь Кали

Сообщений 121 страница 150 из 159

121

- Не знаю.. пожалуй что, пусть будет зеленое с белым кружевным воротничком.
Элис после обморока чувствовала себя слегка растерянной и поэтому в первый миг не поняла отчего в голосе Генри звучит такое отчаянье. И первой мыслью было: неужели она что-то сделала не так?! Неужели умудрилась опять расстроить любимого?
Женщина, сняв лиф платья, подняла голову, с тревогой глядя на супруга. И тут осознала смысл его слов и ее сразу укутала волна нежности.
- О, Генри! - вздохнула она. И у Элис не находилось слов, чтобы выразить все те чувства, что будил в ней любимый. Насколько сильно она была привязана к нему душой и телом.
Откуда взялись силы: женщина поднялась и обняла лейтенанта со спины, прижалась к нему так, чтобы он мог слышать стук ее сердца и в этом ритме прочел все, что так хочет она сказать ему.

+1

122

Генри нашел зеленое платье и вытащил его из саквояжа, аккуратно встряхнув, чтобы расправить складки и заломы, образовавшиеся за то время, что платье хранилось в сложенном виде. К счастью, материал из которого оно было пошито,  очень быстро восстанавливал прежний вид, и платье можно было надеть, не утюжа. Он собирался обернуться к Элис, но тут она прижалась к нему всем телом, доверчиво и так тесно, что  он застыл, держа платье на вытянутых руках и ощущая стук ее сердца. Как часто, в самом начале их супружеской жизни, он мечтал о том, чтобы жена просто его обняла! Как много ночей он провел без сна, ворочаясь на своей одинокой постели в "Папоротниках", а затем - на узкой койке в военной палатке под Балаклавой, думая об Элис и  о своей любви к ней, которая переполняла его сердце и не находила ответа. И как разительна была перемена, которая произошла с ней на Гозо, - тогда, когда он уже отчаялся и готов был смириться с поражением.
- Элис, любовь моя, - прошептал он, тесно смыкая веки, чтобы не дать выскользнуть слезам, которые было стыдно проливать мужчине. - Моя единственная, прекрасная любовь...

+1

123

Элис замерла, без движения, даже едва дыша. Ей показалось.. нет, она была уверена, что Генри понял ее, а она - его. И ей даже не требовалось что-то говорить, сыпать сотнями слов и уверениями в своей бесконечной преданности - ее супруг и так все знал, потому что мог заглянуть ей в самую душу.
Как много людей живут вместе, но едва ли способны понять потребности того, кто находится рядом. Как много людей выходят замуж и женятся, но остаются холодны к своим супругам.
Как много людей воспринимают своих близких словно неизменную данность, не ценят их так, как следует, не понимают какой драгоценности могут лишиться в один миг!
На Элис нахлынуло осознание осознание счастья и само счастье поднималось изнутри и разливалось по телу теплом.
- Я так люблю вас.. так сильно.. - прошептала женщина. На глазах ее появились слезы - слишком сильными были эмоции, и покатились по щекам. Но Элис даже не думала прятать их: она на мгновение отпустила супруга, но только для того, чтобы оказаться прямо перед ним, чтобы взять его лицо в свои ладони и начать осыпать поцелуями.

+1

124

- Зачем же плакать, душа моя? Ведь мы по-прежнему вместе и самое страшное уже позади, - шепнул Генри, в свою очередь целуя жену, хотя и понимал, что слезы Элис, как и его собственные, которые он сумел спрятать, вызваны избытком чувств, связанных не с печалью, а с тем редким моментом наивысшего счастья, которое охватывает влюбленных, встретившихся после долгой разлуки либо только что благополучно переживших опасность, поставившую под вопрос само их существование.
Осушив слезы жены поцелуями, Генри помог ей переодеться.
- Сейчас вы похожи на птенчика, выглядывающего из кроны молодого зеленого клена, - сказал он, улыбаясь и окидывая взглядом стройную фигурку жены, затянутую в шелк цвета молодой листвы, и ее белокурую головку с несколькими выбившимися из прически локонами. - Увы, я не в состоянии вернуть вашей прическе прежнее идеальное состояние, на это способна только Ханна. Но уверяю вас, вы прелестны в этом нимбе растрепавшихся волос, и я мог бы любоваться вами бесконечно долго.
Генри снова поцеловал жену, он никогда не уставал повторять это снова и снова. Поцеловал ее мягкие губы, все еще немного бледные после обморока, поцеловал розовую мочку уха и то нежное и укромное местечко на шее, которое иногда покусывал в моменты наивысшей страсти, оставляя на нем легкие отметины своего права обладать ею, и взяв ее руки в свои, начал целовать тонкие пальчики, один за другим.

+1

125

Элис переодевалась медленно – сейчас нужно было прикладывать особенные усилия, ведь переживания отнимали у нее физические силы, хотя и поднимали моральный дух. Но ничего страшного: чашка чая вернет все на свои места!
Генри был так внимателен, так заботлив, так чудесно-трогательно осторожен. Разве есть другой супруг, лучший, о котором можно было бы мечтать? Разве может быть человек более прекрасный душой, чем лейтенант Кендал?
Он взял ее, испуганную, растрепанную девчушку из старого заброшенного особняка, привез к себе домой и заботился о ней, осыпал незаслуженными подарками и вниманием.
Как легко проявлять благородство души в обычной жизни, не будучи обременным проблемами и бедами! Но как сложно принять правильное решение, оказавшись в сложной и даже тяжелой ситуации!
Элис понимала, что не только любит, но и восторгается своим супругом.
- Мне так понравились все те страны и города и острова, которые мы с вами увидели, - призналась она вдруг. – Но я бы тоже хотела уже очутиться в своем доме и наладить хозяйство и заботиться о вас и.. быть с вами.
Послышались шаги, которые замерли перед дверью каюты – это вернулась Ханна с чаем, а затем ручка повернулась и створка двери распахнулась, чтобы попустить служанку с тяжелым подносом.

+1

126

Бай Лин ждал, как затаившийся в зарослях тигр, цепко следя кровожадным взглядом за действиями незнакомца. Тот покопался в сундуке и вытащил бутылку. Бутылка и ее содержимое Бай Лина совершенно не интресовали, но когда тот поставил её на пол, китаец впервые улыбнулся: он  понял, что жертва сама дала ему в руки оружие. Но он не двинулся с места, продолжая выжидать момента, когда незнакомец отвернется, что тот и сделал, склонившись над сундуком. Покопавшись в сундуке, незнакомец вытащил конверт и покрутил его в руках, что-то воскликнув на своем языке. Бай Лин знал по-английски всего несколько слов и не понял, что сказал незнакомец, но конверт его заинтересовал: в нем могло быть именно то письмо, из-за которого он решился на эту безумную авантюру, а могла быть и бесполезная бумажка, но в любом случае было необходимо проверить.
Незнакомец сунул конверт за пазуху, и в этот момент Бай Лин выскользнул из своего укрытия стремительно и бесшумно, как гремучая змея и, схватив стоявшую на полу бутылку, обрушил ее на голову незнакомца. Тот рухнул на пол, как срубленное деревце, не издав ни звука, а Бай Лин опустился перед ним на корточки и начал торопливо снимать с него одежду. Его жертва дышала, из чего Бай Лин заключил, что его удар оказался не смертельным, а лишь вызвал потерю сознания. Довершать начатое он не стал: жертва его не видела и не могла никому ничего рассказать. Скинув с себя свою одежду, он  быстро облачился в чужое платье и развернул найденное письмо. Быстро пробежав его глазами, он добрался до подписи, - два слова, которые он специально заучил наизусть по подсказке того, кто его нанял, сказали ему, что он не зря остался на корабле. Удовлетворенно улыбнувшись, он спрятал листок обратно в конверт и сунул его под одежду. Потом схватил бездыханного незнакомца за ноги и оттащил за груду бочек, чтобы его нашли не сразу. Бутылку, которая осталась цела и невредима, сунул обратно в сундук и захлопнул крышку, а сам снова затаился неподалеку от люка, чтобы дождаться наступления темноты. Когда на корабле погасят все огни, он сумеет спустить на воду ялик и добраться на нем до Цейлона, а оттуда - и до Индии.

[nick]Бай Лин[/nick][status]пират[/status][icon]https://c.radikal.ru/c42/1908/83/6302adc9338f.jpg[/icon]

+1

127

Элис едва успела отстраниться от Генри, как в каюту вошла Ханна с тяжело груженным подносом. Даже удивительно, что стюард нашел время и возможность позаботиться о одной пассажирке в то время, как на корабле только совсем недавно происходили такие ужасные вещи.
На подносе, который Ханна поставила на небольшой стол, был чайник, две чашки (вероятно на тот случай, если мистер Кендал так же захочет взбодриться), тарелочка с тонко нарезанным кексом, сахарница и молочник. Конечно, накрывай они стол к чаю в собственном доме, сюда добавились бы еще сладости и маленькие сэндвичи с сыром и холодной говядиной и много других угощений. Но на корабле и этого было более чем достаточно.
- Благодарю, - Элис, успевшая украдкой утереть слезы и решившая, что бледный вид и красные полоски на щеках можно списать на усталость после обморока, присела на стул. Ей и вправду необходима была чашка сладкого чая с капелькой молока.

+1

128

Элис все еще была бледна, и Генри решил отказаться от своей чашки чая, чтобы дать ей возможность как следует подкрепиться.
- Мне не хочется чаю, душа моя, - мягко сказал он, улыбаясь. - Правда не хочется. Выпейте обе, вам нужно как можно скорее восстановить силы. Ведь через пару часов наш корабль бросит якорь у берегов Цейлона, в порту под названием Тринкомали, и я хотел бы спуститься вместе с вами на берег, чтобы вы могли немного отдохнуть от постоянной качки, почувствовать под ногами твердую землю и полюбоваться цветущими бугевиллеями, плумериями и гибискусом. Цейлон, по отзывам тех, кто на нем бывал, - настоящее царство Флоры, а главное, как рассказывал мне дядя, на нем растет священное дерево Бодхи.
Генри стал пересказывать Элис все, что он когда-то слышал от дяди или прочитал в книгах о Цейлоне, о его богатой и наполненной событиями истории, и, конечно, о роли Британии в завоевании и развитии этого райского острова.
- К сожалению, мы не сможем посетить жемчужину Цейлона, - Королевский Ботанический Сад, который основал в 1843 году наш соотечественник Александр Мур, поскольку он находится  в ста милях от Тринкомали, - сказал лейтенант. - Впрочем, я не знаю, долго ли мы простоим в порту. Надо бы попросить Перкинса разузнать это у первого помощника. Я слышал, что некоторые корабли Ост-Индской компании делают остановки на Цейлоне на несколько дней, чтобы загрузить тюки с чаем. Кстати, куда запропастился мой спаситель?
Генри перевел взгляд на Ханну и спросил:
- Миссис Перкинс, вы не видели вашего мужа, когда ходили за чаем? И вы, верно, не знаете, что только благодаря Роберту я остался цел и невредим в сегодняшней потасовке.

+1

129

Ханна быстро накрыла на стол - это не требовало особенных усилий, и, пока миссис Кендал пила чай, а мистер Кендал развлекал ее рассказами, принялась наводить в каюте порядок: подбирала разбросанные вещи и складывала на свои места, заправила кровать и с сожалением оглядела испорченное платье. Что ж, быть может его еще удастся починить! Но это, разумеется, уже только когда они прибудут в Индию, до тех пор у них не будет ни времени, ни возможности.
Тем временем щеки миссис Кендал слегка порозовели, а сама она высказала большое желание сойти на берег и посмотреть остров.
- Мне бы, конечно, очень хотелось посмотреть Королевский ботанический сад! - добавила она. - В таком благодатном краю это, должно быть, просто невероятной красоты место!
Мисс Кендал вновь взяла в руки чашку, а Ханна, закрыв сундук с вещами, ответила хозяину, который хвалил ее супруга:
- Да неужто, лейтенант Кендал! Ежели так, то я очень рада, что он оказался рядом с вами! 
Хотя в голове все же промелькнула мысль: "и это пока я таких страстей натерпелась!". Но, нет, нет, конечно: Ханна никогда и ни за что не согласилась бы поставить жизнь лейтенанта Кендала под угрозу в угоду себе. Он был хорошим человеком и Ханна, конечно, желала ему всего только самого лучше. Впрочем, это самое "лучшее" уже сидело рядом - миссис Кендал ведь была настоящим сокровищем.
- А мистера Перкинса я не видела. Он за доктором побежал - больше о нем ни слуху, ни духу не было.

+1

130

Лейтенант испытующе взглянул на жену своего денщика. Его целью было вызвать в ней восхищение удальством ее мужа, однако прохладный и как будто даже рассеянный ответ Ханны заставил его заподозрить, что боевые подвиги Перкинса не произвели на нее особого впечатления. Это стало горьким открытием для лейтенанта, который привык к тому, что его собственная жена восхищалась даже теми его поступками, за которые он особой гордости не испытывал. Но Перкинс гораздо более его самого заслуживал того, чтобы им гордились! Лейтенант решил при первом же удобном случае снова напомнить Ханне, что она вышла замуж за настоящего храбреца, и впредь напоминать ей об этом до тех пор, пока она наконец это не усвоит и не начнет им гордиться. Но тут ему пришла в голову другая мысль: возможно, вдова капрала, погибшего на полях сражений в Крыму,  не желала больше слышать о военных подвигах, которые были напрямую связаны со смертью и вдовством. При этой мысли его взгляд чуточку потеплел, да и Ханна, надо отдать ей должное,  проявляла все черты хорошей служанки: не стояла столбом, слушая, о чем говорят господа, а сновала по тесной каюте, подбирая и складывая разбросанные вещи.
- Раз Роберт сейчас занят, - а я уверен, что он не болтается без дела!- я сам схожу к первому помощнику и спрошу его о длительности стоянки в Тринкомали, - сказал он Элис. – А вы допивайте чай, душа моя: я скоро вернусь к вам и, надеюсь, с хорошими вестями. Возможно, нам удастся посетить Ботанический сад в Канди.
С этими словами лейтенант ловко увернулся от столкновения с Ханной, которая оказалась между ним и сундуком, в два шага преодолел расстояние до двери и вышел из каюты.

+1

131

Элис все еще была во власти чувств, которые овладели ей после всего случившегося. Конечно, она уже приходила в себя и вполне владела своим голосом, могла контролировать выражение лица и только сердце все еще билось тревожно, взволнованно в груди.
Но Генри! Элис не переставала удивляться и восхищаться тому, насколько умен был ее супруг. Он знал буквально все обо всем и умел своим рассказом заинтересовать слушателя, заставить чувствовать желание скорее бежать и смотреть - о, это ведь крайне редкий дар!
Вот и сейчас Элис уже мечтала о том, чтобы ступить на берега Цейлона и увидеть его чудеса: и удивительные деревья и стайки пестрых попугаев и широкие реки и слонов и удивительные храмы и еще много-много всего. Скорее бы!
Чашка чая сделала свое дело: силы быстро возвращались к женщине, которая чувствовала - она сможет выдержат любое путешествие, если выпадет возможность. Поэтому она довольно бодро улыбнулась и заметила:
- Идите, но возвращайтесь ко мне с хорошими новостями как можно скорее!

+1

132

На палубе Перкинса не оказалось, и Генри отправился к первому помощнику, чтобы узнать о перспективах стоянки в Тринкомали. Оказалось, что "Великий Могол" бросит якорь у Цейлона  буквально через час и простоит там всю ночь, а утром отправится дальше.
Немало разочарованный услышанным, Генри хотел вернуться в каюту, но ему не давала покоя мысль о Перкинсе. Куда же подевался его денщик? Увидев открытый люк трюма, лейтенант решил, что Перкинс мог  спуститься вниз, чтобы взять какую-нибудь вещь из багажа, но, возможно, заплутал среди пирамид из бочек, ящиков и сундуков. Лейтенант знал, где находятся их сундуки, поскольку проверил багаж после отплытия из Адена, когда Перкинс был прикован к постели в корабельном лазарете. Намереваясь помочь денщику в поисках, он спустился в трюм и направился туда, где находился багаж пассажиров.
Быстро обнаружив сундуки, он огляделся и крикнул:
- Боб, ты здесь?
Ответом ему было молчание, но, опустив взгляд, он заметил босые ноги, торчавшие из-за нижнего яруса пирамиды бочек. Наклонившись и холодея от нехорошего предчувствия, лейтенант увидел Перкинса, лежавшего на полу в одном исподнем.

+1

133

- Как замечательно! - воскликнула Элис, когда Генри вышел из каюты. Женщина повернулась к служанке и посмотрела на нее. - Неужели мы увидим Королевский ботанический сад? Какой красоты там, должно быть, деревья и цветы? И представить сложно!
Элис от волнения сжала ладони, а затем глубоко вздохнула и поднялась. Мысль о том, что они сойдут на берег и совершат небольшое путешествие очень радовала ее. Конечно, ей хотелось как можно скорее отказаться в Индии в своем доме, однако немного отвлечься от мрачного, полного угрозы происшествия, случившегося совсем недавно, ей было бы приятно. Даже больше - это придавало ей сил и заставляло действовать.
- Думаю, что нам нужно собраться заранее, чтобы потом ничего не забыть впопыхах, - заметила Элис. - Нет смысла брать много вещей с собой, поэтому.. да, приготовь мое дорожное платье, парасоль, несколько пар перчаток..
Женщина и сама направилась к сундучку, собираясь достать дюжину носовых платков, которых никогда не бывает много, особенно во время путешествия.
- Вы с Перкинсом тоже, разумеется, поедете с нами, - заметила Элис.
- Это было бы чудесно, мэм, - кивнула Ханна. - Но нам, должно быть, придется заночевать где-то?
- Да, - кивнула миссис Кендал, - ты, безусловно, права. Нужно будет взять с собой простыни и одеяла - кто знает где нам придется остановиться! И ночную сорочку и.. да, где лежат наши саквояжи?

+1

134

Бай Лин напряженно размышлял над тем, что ему предпринять. Он узнал англичанина, с которым не на жизнь,а на смерть схватился на палубе во время нападения, и неожиданное появление того спутало все его планы. Он мог бы убить англичанина, но это уж точно не улучшило бы ситуации. Дожидаться наступления темноты, чтобы спустить на воду ялик, было теперь рискованно: несколько мгновений растерянности и попыток привести раненого в чувство, - и англичанин будет вынужден позвать на помощь врача и матросов, чтобы перенести бездыханное тело из трюма. Бай Лин прекрасно представлял себе, какого курса придерживались корабли, направлявшиеся к берегам Индии: все они держались достаточно близко к береговой линии, огибая Цейлон и намереваясь сделать остановку в Тринкомали. В отличие от большинства своих товарищей Бай Лин плавал, как рыба, и мог без особого труда и риска преодолеть несколько миль вплавь. Но сделать это надо было немедленно: теперь темнота становилась его главным врагом: пока светло и видны очертания берега, он точно справится. Но как только опустится ночь, он будет беспомощен, как крот, вылезший из своей подземной галереи на яркое солнце. На Цейлоне не было ни одного маяка*, который мог бы указывать ему путь в темноте. Приняв трудное решение, Бай Лин осторожно вытащил из конверта тонкий листок бумаги, скатал его в тугой комок и сунул за щеку - его собственная слюна нанесла бы чернилам меньше вреда, чем соленая морская вода. Возможно, что  кое-что и сохранится. После этого, бесшумно прокрался наверх и, скользнув к левому борту корабля, перемахнул через планширь и бросился в воду.

*Первый маяк на Цейлоне был построен в 1863 году. Будем надеяться, что китаец сумеет добраться до берега.  :dontknow:

[nick]Бай Лин[/nick][status]пират[/status][icon]https://c.radikal.ru/c42/1908/83/6302adc9338f.jpg[/icon]

+1

135

Генри присел на корточки рядом с денщиком и попытался привести его в чувство, но быстро понял, что тому требуется гораздо более квалифицированная помощь, нежели та, которую мог предложить он сам. И первым делом его надо было перенести из трюма в каюту.
- Держись, Боб! – прошептал он и бросился к выходу из трюма.
Найти доктора Маккензи оказалось несложно: доктор находился в лазарете, отдавая распоряжения своему временному помощнику, которого отрядил ему в помощь капитан.
Увидев лейтенанта, доктор понимающе кивнул головой.
- Поговорим без свидетелей, сэр, - важно сказал он и вышел из лазарета.
Как только они оказались снаружи, Маккензи сказал покровительственным и напыщенным тоном, возмутившим лейтенанта до глубины души:
- С миссис Кендал случился очередной припадок? Я вас предупреждал, сэр! Истерия – серьезное заболевание, причины которого...
- Миссис Кендал чувствует себя превосходно! – перебил его лейтенант. – Дело в моем денщике, Роберте Перкинсе. Я только что обнаружил его лежащим в трюме без сознания.
Маккензи присвистнул, сопроводив этот звук кривоватой усмешкой:
- Дело известное: по-видимому, ваш денщик слишком усердно послужил Бахусу. Проспится – и будет как новенький.
- Он трезв, как мы с вами! – взорвался лейтенант. – Но и видимых ран на нем тоже нет. Я предполагаю, что кто-то нанес ему сильный удар по голове. Я прошу... нет, я требую, сэр, чтобы вы немедленно спустились со мной в трюм и осмотрели его, а потом мы перенесем его в  каюту.
Поколебавшись, Маккензи кивнул, позвал помощника-матроса и вместе с ним направился к люку. Лейтенант опередил их и спустился в трюм первым, чтобы указывать путь. Перкинс все еще не подавал признаков жизни, но когда доктор, присев рядом с ним на корточки, взял его за руку, чтобы проверить пульс, денщик застонал, открыл глаза и даже попытался сесть, однако эта попытка не увенчалась успехом.
- Боб! – воскликнул Генри, бросаясь к своему верному другу, чтобы бережно поддержать его голову. – Ты жив! Кто на тебя напал?
- Жив, - пробормотал Перкинс, пытаясь улыбнуться. – Голова у меня чугунная, вы же сами знаете. А вот кто напал, не знаю, не успел заметить.
Он снова попытался приподняться, и ему снова не удалось этого сделать.
- Голова кружится... – прошептал он, как будто извинялся за свою слабость.
- Лежите, мы с лейтенантом Кендалом перенесем вас в каюту, - строго приказал Маккензи и шепнул лейтенанту, - Ничего страшного, просто легкое сотрясение. Ему надо пару-тройку дней отлежаться в постели, только и всего.
Матрос и лейтенант соорудили из старой парусины импровизированные носилки, уложили на них Перкинса, и, взявшись за носилки с обеих концов, подняли денщика на палубу и доставили в каюту.
- Абсолютный покой и строжайший постельный режим в течение двух-трех дней! – повторил доктор. – А затем – короткие и неспешные прогулки по палубе и полное воздержание во всех смыслах этого слова! Надеюсь, погода будет благоприятствовать и не налетит шторм, который еще больше растрясет твои мозги, дружок.
На этом доктор откланялся и оставил лейтенанта наедине с больным.
- Бедная миссис Перкинс! – сказал денщик. – Вот ведь горе-злосчастье! Вышла замуж за какого-то увечного, за которым нужно постоянно ходить, как за дитём малым. И вы, сэр, простите меня. Зачем я только поперся в этот треклятый трюм! Ох...  а где письмо?
Перкинс пошарил за пазухой исподней рубахи и его глаза расширились от удивления.
- Нету письма! Выходит, тот гад ползучий, что меня по башке огрел, его и стащил!
- Какое письмо? – спросил Генри.
- Да я и сам толком не знаю, какое: я его у слуги Карнарвона позаимствовал. Прочитал мельком, но ничего не понял. Только подпись и запомнил. Странная такая, - Белый Могол. Разве ж бывают белые моголы, сэр?
- Нет, - ответил Генри, думая о том, что, возможно, причина нападения на их корабль крылась в этом загадочном письме. – Отдыхай, Боб, а я пойду позову Ханну. И знаешь, что? Я снова перенесу вещи сюда и буду присматривать за тобой, а Ханна остаток пути проведет с миссис Кендал. Хоть какую-то часть груза сниму с ее плеч.
- Спасибо, сэр! – поблагодарил его денщик и лейтенанту показалось, что в его глазах блеснули слезы.
Генри отправился в соседнюю каюту и нашел там обеих женщин.
- Прошу прощения, милые дамы, - обратился он к ним. – Боюсь, у меня для вас всего одна хорошая новость и две плохих. Первая плохая новость заключается в том, что в Тринкомали мы простоим всего одну ночь, так что отправиться на сто миль вглубь острова к Ботаническому саду нам не удастся. Вторая плохая новость состоит в том, что на Роберта напали в трюме и ударили его по голове. Однако хорошая новость – та, что его уже осмотрел доктор Маккензи и заявил, что никакой опасности для жизни нет и все, что ему нужно – отлежаться в постели два-три дня.
Генри хотел было озвучить свое предложение, о котором он сказал Перкинсу, но решил не торопиться и послушать сперва, что скажет Ханна. Расставаться с женой ему совсем не хотелось, пусть даже и на две-три ночи. Если уж говорить начистоту, состояние Перкинса было не настолько тяжелым, чтобы за ним требовался постоянный уход, а спал денщик так крепко, что разбудить его можно было разве что выстрелив над ухом из пушки.

+1

136

Ханна начала собирать вещи, складывая их в небольшой саквояж и радуясь тому, что у миссис Кендал вновь хорошее настроение, а личико ее даже порозовело и глаза заблестели. Все-таки каждой женщине нужно что-то, что будет поднимать ее моральный дух, послужит путеводной звездой. И пока нет детей, то это может быть любое интересное и безопасное увлечение, которое поддерживает и поощряет, конечно, супруг.
Но вернулся мистер Кендал и вещи буквально попадали из рук Ханны. Мистер Перкинс ранен! Опять! Вновь! Что же за судьба у нее такая: только и ходить, что за больными мужьями! И ладно бы это, но ведь один супруг уже лежит в могиле, не дай Бог и второй по его следам отправится.
- Как же так, Генри, - воскликнула тем временем миссис Кендал. - Кто это сделан? Он пойман? Наказан?
Ханна, несмотря на то, что новость буквально огорошила ее, виду не подала, хотя в лице, конечно, изменилась. Она была женщиной опытной, повидавшей много и много перенесшей в своей жизни, а потому обладала определенным хладнокровием и способностью действовать почти в любой ситуации.
- Мэм, прошу прощения, разрешите я пойду..
- Конечно, конечно иди, Ханна! - воскликнула миссис Кендал. - Чуть позже мы тоже, конечно, навестим Перкинса.
Ханна кивнула и направилась к выходу, надеясь, что мистер Кендал посторонится и пропустит ее - каюта была такой крохотной, что разойтись троим людям здесь было не легко.

+1

137

Лейтенант посторонился и пропустил Ханну. Он не мог не восхищаться ее удивительным самообладанием и радовался, что у его хрупкой жены такая сильная и уверенная в своих силах наперсница.
- Поразительно, как спокойно Ханна приняла очередной груз, свалившийся на ее плечи! - воскликнул он, как только за служанкой закрылась дверь. - Она поистине закаленный жизнью боец и никогда не сложит руки и не опустит головы перед любым испытанием! К сожалению, душа моя, Перкинс не видел нападавшего, но то, что он мне сообщил, позволяет мне предполагать, что на него напал один из пиратов, затаившихся в трюме. Темное это дело, любовь моя, темное и опасное. Оказывается, Перкинс завладел письмом, которое вез с собой один из слуг лорда Карнарвона. И вот это самое письмо у него и похитили, ударив его по голове. Содержание письма он то ли не понял, то ли не запомнил, так что мы можем только теряться в догадках и строить предположения насчет того, кому оно было адресовано, кем написано и с какой целью. Но тот факт, что ради него было организовано нападение на британский корабль говорит о многом. Пиратка, ворвавшаяся в нашу каюту и устроившая в ней погром, наверняка искала именно это письмо... Полагаю, она осталась на корабле после бегства сообщников, чтобы продолжить поиски. Что ж, ей это удалось...
Генри в волнении ходил по каюте, не зная, что предпринять. Куда подевалась преступница? Не могла же она бесследно исчезнуть с корабля, находившегося в открытом море! Видимо, затаилась где-нибудь в трюме.
- Наверное, мне надо снова вернуться в трюм, чтобы проверить, не прячется ли там злоумышленница, - нахмурившись, сказал он жене, хотя и предвидел, что она будет протестовать.

+1

138

Элис была страшно огорчена, что они не смогут покинуть борт корабля и хоть немного посмотреть такое чудное место, как Цейлон. Но эта грусть меркла перед новостью о том, что Перкинс ранен. Подумать только: вновь с денщиком Генри случилась беда! И несчастная Ханна! Ведь нет для женщины хуже беды, чем болезнь домочадцев. А она, к тому же, только вышла замуж, но и месяца не прошло, как ей приходится второй раз видеть супруга на постели больным - слишком похоже на скверное предостережение.
Женщина вздохнула и, чуть нахмурившись, внимательно выслушала лейтенанта.
- Вы правы: ведь та ужасная женщина искала какие-то бумаги. Она не обратила внимания на драгоценности или дорогие кружева. Неужели Перкинс случайно забрал у слуги лорда Карнарвона какую-то важную переписку? Настолько важную, что ради это было совершено нападение на корабль, идущий под английским флагом! Как жаль, что мы не могли прочитать это письмо раньше!
Но стоило Генри высказать желание вновь спуститься в трюм, как Элис вскочила и крепко сжала ладони супруга.
- Нет-нет! - произнесла она испугано. - Ни в коем случае! Пусть этим занимается капитан и его помощники. Я сегодня уже чуть было не потеряла вас и не переживу, если вы вновь станете рисковать своей жизнью!

+1

139

- Но они ведь даже не знают, что на корабле орудует злоумышленник! – возразил Генри. – А что, если он или она покалечит или убьет еще кого-нибудь? Ведь это останется на моей совести, сударыня!
Лейтенант начал закипать: Элис вела себя не как жена британского офицера, а как мать, чрезмерно опекающая трехлетнего ребенка. Но взглянув на ее несчастное и испуганное лицо и вспомнив о том, с каким мужеством она переносила все выпавшие на их долю испытания, он почувствовал угрызения совести и взгляд его смягчился.
- Я понимаю и оцень ценю то, что вы волнуетесь за меня, - мягко сказал он, привлекая к себе жену и глядя ей в глаза. – Но самое малое, что я могу сделать – это пойти к капитану и поставить его в известность о том, что случилось с Перкинсом, а также высказать ему свои соображения. Очень сомневаюсь, что доктор Маккензи серьезно отнесся к случившемуся: сначала он и вовсе решил, что Перкинс пьян. Давайте вместе пойдем к капитану, душа моя, если вам так будет спокойнее.
И Генри запечатлел на лбу жены нежный поцелуй.

+1

140

Элис отчаянно покачала головой. Она понимала, что не может противиться супругу и должна отпустить его, но ей так отчаянно хотелось, чтобы он остался здесь, с ней, хотелось оградить его от всех опасностей и бед!
Конечно, Генри приводил разумные доводы, но.. почему он! Почему всегда и везде в первых рядах по спасению других – Генри?!
К счастью, лейтенант был не только отчаянно храбр и прекрасен, но и так же умен. И в этот раз он сумел найти золотую середину, пойдя на уступки своей чрезмерно беспокойно жене.
- Да-да! – воскликнула Элис. – Благодарю вас, Генри!
Она улыбнулась и сжала ладони супруга.
- Вы ведь правы, конечно: это ваш долг.. но я так благодарна, что вы разрешили мне пойти с вами!

+1

141

Капитан находился в своей каюте, заполняя судовой журнал, но при появлении супружеской пары сразу же прервал свое занятие и пододвинул миссис Кендал стул, предложив присесть. Лейтенант остался стоять и в нескольких исчерпывающих фразах сообщил капитану о своих подозрениях. Оказалось, что доктор Маккензи его опередил.
- Боцман и первый помощник только что прочесали весь трюм вдоль и поперек, и никого не обнаружили, - сказал капитан, и по выражению его сурового лица, Генри понял, что он согласен с мнением доктора Маккензи и считает, что Перкинс если и не напился, то стал жертвой собственной неосторожности в темном трюме: налетел на ящик или сундук, упал и ударился виском об острый угол или приложился затылком о пол.
Настаивать или спорить было бессмысленно, и Генри после короткой паузы поблагодарил капитана и вопросительно взглянул на жену. Ему говорить было больше не о чем, но возможно,  Элис хотела о что-нибудь добавить или задать какие-нибудь вопросы капитану. Однако капитан сам обратился к прелестной пассажирке.
- Мы бросим якорь в Тринкомали до наступления темноты, - сказал он. – И если вы собираетесь сойти на берег и осмотреть город, то вечер – самое лучшее время, поскольку жара спадает. Я с радостью выделю вам с лейтенантом в сопровождающие двух матросов, которые понесут факелы. В Тринкомали есть несколько языческих храмов, на которые стоит посмотреть, хотя бы снаружи. Но имейте в виду: на острове огромное количество обезьян, и в дерзости и ловкости рук  они ничем не уступают лондонским уличным воришкам. Держитесь крепче за свой кошелек и сумочку, мэм, и ни в коем случае не надевайте никаких украшений.

+1

142

Элис присела на стул и  сложив руки на коленях, внимательно выслушала капитана. Ей стало немного легче, когда тот сообщил им, что трюм уже обыскали. Правда возникал вопрос: что же все-таки случилось с тем, кто напал на Перкинса? А ведь Элис ничуть не сомневалась, что денщик ничего не выдумал, а сообщил им чистую правду. Однако, вопрос этот был сложен, а значит следовало оставить его решение мужчинам, которые уж точно знали что делать.
- О! - воскликнула женщина, когда капитан столь любезно предложил направить им в помощь пару матросов. - Вы буквально прочитали мои мысли!
На лице Элис появилась улыбка: уж если им не удастся увидеть все чудеса Цейлона, то глянуть на них хоть одним глазком - уже замечательно.
- Это было бы замечательно! - при этом женщина бросила вопросительный взгляд в сторону супруга, пытаясь понять: не против ли он. Хотя с чего бы это? Затем она вновь посмотрела на капитана. - И я, конечно, учту ваши предостережения. Для меня это все слишком непривычно: я в первый раз направляюсь в Индию и так мало знаю о ее.. жизни. Благодарю вас за помощь! И не смею и дальше отвлекать вас от важных дел.
Элис поднялась, собираясь уходить, если, конечно, у Генри не было к капитану никаких вопросов.

+1

143

Лейтенант еще раз поблагодарил капитана, но выразил сомнение в том, что им понадобятся два сопровождающих.
- Будет достаточно и одного матроса, - сказал он. – Наверняка на корабле и без того не хватает рабочих рук после инцидента с пиратами, и я не хочу еще больше обескровливать команду.
Он собирался выйти, но тут вспомнил кое-о-чем и задержался.
- Когда, по вашим расчетам, мы прибудем в Калькутту? – спросил он капитана. – Насколько мне известно, от Цейлона до нее тысяча семьсот миль.
Капитан, по-видимому, был привычен к глупым вопросам, которыми донимали его пассажиры, поэтому спокойно ответил:
- Не могу сказать вам точно, лейтенант: все зависит от погоды и направления ветра. Но кстати: вам ведь известно, что Калькутта  расположена не на берегу Бенгальского залива, а в дельте Ганга, - почти в девяноста милях от побережья? А если еще точнее – на восточном берегу реки Хугли, которая является притоком Ганга. Но главное заключается не в этом, а в том, что река делает резкие повороты и изобилует опасными отмелями и банками даже сейчас, в период муссона и половодья, и поэтому корабли с осадкой более семнадцати футов не могут подниматься по ней  выше порта Даймонд. В устье реки мы примем на борт штурмана и пройдем с ним по реке до порта Даймонд, где и встанем на якорь, после чего всем пассажирам вместе с багажом придется перебраться в лодки туземцев и пройти еще примерно пятьдесят миль вверх по реке до Калькутты.  В зависимости от направления ветра этот путь может занять от суток до двух.
- Неужели! – воскликнул лейтенант, неприятно удивленный такой перспективой, но капитан поспешил его утешить, вернее, не его, а очаровательную миссис Кендал:
- Не переживайте, мадам: у вас будет прекрасная возможность полюбоваться берегами Хугли, на которых расположены особняки наших предшественников: французов, голландцев и датчан. А кроме того, в реке уйма крокодилов, и порой можно стать свидетелем того, как местные жители добровольно приносят себя в жертву этим чудовищным созданиям. Один мой друг – член Азиатского   общества Бенгалии,  изучающий повадки индийских рептилий, неоднократно становился свидетелем этого кровавого ритуала. Впрочем, река настолько широка, что рассмотреть все в подробностях с лодки вам вряд ли удастся.
Генри сквозь зубы пробормотал проклятье и поспешил увести жену из капитанской каюты.
Как только они оказались на палубе, он указал за борт и сказал, пытаясь сгладить тягостное впечатление, которое могли произвести на Элис россказни капитана:
- Смотрите, как красиво луна посеребрила воду! И кажется, я вижу бледную полоску земли: наверное, мы уже совсем близко подошли к Цейлону. Не хотите ли, чтобы я принес вам шаль? На берегу она послужит вам дополнительной защитой от москитов.

+1

144

Элис замерла, внимательно слушая капитана. Она старалась не подать виду, но слова мужчины удивили и отчасти шокировали ее. Принести себя в жертву крокодилам?! Добровольно?! Какая страшная, болезненная смерть!! Какой ужасный конец - и ради чего? Однако узнать это она не успела: Генр увел ее прочь, Элис только и успела, что распрощаться.
Оказавшись на палубе женщина улыбнулась супругу.
- Да, - согласилась она. - Принесите мне шаль - я буду очень благодарна.
А сама все думала о том, что она очень мало знает о стране, в которую едет. Почти ничего не знает о их обычаях, привычках.. о их жизни и вере. О их представлении о смерти и ценностях.
Как же она там будет жить? Что будет делать пока Генри станет пропадать на службе?

+1

145

Генри немного замешкался в каюте, разыскивая шаль жены, а когда наконец нашел ее и вернулся на палубу, оказалось, что его ожидает отряженный капитаном матрос-сопровождающий. Звали его Кроу и по его же собственным словам, он бывал в Тринкомали не менее десяти раз и мог провести их по городу с завязанными глазами. Как только "Великий Могол" бросил якорь, на воду спустили маленький ялик, чтобы доставить на берег супружескую чету. Остальные пассажиры, по-видимому, готовились ко сну и если и планировали ненадолго сойти на берег, то не сейчас, а утром.
Кроу вместе с еще одним матросом выполнял обязанности гребца, позволив лейтенанту наслаждаться бездельем и видом темной воды, посеребренной призрачным лунным светом.
- Я вас в форт отведу, сэр, - сообщил он лейтенанту. - Его сначала датчане строили, а после них - португальцы. Говорят, что на этом месте прежде был агромадный храм, весь из золота и драгоценных камней, но португальцы его разрушили, а из обломков возвели форт. От его названия и городу дали имя - Тринкомали. А потом пришли голландцы, вышибли отсюдова португальцев и дали форту новое название - Фредерик. После голландцев настал черед французов, ну а с французами разговор короткий, и теперь это мето принадлежит нам.
Матрос произнес последние слова с гордостью, порадовавшей Генри.
- Как много ты знаешь, - похвалил он Кроу. - Лучшего сопровождающего и пожелать нельзя! Я обязательно скажу об этом капитану.
- Думаете, он меня за это в боцманы произведет? - ухмыльнулся матрос и больше уже ничего не говорил до того момента, как ялик заскреб дном о песчаный берег.
Генри выбрался из шлюпки и перенес на сухое место жену. Кроу, тихо переговорив со вторым гребцом, прихватил с собой факел и тоже выбрался на песок. Спустя несколько мгновений чернильная темнота озарилась ярким светом факела. Генри был не прочь раскурить сигару, но решил воздержаться, поскольку рядом находилась Элис, не терпевшая запаха табака.

+1

146

Море ночью казалось особенно темным, глубоким, даже бездонным. Элис, заглядывающая в его глубины, думала о том, что если морские чудовища и поднимаются к поверхности, то именно в какие вот часы: когда чужой взгляд не способен увидеть их. И Цейлон.. о, как наверное, прекрасен этот край! Но в темноте не разглядеть его красот!
Оказавшись на берегу, Элис поправила юбки и украдкой сжала ладонь Генри. Ее, разумеется, успокаивал богатый опыт их проводника, но все же женщине было тревожно. Она постоянно касалась сумочки, в которую, по совету капитана, спрятала все свои украшения. У нее на пальце только и осталось кольцо с сапфиром. Элис купалась в шаль и разглядывала высокие пальмы, теснившиеся вдоль берега.

+1

147

Факелоносец шел впереди, освещая дорогу и продолжая свой рассказ о форте.
- Здесь сам герцог Веллингтон побывал! - сообщил он с благоговением в голосе.
- Неужели? - осведомился Генри, - Это, наверное, было уже после войны с Бонапартом?
- Раньше! - возразил матрос. - Он тогда еще был в чине полковника, служил Ост-Индской компании.
- Я не знал об этом, - вынужден был признать свое невежество лейтенант. - Долго ли еще нам идти?
Кроу приподнял факел повыше, чтобы осветить большее пространство:
- Да вот же стены, взгляните!
Но лейтенант увидел не стены, а две пары испуганных черных глаз и две пятнистые спины.
- Господи Иисусе! - пораженно воскликнул он. - Душа моя, это же олени! Можно подумать, что мы не на Цейлоне, а на Длинной Миле в Виндзоре!* А капитан говорил, что здесь много диких обезьян...
И действительно, две грациозные самки пятнистого оленя стояли всего в нескольких ярдах от них, не пытаясь убежать. Они выглядели так беззащитно, что у лейтенанта защемило сердце: было что-то общее между этими удивительно красивыми, но робкими созданиями и его спутницей, которая украдкой сжимала его ладонь своей маленькой ручкой, ища защиты и успокоения.
- Не правда ли, они прекрасны? - шепнул лейтенант жене, ответно пожимая ее тонкие пальчики.

*В окрестностях Тринкомали действительно много пятнистых оленей, которые совершенно не боятся людей и выходят из джунглей в город. Длинная Миля (Long Walk) - прогулочная дорога длиною в 2,64 мили в Виндзорском королевском парке, по сторонам которой свободно пасутся олени. Где-то у меня валяются старые фотографии

+1

148

Элис все пыталась разглядеть хоть что-нибудь стоящее, но это было крайне сложно: свет факела не сильно разгонял тьму, которая здесь казалась особенно густой, чернильно-черной. И, как бы отчаянно ей не хотелось увидеть Цейлон, остров был надежно скрыт завесой ночи.
Зато им явилось маленькое чудо: прекрасные, тонконогие оленихи, что смотрели на них темными глазами, обрамленными пушистыми ресницами.
- Какие они красивые! —воскликнула негромко Элис, чтобы не испугать животных. - Такие беззащитные! Но почему они гуляют прямо посреди города?
Ей захотелось лаже погладить оленя по мордочке - настолько очаровательны они были. А еще, залюбовавшись, Элис совершенно забыла про необходимость следить за своей сумочкой.

офф))

Поделитесь фотографиями?)))

+1

149

- Наверное, здесь их никто не обижает, - предположил Генри, любуясь грациозными созданиями, а Кроу тут же поддакнул:
- Это точно, сэр: у кого рука поднимется на такую красоту! А вот обезьяны...
Он не договорил и начал размахивать факелом, изрядно изумив лейтенанта, который тут же отскочил в сторону, увлекая за собой Элис.
Оленихи исчезли, растаяв в темноте, а Генри крикнул, злясь на непонятное поведение матроса:
- Сейчас же прекратите размахивать факелом: чего доброго, искра попадет на платье моей жены!
О случаях, когда женские платья вспыхивали, как спички, от одной-единственной искры, вылетевшей из камина, он немало наслушался  в Англии.
- Обезьяны, сэр! - завопил в ответ Кроу, продолжая кружить вокруг лейтенанта и Элис и тыкая горящим факелом в темноту. - Я их отгоняю, сэр! Крепче держите сумочку, леди!

Свернутый текст

Фотографии в дневнике))

+1

150

На какое-то мгновение Элис показалось, что сопровождающий их матрос сошел с ума. Или же он пытается показать им поведение обезьян? Но женщина, еще не успев ничего сообразить, уже прильнула к супругу, ища у него защиты.
Поведение матроса стало чуть более ясным, когда он объяснился, но безопаснее от этого не стало: искры так и летели во все стороны. А стоило Элис опустить взгляд, как она увидела, что к ее сумочке откуда-то из-под юбок тянется маленькая темная ручонка. Вскрикнув, женщины всплеснула руками, вцепилась в сумочку и сама закружилась на месте. В темноте мелькнула мордочка и еще, еще одна. Дыхнуло каким-то не слишком приятным ароматом.
- Сколько же их здесь!

ПС. Спасибо!! Долго разглядывала фотографии!))

+1


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Песнь Кали