Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Песнь Кали


Песнь Кали

Сообщений 91 страница 120 из 159

91

Зафира не любила лишние разговоры. Много слов - это пустые слова. Ведь самое важное, что можно и, главное, нужно сказать, можно уместить в коротких фразах, цепляющих самую суть.  Именно по этой причине женщина лишь повторила:
- Уходим! - это можно было принять как положительный ответ на вопрос Бай Линя, так и отрицательный. Но самое главное: им пора было уходить. Действительно пора.
Ибо тигр, растревоженный неудачным выстрелом охотника и укрывшийся в зарослях сумаха не проявляет трусости. Он осторожен, внимателен и расчетлив. Он знает когда отступить, знает как подстеречь свою жертву и знает, что иногда приходится ждать.
Глядя на животных, Зафира многому научилась у них и во много стремилась пользоваться полученными знаниями.
- Сейчас! - и женщина сама бросилась к проа, которые готовы были помчаться прочь, влекомые силой ветра.
Она только краем глаза заметила, как из каюты, которую она обыскивала, выглянула блондинка, вскрикнула, увидев англичанина, с которым сражался Бай Лин, на палубе и бросила к нему, упав на колени, руками ощупывая грудь и о чем-то тревожно спрашивая. Кажется, она плакала. Но кого это волнует!
[icon]http://sh.uploads.ru/t/4uwnP.jpg[/icon][nick]Зафира[/nick]

+1

92

Зафира ответила, как отвечают все женщины независимо от того, что у них в руках: поварешка или абордажная сабля.  Ее уклончивый ответ дал понять Бай Лину, что письмо, ради которого они решились на безумный рейд, все еще оставалось на корабле. Он не мог уйти без письма, - это грозило лично ему крайне неприятными последствиями. Поэтому он повернулся к Зафире спиной и скользнул к люку, ведшему в трюм. План созрел в его голове молниеносно. Он останется на «Великом Моголе» и во что бы то ни стало раздобудет письмо. Пираты не будут ждать замешкавшегося товарища, а он спрячется в трюме и обыщет каждый сундук из багажа пассажиров и каждый матросский рундучок. «Великий Могол», как и все корабли Ост-Индской компании, должен был сделать остановку на Цейлоне, - там он и сойдет на берег, незаметно и тихо, как один из воинов Ночи.
Первые ядра, выпущенные из пушек британского военного фрегата, легли неподалеку от двух проа, не причинив им вреда, но заставив гребцов приналечь на весла, а вернувшихся в лодки бойцов распустить свернутые паруса.

[nick]Бай Лин[/nick][status]пират[/status][icon]https://c.radikal.ru/c42/1908/83/6302adc9338f.jpg[/icon]

+1

93

Зафира с уважением относилась к чужим решениям. Верные они были или ошибочные, но это были чужие решения и влиять на них она не имела никакого права. Указать верный  путь, если спросят – да, но женщина не собиралась брать кого-либо за руку и вести по своему пути. О, нет, у каждого своя дорога жизни и каждый сам решает как ее пройти и в какой момент потерять голову.
Именно поэтому Зафира, не тратя больше времени на разговоры и убеждения, развернулась и бросалась по лестнице наверх, а затем – к одному из бортов. Там, где еще оставалось третье проа. К счастью это проа зацеплено было за другой борт парусника, противоположный тому, откуда приближался военный корабль, а значит пушки нового противника какое-то время не смогут полноценно угрожать им – есть время уйти прочь, сбежать.
Зафира в несколько секунд покинула парусник и оказалась на своем корабле. Тут же кто-то закричал, задавая ритм работам; застучали топоры, отсекая последние концы, что связывали их с англичанами. И проа, чьи паруса расправлялись будто крылья у птицы, стремительно помчалось прочь.

[icon]http://sh.uploads.ru/t/4uwnP.jpg[/icon][nick]Зафира[/nick]

+1

94

Бай Лин, прячась за свернутыми бухтами канатов, добрался до входа в трюм, разыскав по дороге свой меч. На него никто не смотрел: раненым матросам было не до него, а здоровые  были заняты тем, что помогали корабельному хирургу перевязывать раненых. Вахтенный матрос, стоявший на шканцах рядом с капитаном, переговаривался с вахтенным военного фрегата при помощи сигнальных флажков, и судя по тому, что смог разобрать Бай Лин, капитан фрегата согласился отконвоировать «Великого Могола» до Цейлона. Нырнув в трюм, китаец скатился вниз по вертикальной лестнице и спрятался за пирамидой из бочек. До Цейлона, принимая во внимание попутный ветер, оставалось примерно полдня пути, однако он не мог точно предсказать, с какой скоростью будет двигаться «Великий Могол», и если бы корабль вошел  в порт  до наступления темноты, у китайца возникли бы большие проблемы: его одежда и внешность, бесспорно, привлекли бы к себе внимание команды и пассажиров. Обыск пассажирского багажа тоже представлял немалую трудность: во-первых, его было так много, что один человек не мог справиться с осмотром за такое короткое время, и Бай Лин решил сосредоточиться на небольших саквояжах и сундуках, где могли храниться бумаги. Во-вторых, ему пришлось бы взламывать замки, и при высадке это тоже бросилось бы в глазам и матросам, перетаскивавшим багаж на берег, и владельцам багажа. Задача, стоявшая перед ним, действительно была трудной, однако Бай Лин не привык отступать и первое, что ему надо было сделать – позаимствовать комплект мужской европейской одежды из сундука кого-нибудь из пассажиров или же раздобыть матросскую одежду и широкополую шляпу, чтобы смешаться с толпой матросов, когда он будет сходить на берег.  И если бы в трюм зашел матрос его роста и комплекции, Бай Лин готов был без колебаний свернуть ему шею, чтобы завладеть  его головным убором, курткой и штанами.  Китаец поудобнее устроился в своем углу и приготовился терпеливо ждать. Он умел ждать и был способен часами сидеть не шевелясь и затаив дыхание, как охотник, постерегающий тигра.

[nick]Бай Лин[/nick][status]пират[/status][icon]https://c.radikal.ru/c42/1908/83/6302adc9338f.jpg[/icon]

+1

95

Если бы у Элис было время подумать, то она поняла как сильно поменялась за прошедшее время. Какие незаметные поначалу, но сильные изменения произошли в ее характере. Насколько она стала сильнее духом, морально крепче, выносливее, решительнее. Она научилась действовать, а не только сокрушаться.
Разумеется, все это было лишь в малой степени от той уверенности и смелости, что видела она в леди Ребекке, и для мужчин, которые, безусловно, во сто крат во всем превосходят женщин, это и вовсе было незаметно. Но сама Элис, появись у нее время задуматься, непременно увидела бы и осознала эти перемены в себе.
Вот только сейчас не было возможности  предаваться размышлениям: упав на колени рядом с супругом и не увидев крови, а потому не понимая где ему больно и как помочь, миссис Кендал вскочила и тут же заступила дорогу одному из матросов, что после отступления пиратов суетились на судне.
- Помогите мне, прошу вас! -  воскликнула женщина так решительно, что отказать ей просто было нельзя. - Помогите мне довести супруга до каюты, он пострадал в схватке с нападающими!
- Да, мэм, - без промедления воскликнул матрос и добавил. - Я видел доктора Маккензи на палубе.
- О, благодарю вас! Благодарю! Я сразу же обращусь к нему!
Прежняя Элис только и делала бы, что рыдала. Слезы и сейчас прочертили по щекам женщины влажные дорожки, но внутри она готова была действовать, сделать все ради Генри, ради его здоровья и благополучия. Он - ее супруг, она любит его так сильно, крепко, почти безумно, и никто кроме нее не позаботится о нем.
- Осторожнее, прошу вас! Осторожнее!
Пока матрос подхватывал лейтенанта под одну руку, Элис поддерживала его под другую. Она по прежнему не видела раны и не понимала в чем причина недомогания Генри. Удар по голове? В живот?..
Матрос довел раненного до койки и тут же удалился, а Элис помогла лейтенанту прилечь. Как бы ни хотелось остаться с супругом и продолжать  держать его за руку, но ей нужно было привести доктора. Но прежде следовало объяснить причину своего ухода мужчине, чтобы он не подумал, что она его бросила.
- Генри, потерпите еще немного.. я вернусь с доктором  Маккензи, он поможет вам! – прошептала Элис торопливо, сжимая, а затем целуя ладонь лейтенанта. – Я быстро!

+1

96

- Ни в коем случае, душа моя! – запротестовал Генри, сжимая руку жены и не давая ей уйти. – В помощи доктора Маккензи нуждаются раненые, а я цел и невредим.
Лейтенант собирался поблагодарить матроса за помощь, однако тот  уже убежал, торопясь вернуться к своим раненым товарищам. Генри чувствовал себя виноватым от того, что дал жене увести себя с палубы: лишняя пара рук там точно не помешала бы. Но видя, как обеспокоена и взволнована Элис, он не мог сразу же оставить ее одну. В каюте к тому же царил полный хаос, как будто по ней пронесся тайфун: все шкатулки и ящички были раскрыты и разбросаны, повсюду валялись мелкие предметы и вещи, но более всего его поразил вид разбросанных по полу драгоценностей.
- Что здесь случилось? – спросил он, обводя изумленным взглядом каюту. – Такое впечатление, что кто-то в страшной спешке пытался найти очень важную для него вещь или предмет, но преуспел лишь в том, что устроил здесь форменный кавардак.
Тут его осенило: ведь Элис все время оставалась одна, и значит, ее застал врасплох тот, кто ворвался в каюту! Генри почувствовал, как его сердце сжала ледяная рука ужаса. Он привлек Элис к себе, пытаясь обнаружить на ее лице и одежде следы борьбы с неизвестным злодеем или злодеями, но  не заметил таковых, разве что волосы жены были немного растрепаны.
- Вы были здесь, когда это произошло? Чего хотели эти люди? Они вас не тронули?  – забросал он жену вопросами,  хотя и чувствовал, что внятных ответов от жены не добьется: скорее всего, Элис, полумертвая от страха* перед вломившимися в каюту грабителями, ничего толком не поняла. -  Какого же страху вы натерпелись, любовь моя, и снова по моей вине:  я не должен был снова оставлять вас в одиночестве, без защиты...
Но говоря это, Генри понимал, что выбора у него не было: не мог же он отсиживаться в каюте во время нападения пиратов. Он надеялся, что это понимала и Элис, но не был в этом уверен. И в то же время чувствовал острую радость от того, что жена снова рядом с ним, и он может держать ее в обьятиях и покрывать любимое лицо поцелуями. Что он и сделал, хотя долг призывал его вернуться туда, где доктор Маккензи пытался справиться с потоком ран и увечий. Мысль о Перкинсе и Ханне тоже не давала ему покоя: он не видел своего денщика с того момента, как схватился врукопашную с китайцем, а Ханна так и не появилась, чтобы поддержать свою госпожу – ни перед нападением, ни сейчас, когда все уже было позади. Не пострадали ли она от такого же вторжения, которое пережила Элис? 

*

Прошу прощения за предположения лейтенанта, мыслящего так же стереотипно, как среднестатистический мужчина и офицер

+1

97

Элис буквально разрывалась на части: и она половинка ее хотела броситься на поиски доктора, чтобы он осмотрел ее супруга, чтобы убедил ее в том, что его жизни и здоровью ничто не угрожает; а вторая половинка отчаянно желала остаться рядом с любимым и все так же держать его за руку, сидя на полу рядом с кроватью, и смотреть с тревогой в его глаза.
- Да.. здесь.. когда она сюда ворвалась.. та женщина..  я очень испугалась. Но не за себя, а за вас: ведь попасть сюда она могла только пройдя мимо вас, - призналась Элис. – Я боялась, что случилось самое страшное. Я выстрелила, но она обезоружила меня и.. но не важно. Вы правы: она что-то искала, перерыла все бумаги, но, как я сейчас понимаю, даже не тронула драгоценности. А, быть может, просто не успела..
Женщина вздохнула: переживать те минуты вновь было совсем неприятно и по телу ее прошлась дрожь. Ей вдруг вновь стало страшно, подумалось на миг, что она потеряла Генри.. нет, нет, лучше самой умереть!
Элис крепко сжала ладонь супруга, стараясь не выдать свои эмоции – она совсем не желала расстраивать его своей чрезмерной чувствительностью и слезами.
- Я так рада, что вы здесь со мной.. – прошептала она.

+1

98

В тот момент, когда все произошло, Ханна как раз собиралась направиться к миссис Кендал, чтобы составить ей компанию – как попросил мистер Перкинс. Но служанка совсем ненадолго задержалась: сначала чтобы украдкой, но крайне пылко поцеловать денщика, а затем, чтобы торопливо закончить шитье. Ну глупо было оставлять работу незавершенной, когда только и оставалось, что пройти строчку до конца.
Но когда Ханна, убрав шкатулку для шиться в сундук, собиралась выйти из каюты, послышался страшный шум, крики и звон стали. Женщина сразу поняла, что происходит, бросилась к дверям, чтобы выглянуть и понять: может ли она успеть на помощь миссис Кендал, а если не успевает, то чтобы закрыться. Но даже выглянуть она не смогла: створка двери, которая распахнулась резко, внезапно, ударила ее по плечу. От неожиданности Ханна упала, боком еще и о край койки приложившись – от резкой боли аж в глазах звезды засверкали.
А в каюту уже ворвался какой-то нечесаный оборванец, на черном лице которого ярко сверкали белки глаз. Он что-то завопил за своей тарабарщине и принялся раскидывать вещи. Во все стороны полетели нижние юбки и панталоны. Загремел тазик для умывания и кувшин, сброшенные на пол.
- Бумаг! Бумаг! Писмо! – кричал он, видимо считая, что говорит на английском. – Бумаг!
Но Ханна ничего не понимала, а потому только испуганно жалась в угол, опасаясь, что в один ужасный момент этот оборванец обратит свое внимание на нее – а уж что делали такие мерзавцы с честными женщинами всем известно!
Однако, все закончилось так же внезапно, как и началось. Пират выбежал из комнаты и все затихло. Ханна еще несколько минут прислушивалась, а затем, охая, поднялась на ноги. Ей следовало пойти и проверить как там миссис Кендал. Не случилась ли с ней беда?!
И мистер Перкинс! Где это он шатался, пока ей здесь чуть горло не перерезали за медную монету?!

+1

99

Услышав, что в каюте побывала женщина, лейтенант моментально успокоился. Он понял, какую женщину имела в виду Элис, но даже такая фурия не смогла бы совершить над его женой настоящее насилие, на которое был способен самый малохольный мужчина.
- Слава Богу, что вы не пострадали, а если что-то и пропало из наших вещей - не страшно, - заявил он, целуя жену, и сел на кровати. - Давайте я помогу вам собрать вещи и привести каюту в порядок, хотя наверное нам надо пойти и проверить, что там с Ханной и Перкинсом. Очень странно, что никто из них до сих пор не зашел к нам! Вы сказали, что выстрелили в пиратку? Жаль, что не попали: эта преступница заслуживает того, чтобы быть застреленной.
Лейтенант обвел глазами каюту и увидел в переборке, разделявшей их с Элис каюту с той, в которой жили Ханна и Перкинс, отверстие, пробитое револьверной пулей.
- О Господи, - прошептал он, бледнея. - Пуля пробила переборку насквозь...  Может быть, поэтому Ханна и не появляется?

+1

100

Перкинс расстрелял все патроны из револьвера, который дал ему лейтенант Кендал, и гордился тем, что по крайней мере четыре из них были потрачены не зря: одного пирата он убил, а троих ранил. Еще парочку сбросил за борт и теперь чувствовал себя героем, заслуживавшим звания сержанта. Как жаль, что миссис Перкинс не знала о его подвигах, которые наверняка превосходили боевые заслуги ее первого мужа-капрала! Конечно, он мог бы поведать ей о них во всех подробностях, но шестое чувство подсказывало ему, что она сочла бы его рассказ пустой похвальбой.
Лейтенанта увела в каюту миссис Кендал и за них обоих денщик был спокоен. Но что было с его  драгоценной миссис Перкинс, он не знал, и поторопился проверить, хотя доктор Маккензи уже раз пять громко призвал его на помощь.
Ворвавшись в каюту, он первым делом отыскал взглядом супругу и бросился к ней.
- Вы живы, голубка моя! - в избытке чувств закричал денщик, стискивая Ханну в медвежьих объятьях. - Ну и денек! Я уж решил, что не видать нам индийского берега...
Расцеловав супругу в обе щеки, он отстранился и впервые заметил, что вокруг разбросаны разнообразные предметы  нижнего белья.
- Неужто вы в такой момент решили прорехи чинить? - изумленно спросил он, поднимая с пола женские панталоны.

Отредактировано Роберт Перкинс (2019-09-01 19:18:06)

+1

101

- Не беспокойтесь о беспрядке: я все сама приберу, - ответила Элис с тревогой глядя как супруг садится на кровати. Она и сама поднялась на ноги, готовая оказать любимому помощь и поддержку, если потребуется. – Но вы: как вы себя чувствуете? Я бы хотела знать, что у вас болит и насколько сильно вы пострадали.
Женщина продолжала бы настаивать на своем, если бы не неожиданные слова Генри. Она в какой-то степени даже была рада, что не убила пиратку, но даже подумать, представить что она могла убить Ханну!.. Но перед глазами впечатлительной Элис уже предстала ужасная картина: верная служанка лежит в крови мертвая. Убитая ее собственной рукой...
Горло вмиг сжалось от страха – и вдохнуть воздух было тяжело, не то, чтобы еще и прошептать:
- Нет-нет!
В голове вдруг застучало так громко, что можно было оглохнуть. Элис пошатнулась, лицо ее в один миг стало серым, безжизненным, а ноги ослабли и перестали держать. Женщина сделала один неверный шаг в сторону двери, желая броситься туда и убедиться самой в содеянном, но споткнулась о подол и упала на пол.

+1

102

Не успела Ханна выйти из каюты, как появился мистер Перкинс и так крепко обнял ее, что женщина охнула от боли – все же она знатно боком о койку приложилась. Но, несмотря на это, она была искренне рада, что денщик цел и невредим. Ведь главное – это здоровье и любовь, а остальное все приложится.
- Да какие уж тут прорехи! – всплеснула руками женщина. - Пока вы там своими делами занимались, мистер Перкинс, я нападению страшному подверглась и чудом только спаслась! Но каюту разграбить успели, вещи раскидали, – сообщила Ханна супругу и, решив, что немного сгустить краски не будет лишним, добавила. – Места на мне живого нет после случившегося, одни синяки. Радуйтесь, что вдовцом не стали после свадьбы!
Она протянула руку и отобрала у супруга панталоны, собираясь чуть позже их аккуратно сложить, а еще позже – перестирать. А то ведь оборванец тот своими руками грязными все обтрогал!
- Вот была бы потеха: в начале путешествия на корабле – свадьба, а к концу ближе – похороны, - Ханна фыркнула и покачала головой. Отложила панталоны и заметила. -  Думаю, сейчас нам надо пойти и убедиться, что у лейтенанта Кендала с супругой все благополучно.

+1

103

Генри тут же пожалел о своих необдуманных словах, а когда Элис упала, как сраженная охотничьей пулей лань, чуть не лишился рассудка. Подхватив жену на руки, он уложил её на кровать и прижался ухом к ее груди, пытаясь расслышать стук сердца, но проклятый корсет не давал ему такой возможности. Губы Элис приобрели пугающий синеватый оттенок и Генри с ужасом вспомнил, что точно такого же цвета были губы его дяди, когда тот получил письмо с известием о смерти его старинного друга. Пришлось посылать за доктором, но до того, если он правильно помнил, Джайлз долго брызгала на хозяина водой из кувшина и растирала ему грудь, а затем влила ему в рот полстакана бренди.
Доктор Маккензи наверняка был так занят ранеными, что отмахнулся бы от просьбы прийти к ним в каюту, решив, что у леди обычный обморок, от которого она сама оправится. На Ханну теперь рассчитывать не стоило, как и на Перкинса, который, увидев свою супругу мертвой или раненой, наверняка впал в ступор. Генри  посмотрел на крючки и пуговички на платье Элис: их было так много и все они были такими крохотными, что попытайся он их расстегнуть, провозился бы до захода корабля в цейлонский порт. Рванув лиф платья, он разорвал его пополам, освободил плечи и грудь Элис и принялся ритмично нажимать на грудинную кость обеими ладонями, положенными одна на другую. Все чувства в нем, казалось, умерли: перед ним стояла задача, которую надо было во чтобы то ни стало выполнить, все остальное он оставил на потом.

+1

104

- Типун вам на язык, сударыня! - откликнулся Перкинс. - Я не для того вас замуж взял, чтобы стать вдовцом в одночасье! Но вы правы: давайте проведаем наших господ, чтобы они не подумали, что мы пренебрегаем нашими обязанностями.
Перкинс вышел из каюты, придержав для Ханны дверь, и распахнул дверь соседней, забыв в нее постучаться, поскольку все еще был возбужден жаркой схваткой с пиратами.
- Ох! - только и смог вымолвить он, увидев, что миссис Кендал лежит на койке, а лейтенант склонился над ней и целует ее взасос.
По крайней мере так ему показалось, поскольку крупная фигура лейтенанта почти полностью закрывала субтильную фигурку миссис Кендал. Перкинс страшно смутился, застав лейтенанта и его жену в такой диспозиции, и хотел было развернуться и тихо выйти из каюты, уведя с собой Ханну, но тут лейтенант поднял голову и денщик увидел в его глазах такие отчаяние и ужас, что оторопел еще больше, а затем сообразил, что дело тут не в приливе супружеской любви.
- Зови доктора Маккензи! - прохрипел лейтенант и снова склонился над неподвижным женским телом.*
Денщик никогда не терял головы, не потерял он ее и сейчас.
- Миссис Перкинс, - обратился он с супруге. - Побудьте тут, пока я отлучусь за доктором.
Выйдя из каюты, Перкинс поспешил к доктору Маккензи и настоятельно потребовал, чтобы тот навестил леди, которую ранили пираты, а взамен пообещал ему перевязать всех оставшихся на палубе раненых.

*Согласовано с лейтенантом Кендалом

Отредактировано Роберт Перкинс (2019-09-02 11:54:27)

+1

105

Ханна последовала за супругом, про себя подумав, что еще расспросит его как прошло сражение. Да и событиях, что имели место в каюте, расскажет ему. Но чуть позже, когда выдастся минутка побыть наедине в спокойствии.
Оказавшись же в каюте четы Кендалов Ханна в первый миг смутилась, а затем торопливо бросилась вперед, с досадой махнув рукой на супруга: иди, мол, скорее за доктором, а уж она пока попробует тут помочь.
Женщина тут же, не тратя время зря, торопливо осмотрела миссис Кендал - видимых ранений не было, но был вопрос: кто столь варварским способом сорвал с нее платье? Один из пиратов? И не позволил ли он себе нечто большее?! Быть может потому мистер Кендал сейчас в таком отчаянье?
- Извините, лейтенант Кендал, позвольте я помогу, - как можно спокойнее и тверже попросила Ханна, склоняясь над бедняжкой миссис. Она уже нашла нужную шкатулку и достала бутылочку с нюхательной солью: совсем крохотную, но крайне действеннную. Достаточно было вынуть пробку и провести около лица миссис Кендал, как женщина поморщилась и с губ ее сорвался недовольный стон. Тяжелый, резкий аромат нюхательной соли поплыл по каюте.
Губы миссис Кендал чуть дернулись, а ресницы - затрепетали. Ханна повернулась, подхватила шаль, которую хозяйка накидывала обычно  на себя перед тем, как подняться на палубу, и укрыла ей миссис - чтобы доктор да и мистер Перкинс не могли наблюдать беспорядок в одежде.

+1

106

Перкинс справлялся с перевязкой раненых не хуже доктора Маккензи, - положа руку на сердце, он бы и с миссис Кендал справился, привел бы ее в чувство быстрее, чем любой доктор, но поскольку она была леди и супругой старшего по званию, оказывать ей медицинскую помощь денщик не мог. Хорошо, что миссис Перкинс была толковой, спокойной и одновременно расторопной, потому что сам лейтенант совершенно терял голову, когда что-нибудь угрожало его малютке-жене. Перкинс был уверен, что Ханна даст сто очков вперед доктору Маккензи, но раз лейтенант потребовал вызвать доктора - так  тому и быть.
Перевязав троих матросов и подняв их упавший боевой дух при помощи армейских шуток и прибауток, Перкинс обнаружил, что больше перевязывать некого, и хотел было вернуться в каюту, чтобы проверить, как там без него идут дела, но тут вспомнил, что в его собственном сундуке, который находился в трюме, припрятана бутылочка бренди, которую он хранил для специальных случаев. Сейчас был именно тот самый случай: миссис Кендал нуждалась в глоточке укрепляющего, а ему с лейтенантом Кендалом необходимо было отметить очередную славную победу над врагом. Единственным препятствием являлось присутствие в каюте доктора Маккензи: Перкинс знал, что доктору нельзя показывать бренди: не успеешь и глазом моргнуть, как от него (бренди) ничего не останется. Поэтому он решил спуститься в трюм и забрать бутылку, но не идти с ней в лейтенантскую каюту, а подождать, когда оттуда выйдет доктор.

Отредактировано Роберт Перкинс (2019-09-03 06:51:29)

+1

107

Миссис Кендал уже начала приходить в себя, когда появился доктор Маккензи. Во всяком случае, увидев Ханну, миссис Кендал вздохнула и пробормотала что-то вроде:
- Я так рада, что с тобой все в порядке..
- Конечно, в порядке, мэм! – негромко воскликнула Ханна. – Да что же со мной случится! Вот, понюхайте еще немного, - и служанка вновь сунула под нос хозяйке пузырек с солью.
Миссис Кендал, лицо которой уже слегка порозовело, поморщилась и вот в этот-то момент появился доктор, что торопливо прошел в каюту и буквально одним движением расчистил себе место рядом с пациенткой в тесной каюте. Ханне пришлось так потесниться, что спиной она упиралась в маленький письменный стол. 
- Мне передали, что миссис Кендал ранили пираты, - сообщил он и бросил чуть вопросительный взгляд на лейтенанта. – Это так?
И тут же, не дожидаясь ответа, он окинул хрупкую фигуру быстрым взглядом, не заметил следов крови и открытых ран, а порванное платье, чуть прикрытое шалью, доктор Маккензи никак не прокомментировал. Зато спросил быстро:
- Вы позволите? – и, словно уже заручился согласием лейтенанта Кендала, поднял руку миссис Кендал и, удерживая в левой руке брегет, начал считать про себя пульс, ожидая при этом объяснений от офицера.

+1

108

Лейтенанту не оставалось ничего другого, как молча кивнуть, соглашаясь с тем, что посторонний мужчина взял за руку его жену. Ведь это был врач, и он сам его позвал! Однако он уже начал испытывать серьезные сомнения в правильности своего поступка: Элис и без врачебной помощи уже начала приходить в себя и наверняка испытывала ужасные мучения от того, что доктор Маккензи увидел ее растерзанное платье и беспорядок, царивший в каюте.
- О нет, к счастью, это не так, - попытался он объяснить, что произошло. - Моя супруга не ранена, но пока меня не было, в каюту к ней вломилась до зубов вооруженная женщина-пиратка и сильно ее напугала. Боюсь, ее обморок - последствие пережитого потрясения, а я принял его за нечто гораздо более серьезное и попытался привести ее в чувство самостоятельно - я однажды видел, как возвращали к жизни человека, перенесшего сердечный приступ.
Генри разрывался между желанием убедиться в том, что с  Элис все в порядке ( а это было возможно лишь позволив доктору ее осмотреть) и нежеланием подвергать жену унизительному врачебному осмотру, в котором, как он уже начал подозревать, не было никакой необходимости. Пока что доктор Маккензи вел себя в высшей степени профессионально и сдержанно, и это вселяло в Генри некоторую надежду на то, что его последующие действия не нанесут Элис больше вреда, чем пользы. Впрочем, его собственные действия и слова уже нанесли ей вред. Генри опустил голову, как будто ее пригибало невыносимое чувство вины, и так оно на самом деле и было.

+1

109

Доктор внимательно посчитал пульс, затем, слушая рассказ лейтенанта, склонился чуть вперед, разглядывая лицо больной. Миссис Кендал уже явно пришла в себя, хотя и молчала; но зрачки ее не были расширены, взгляд фокусировался и не был "замутненным", а кожные покровы, хотя и были еще бледны, но постепенно приобретали легкий розовый цвет. И доктор Маккензи, говоря откровенно, не видел никакого смысла в дальнейшем, более тщательном, осмотре. Для пугливой леди это было бы лишь лишним испытанием.
- Что ж, все понятно, - сообщил доктор Маккензи. Он протянул руку, взял пузырек с нюхательной солью, поднес с лицу, чуть поморщился и отставил. - Миссис Кендал испытала сильное потрясение от случившегося, что не удивительно для женщины с таким хрупким телосложением. А обморок мог быть глубоким из-за того, что сначала миссис Кендал испугалась выстрелов, а после - вторжения. Вы, милочка, - доктор повернулся к Ханне, - подложите под ноги хозяйки подушку, а на лоб положите платок, смоченный в холодной воде и меняйте его каждые десять минут. Лейтенант Кендал, могу я поговорить с вами?
Доктор выпрямился и поспешил распрощаться:
- Миссис Кендал, поправляйтесь.

+1

110

Выслушав вердикт доктора Маккензи, лейтенант кивнул, соглашаясь с мнением, которое удивительным образом совпадало с его собственным. Вдобавок он испытывал по отношению к доктору глубокую благодарность за то, что тот не стал подвергать Элис мучительному для нее осмотру. Однако последний вопрос Маккензи его немало удивил: он терялся в догадках, что еще хотел сообщить ему врач втайне от пациентки. Неужели он все-таки заметил какие-то тревожные симптомы и не хотел пугать ее, упоминая о них в ее присутствии?
- Разумеется, доктор,  - ответил лейтенант и взял жену за руку, чтобы поцеловать. - Дорогая, я переговорю с доктором Маккензи и сразу же к вам вернусь.
Испытывая вполне понятное беспокойство, лейтенант открыл дверь каюты, пропуская врача вперед, и вышел вслед за ним, плотно притворив за собою дверь.
- Я весь внимание, сэр, - сказал он, понижая голос, чтобы женщины, оставшиеся в каюте, не могли расслышать их конфиденциальный разговор. - Умоляю: не скрывайте от меня ничего.

+1

111

Доктор Маккензи вышел за каюты и тут же серьезно посмотрел на собеседника.
- Лейтенант Кендал, я хотел сказать вам о том, что в данный момент здоровью вашей супруги ничего не угрожает - ей только и нужно, что отдохнуть. Однако, вы, конечно, знаете, что женщины слабее мужчин не только физически, но и морально. А обморок - это один из симптомов истерии*, что является серьезным недугом. Скажите, часто ли ваша супруга лишается чувств? Еще одним из признаков болезни может быть слишком бурное выражение эмоций - смех, слезы, крики, судороги, припадки. Я не прошу вас отвечать мне тот час же, но подумайте об этом и, при необходимости, найдите хорошего специалиста в Индии. 
Причмокнув губами, доктор добавил.
- Кроме же истерии, женщины подвержены меланхолии и депрессии. И чем больше вы внимания будете обращать на эти симптомы, чем больше заботы станете проявлять, тем в большей степени они будут усугубляться. Мой вам совет: поменьше жалости, не показывайте свои тревоги. Ну а если миссис Кендал в ближайшие несколько часов не станет лучше, то обращайтесь ко мне. А сейчас прошу меня простить: меня ждут другие пациенты.

* истерия или «бешенство матки» - один из самых частых женских психиатрических диагнозов этого периода. Иногда такой диагноз был совершенно ничем не оправдан, но тем не менее. А уж методы лечения..

+1

112

Генри, опешив, смотрел на доктора Маккензи, не зная, что и сказать в ответ. Слова доктора показались ему полной чушью. О женской истерии он, конечно, слышал, однако Элис не проявляла ни одного из симптомов, перечисленных врачом. Конечно, иногда она бывала не в духе, но и тогда не кричала, не рыдала и не билась в судорогах, а напротив, погружалась в молчание и становилась еще более сдержанной, чем обычно. Несколько раз Генри видел ее плачущей, но тому были серьезные причины, да и какая женщина иногда не всплакнет! Если таковые аномалии в юбках и существовали на белом свете, он их никогда не встречал.
Довольно холодно попрощавшись с Маккензи, лейтенант вернулся в каюту.
- Доктор заверил меня, что вы в полном порядке, душа моя, - сообщил он жене, не желая пересказывать ей нелепые и оскорбительные рекомендации эскулапа. - Но сейчас вам надо отдохнуть и набраться сил.  И простите меня за то, что я испортил ваше платье: признаюсь, что меня охватил такой ужас, что я не подумал о последствиях своих манипуляций! А сейчас я снова ненадолго покину вас, чтобы сходить к стюарду и попросить его приготовить для вас чашку горячего крепкого чая с большим количеством сахара.

+1

113

Бай Лин терпеливо ждал, когда в трюм спустится какой-нибудь матрос. Корабль скрипел и жалобно стонал под натиском воды, и в его  заунывном пении Бай Лину чудились отголоски детства: старая скрипучая отцовская джонка под латаным-перелатаным парусом, и он сам, -десятилетний мальчишка, вышедший в море вместе с отцом, чтобы наловить рыбы, которую потом они сбывали за треть настоящей цены толстяку Дэн Луню, посреднику, перепродававшему чужой улов втридорога. В кабале у Дэн Луня и его сыновей  находились все рыбаки их деревни и нескольких соседних. Рыбаки и их семьи голодали, а Дэн Лунь жирел, отбирая у них улов, ради которого они рисковали жизнью, в любую погоду выходя в море на  утлых джонках.
Много позже, когда Бай Лин уже стал пиратом, он сжег дотла лавку Дэн Луня вместе с ее обитателями, хотя к тому времени его собственный отец уже уже давно лежал в могиле и не мог порадоваться, что его единственный сын отомстил за годы унижений и обмана.
Бай Лин так глубоко погрузился в воспоминания, навеянные скрипами и стонами «Великого Могола», что не сразу расслышал звук шагов. А когда расслышал, весь подобрался, приготовившись к нападению. Из открытого люка в трюм хлынул дневной свет, позволявший рассмотреть гостя. Бай Лин осторожно выглянул из-за бочки и увидел, что в трюм спустился не матрос, как он надеялся, а довольно крепкого сложения мужчина, одетый в форму низших чинов британской армии. За время своей пиратской карьеры Бай Лин порядком поднаторел в изучении разного типа одежды, от гражданской до военной и мог с большей или меньшей степенью вероятности определить национальность и профессию незнакомого человека по тому, как тот был одет. Бай Лин попытался вспомнить, видел ли он этого человека на палубе, но быстро пришел к выводу, что не видел, хотя само по себе это ни о чем не говорило, поскольку некоторое время он пролежал без сознания после удара по затылк. Британец был примерно такого же роста и комплекции, что и Бай Лин, что делало его подходящим объектом для нападения. Бай Лин мог бы убить его одним-единственным ударом меча,  но как раз этого делать было нельзя, потому что кровь и разрезы повредили бы  одежду и сделали ее негодной для выполнения его плана. Поэтому он бесшумно положил меч на дощатый пол трюма и снова замер, следя за своей жертвой.

[nick]Бай Лин[/nick][status]пират[/status][icon]https://c.radikal.ru/c42/1908/83/6302adc9338f.jpg[/icon]

+1

114

Перкинс спустился в трюм и огляделся в поисках сундука, в котором лежала заветная бутылочка бренди. Обнаружить собственный сундук было нелегким делом, ибо повсюду громоздились сундуки из пассажирского багажа, а также многочисленные ящики и бочки. Многие сундуки были похожи друг на друга, как две капли воды, однако каждый соответствующим образом был промаркирован белой краской, что несколько облегчало поиски. Спотыкаясь о свернутые мотки пеньковых вервок и наталкиваясь на углы ящиков, доверху заполненных неизвестно чем, Перкинс пробирался между рядами составленных друг на друга сундуков и наконец увидел свой, по счастливому стечению обстоятельств находившийся не в середине пирамиды, а поставленный сбоку от нее. Отперев навесной замок ключом, он откинул крышку и вытащил из сундука бутылку, заботливо обернутую тремя слоями старых газет, которые одолжил у лейтенанта Кендала, и двумя парами чистых подштаников, к которым лейтенант Кендал не имел никакого отношения.
Освободив бутылку от защитных слоев, Перкинс любовно погладил ее по пузатому боку и с чувством поцеловал, - увидев, с какой нежностью он это сделал, миссис Перкинс наверняка бы взревновала не на шутку, а может быть, и отобрала бы соперницу у мужа, чтобы ее уничтожить.
- Красавица... - прошептал денщик, любуясь плавными изгибами бутылки и лаская ее гладкие стеклянные стенки кончиками пальцев. В его приглушенном голосе звучали такие интимные ноты, которые мужчина обычно использует, разговаривая в постели с любовницей.
Вдоволь налюбовавшись, денщик поставил бутылку на пол, чтобы закрыть сундук и запереть замок, но тут его взгляд привлек коверт из манильской бумаги. Брови денщика изумленно поползли вверх.
- Это ведь ТО САМОЕ письмо! - воскликнул он в полный голос, хлопнув себя по лбу. - А я ведь собирался показать его лейтенанту!
Вытащив письмо, он повертел его в руках и сунул за пазуху, после чего наконец закрыл сундук. Занятый этими манипуляциями, он не заметил, как из-за пирамиды бочек выскользнула неясная тень.

Отредактировано Роберт Перкинс (2019-09-05 07:10:23)

+1

115

Элис чувствовала себя ужасно. Нет, вовсе не потому что ей было особенно плохо, во всем теле была слабость, а руки и ноги казались очень тяжелыми. Вовсе нет!
Ей было стыдно, что она расстроила Генри. Элис вовсе не хотела показывать ту слабость, которую лейтенант так не любил. Ах, если бы только было в ее силах вынести слова супруга спокойно, не изменившись в лице; невозмутимо стерпеть ужасные предположения о том, что она могла стать невольной убийцей своей служанки.
Элис не испугалась грозной пиратки, которая обошлась с ней довольно жестоко. Она не проявила в момент нападения слабости или малодушия. Но узнать, что по ее вине пролилась кровь невинного.. о, это оказалось слишком жестоким испытанием!
Элис было стыдно и она боялась расплакаться, поэтому едва ли сказала пару слов, когда появился доктор. Но какое счастье, что Ханна жива! Жива и здорова! С души миссис Кендал словно упал огромный камень - и дышать сразу стало легче.
Элис закрыла глаза и открыла их только когда Генри вернулся в каюту после разговора с доктором.
- Нет-нет, - пробормотала она и слабо сжала ладонь лейтенанта. - Прошу вас, не уходите.. чай может принести Ханна. Останьтесь..

+1

116

- Я останусь с вами, - сказал Генри, присаживаясь на краешек кровати и отвечая на рукопожатие Элис. - Миссис Перкинс, будьте любезны, сходите за чаем для миссис Кендал.
Как только Ханна вышла,  он наклонился и поцеловал жену.
- Моя храбрая малютка, - прошептал он, пропуская пальцы сквозь локоны Элис. - Вы не перестаете меня удивлять, снова и снова. Но почему вы не носите кольцо, которое я подарил вам перед свадьбой?
Генри поднял с пола кольцо с сапфиром, которое, по счастью, не стало добычей пиратов, и надел его на тонкий пальчик Элис.
- Прошу вас: носите его, ведь это символ моей любви к вам.

+1

117

Элис проводила Ханну взглядом и вздохнула, собираясь с силами.
- Что вы, Генри, я никогда не расстаюсь с кольцом.. никогда!.. видно когда та.. женщина ударила меня, то кольцо соскользнуло с пальца, - женщина сжала ладошку, словно стремилась сохранить кольцо и чувства супруга.
Лейтенант был так внимателен к ней, так трогательно заботлив, что у Элис щемило сердце и перехватывало горло. И это заставляло ее думать не о себе, а то любимом: как лучше будет ему сейчас? Что хочет или что должен он сделать, вместо того, чтобы сидеть здесь рядом с ней, уподобляясь сиделке?
- Простите меня, - прошептала женщина, отводя взгляд в сторону. – Я расстроила вас.. мне следовало лучше держать себя в руках, но я.. я совсем не храбрая.
Элис глубоко вздохнула и добавила, стараясь, чтобы ее голос звучал веселее.
- Вам, верно, нужно подняться на палубу, переговорить с капитаном и убедиться, что опасность миновала. Быть может кому-то требуется наша помощь? А вы сидите здесь со мной! Мне уже лучше, я почти совсем пришла в себя.
Они ни в коем случае не гнала супруга прочь, но и не хотела, чтобы он разрывался или тяготился необходимостью сидеть здесь, когда самые важные события на корабле происходили наверху.

+1

118

- Опасность миновала, - заверил жену Генри. - Нас конвоирует корабль военно-морского флота Её Величества. Не терзайтесь тревогами, любовь моя: самое страшное уже позади, а впереди -Индия! Но сначала мы сделаем остановку у Цейлона. А впрочем, какая разница. Главное то, что мы живы и по-прежнему вместе.
Генри не стал продолжать разговор насчет кольца, ведь теперь оно снова было на пальце его возлюбленной, и это было главным.
- Помочь вам переодеться? - шепнул он, сдвигая шаль, укрывавшую грудь Элис. - Насколько мне известно, стюард не относится к числу торопливых, поэтому Ханне придется долго ждать, пока он приготовит чай.
Элис возбуждала его своей хрупкостью и уязвимостью. Ему хотелось быть ее помощником и защитником, но еще более он желал овладеть ею,  повинуясь своим инстинктам, и потому разрывался между этими противоборствующими желаниями, не зная, какое из них более естественно и исполнение какого  будет более приятно ей.

+1

119

Генри был прав: главное, что они живы и они вместе. И Ханна с Перкинсом в порядке. А все остальное уж как-нибудь сложится.
Вот удивительно: когда Элис была юной и наивной, то всегда мечтала о возвышенной и утонченной любви, которая случится сама собой. Но только выйдя замуж она осознала, что любовь не может просто существовать; чтобы любовь была подобна прекрасному цветку, следует приложить множество сил и преодолеть множество препятствий. Как сложно было им с Генри поначалу! Какие неприятные препятствия до сих пор встречаются на их пути.. но как ей хорошо, когда любимый рядом!
У Элис, которая расчувствовалась, даже появились крохотные слезинки в уголках глаз. Она посмотрела на Генри и кивнула:
- Да, вы правы: это платье совсем испорчено, мне нужно переодеться, - женщина протянула руки, чтобы лейтенант помог ей сесть на кровати. Шаль скользнула вниз, а разорванный лиф платья обвис двумя половинками.

+1

120

- Какое из ваших платьев мне достать из саквояжа? - спросил лейтенант, сглотнув и отводя взгляд от обнаженной груди жены, вид которой заставлял его забыть об опасности быть застигнутым Ханной. Он мог бы протянуть руку и задвинуть щеколду на двери каюты, но представив как Ханна стоит за дверью с подносом, на котором выстроились чашка дымящегося чая, сливочник и блюдечко с каким-нибудь лакомством, которое стюард, вне всякого сомнения, добавил бы к угощению, стремясь порадовать красивую пассажирку, он понял, что должен взять себя в руки, как бы трудно, почти невозможно, это не было.
- Как вы милы, - с отчаяньем в голосе промолвил он, вставая с кровати. - И как мне не терпится наконец оказаться вместе с вами за запертыми дверями нашей спальни, чтобы не думать постоянно о том, что кто-то зайдет и застигнет нас врасплох, или услышит... Я прикажу Перкинсу врезать в дверь самый надежный из замков, которые можно найти в Калькутте.

+1


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Песнь Кали