Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Тысяча и одна ночь лейтенанта Кендала.


Тысяча и одна ночь лейтенанта Кендала.

Сообщений 61 страница 90 из 190

61

Элис читала в глазах лейтенанта желание и чувствовала, что внутри у нее горит то же пламя. Женщина положила и вторую руку на ладонь Генри и, подвинувшись ближе, принялась поглаживать большим пальцем. Она думала о детях, что появляются на свет из пламени любви, она думала о теле, пышущем жаром, о сильных руках, которые обнимают так сильно, что косточки трещат, о поцелуях, терзающих грудь, о стонах, что раздаются в спальне...
Элис на мгновение вновь посмотрела на собор Святого Марка. Было что-то не совсем верное в том, что перед столь величественным зданием, в столь важном месте они мечтают о плотских утехах, вместо того, чтобы думать о душе.
- Если мы вернемся сейчас и уединимся, то все равно не успеем.. то есть успеем, но мне надо будет еще одеться к ужину и заново причесаться, что занимает немало времени. А я.. я не хочу спешить когда мы будем вместе. Не хочу думать о времени и о своих долгах перед другими людьми. В моих мыслях – только вы, - женщина посмотрела на супруга из-под полей шляпки, изнемогая от желания поцеловать его. Он был так близко, они могли говорить, но она не имела возможности коснуться его губ, прижаться щекой к его груди. О, что за пытка!
Нет, это было испытание, что следовало им пройти.
Но, как, должно быть, тяжело людям, которые любят, но не могут обнять своего любимого! Не могут, укрывшись покрывалом ночи, сбивчиво шептать слова любви, не могут прижаться и, сдерживая слезы радости, молча благодарить Бога за дарованное счастье. Жизнь такая – лишь наполовину жизнь.
- Воздержавшись до вечера, мы получим гораздо больше удовольствия, - добавила Элис, все еще не отпуская руки Генри. – Поедемте.. в то место, которое вы назвали.

+1

62

Генри покраснел, устыдившись своего нетерпения. Элис, будучи намного более деликатной и рассудительной, чем он, по-женски мудро расставила все по местам, учтя даже такие мелочи, о которых он не подумал, и это было тем более убедительно, что он видел по ее взгляду, что ее снедает то же самое желание, что подгоняло его и заставляло предлагать ей столь необдуманный ход событий.
- Вы совершенно правы, любовь моя, - целуя ее руку, сказал он. - А я, как всегда, думаю лишь об одном: о счастье держать вас в своих объятиях. Мы вместе дождемся ухода мистера Соммервиля, чтобы с чистой совестью потратить оставшиеся до утра часы так, как положено любящим супругам! А сейчас давайте немного прогуляемся до той мечети, о которой я упомянул. На самом деле, никто точно не знает, под ней ли находится усыпальница  Александра Македонского, которая в свое время была местом паломничества для римских императоров, поскольку доступ иноверцам в мечеть строжайше запрещен. Плутарх сообщает, что  первоначально величайшего полководца всех времен и народов собирались похоронить в Сиве, - там, где завещал похоронить себя сам Александр. Но затем началась какая-то свистопляска, похожая на ту, что случилась с мощами святого Марка: Птолемей похитил тело Александра и перевез его сначала в Мемфис, а затем и в Александрию, где и похоронил в подземной усыпальнице. В последний раз эту усыпальницу видели во время правления императора Септимуса Севера, он же и приказал замуровать гробницу, чтобы предотвратить ее расхищение и ущерб, который наносили останкам Александра паломники. Представьте себе: император Октавиан, навестивший место последнего упокоения своего кумира, возложил на усыпальницу золотой венок и осыпал мумию цветами, но случайно отломил у нее нос.

+1

63

Элис улыбнулась счастливо и благодарно: она была, что Генри, несмотря на свое нетерпение, согласился с ней. Быть может он даже думает как и она.
- А для меня быть в ваших объятиях – наивысшее удовольствие, - сказала женщина негромко, вновь сжимая ладонь лейтенанта. И, конечно, у них вся ночь впереди, чтобы доказать друг другу свою любовь. Так оно и будет.
- Мы пройдемся пешком или поедем на экипаже? – уточнила Элис. Ее устраивал любой вариант, поэтому возможность выбора она оставила супругу, которого внимательно выслушала и покачала головой. Рассказ о том, как император отломил мумии нос, вызвал у нее легкое возмущение. – Даже после смерти ему не было покоя! Удивительно.. отчего бы было не выполнить последнюю волю усопшего и не похоронить его в Сиве? А мне вот, если говорил о Александре, нравится другая история, вы ее, наверное, слышали: о массовой свадьбе, на которую было приглашено девять тысяч человек и где сочетали браком девяносто пар!

+1

64

- Пешком: я договорился с возницей, что он будет ждать нас и отвезет обратно на постоялый двор. О столь массовой свадьбе никогда не слышал, - наверное, потому, что там, где я учился, мы изучали прежде всего стратегию и тактику Александра Великого, в том числе и массовые убийства мирных жителей, которыми, увы, он прославился наряду с военными победами. Самая первая его победа - над Фивами, - ознаменовалась резней, в которой погибли шесть тысяч  осажденных горожан. Такая жестокость всегда меня ужасала. Но расскажите мне об этой невообразимой свадьбе: что заставило Александра устроить столь многолюдное торжество?
Генри повел жену по узкой извилистой улочке, заполненной народом. Вокруг звучала многоголосая и разноязычная речь, бесчисленные сандалии и башмаки взметали пыль, которая тут же осаждалась на полах длинных халатов и подолах женских платьев - впрочем, женщин на улицах было гораздо меньше, чем мужчин, а белых - и вовсе одна Элис, что привлекало к себе всеобщее внимание.

0

65

- Те времена, очень далекие, были полны жестокости, - согласилась Элис.- Иногда мне кажется, что человеческая жизнь в то время совсем ничего не стоила. Впрочем, - она вздохнула, вновь вспомнив то, что видела в Скутари. А ведь видела она самую малость! А сколько ужасов она читала, такой от мистера Кендала, в газете? – Впрочем, и сейчас тоже..
Женщина шла, держа супруга под руку и с интересом разглядывая улицу и людей, суетившихся вокруг. Это было очень непохоже на Англию или на Париж или, скажем, на любой городок Испании. Совсем другой мир, более пыльный, громкий и крайне притягательный.
- Это случилось незадолго до того, как Александр умер, - начала Элис свой рассказ. – Если я правильно помню, то эта свадьба была устроена с единственной целью: примирить два народа. И тогда полководцы Александра взяли в жены девушек из знатных персидских семей. Как, кстати, и он сам соединился брачным союзом еще с двумя девушками, хотя у него уже была жена. Это был великолепнейший праздник: угощение, вино, певцы и музыканты, индийские фокусники.. веселье продолжалось пять дней! И каждому из гостей, а это, как я уже говорила, девять тысяч человек, было подарено по золотому кубку, а всем невестам – обеспечено приданное.

0

66

- Те времена, очень далекие, были полны жестокости, - согласилась Элис.- Иногда мне кажется, что человеческая жизнь в то время совсем ничего не стоила. Впрочем, - она вздохнула, вновь вспомнив то, что видела в Скутари. А ведь видела она самую малость! А сколько ужасов она читала, такой от мистера Кендала, в газете? – Впрочем, и сейчас тоже..
Женщина шла, держа супруга под руку и с интересом разглядывая улицу и людей, суетившихся вокруг. Это было очень непохоже на Англию или на Париж или, скажем, на любой городок Испании. Совсем другой мир, более пыльный, громкий и крайне притягательный.
- Это случилось незадолго до того, как Александр умер, - начала Элис свой рассказ. – Если я правильно помню, то эта свадьба была устроена с единственной целью: примирить два народа. И тогда полководцы Александра взяли в жены девушек из знатных персидских семей. Как, кстати, и он сам соединился брачным союзом еще с двумя девушками, хотя у него уже была жена. Это был великолепнейший праздник: угощение, вино, певцы и музыканты, индийские фокусники.. веселье продолжалось пять дней! И каждому из гостей, а это, как я уже говорила, девять тысяч человек, было подарено по золотому кубку, а всем невестам – обеспечено приданное.

+1

67

- Да неужели? - воскликнул лейтенант,  - Две жены в придачу к законной? Вот так-так! Не могу поверить, что вам может нравиться подобная распущенность нравов!
Говорил он серьезно, но его глаза смеялись.
- Душа моя, - продолжил он, ловко избежав столкновения с зазевавшимся арабским мальчишкой, во все глаза таращившимся на красавицу-англичанку. - А если бы я, подобно Великому Александру, решил взять в жены еще двух прелестниц с изрядным приданым? Что бы вы тогда на это сказали?
Генри представил себе, что путешествует в компании трех молодых женщин и решил, что в этом есть как свои достоинства, так и свои недостатки, но поскольку, на его взгляд, последних было неизмеримо больше, не стал завидовать Александру Македонскому, который явно совершил этот поступок в состоянии глубокого опьянения.
Короткая улочка выходила на небольшую площадь, в центре которой творилось что-то странное. Генри придержал жену за локоток, чтобы как следует рассмотреть, что стало причиной пояления тесного людского кольца, охватывавшего круг диаметром в несколько ярдов. Визгливые звуки колокольчиков, ритмичные удары барабанов и переливы флейт сливались в постепенно убыстрявшуюся мелодию, которая резала его английское ухо и в то же время странно волновала: в ней была какая-то яростная древняя сила, которая заставляла кровь быстрее струиться по жилам, а сердце биться в ускоренном темпе. В узких просветах между фигурами зрителей он заметил мелькание белых одежд, а подойдя чуть ближе, сумел благодаря своему высокому росту увидеть поверх голов зевак одинокую фигуру, крутящуюся волчком в центре круга.

+1

68

Элис покачала головой: конечно, ей не нравилось многоженство. Но она готова была молча принять традиции других стран – это их дело как жить. Вот в Турции, к примеру, у султана гарем, полный самых прекрасных женщин. И это в их просвещенное время! Что уж говорить о событиях, происходивших более двух тысяч лет назад.
Женщина улыбнулась мальчику, который смотрел на нее, но улыбка застыла на ее губах, когда Генри заговорил о еще двух «прелестницах». Нет, он конечно, не серьезно! Или.. нет-нет, не серьезно! Но ревность сильно ужалила Элис, когда она представила, что какие-то другие женщины ласкают лейтенанта, целуют его, обнимают. Что он одаривает их своим вниманием, в то время как она вынуждена ждать. В голове женщины даже мелькнула ужасная мысль- видение: как он хватает соперницу (неизбежно прекрасную и утонченную) за волосы и выбрасывает прочь из дома – и Элис сама испугалась того, что представила. Откуда в ней столько злости и ненависти по отношению к несуществующим женам?
Или это любовь сводит ее с ума?
Она потупилась и несколько секунд медлила, успокаиваясь, прежде чем дать ответ. Генри, конечно, пошутил:
- Я бы сказала, что мне жаль – ведь женитьба на мне не принесла вам денег, - ответила Элис. -  А затем я бы взяла себе еще двух супругов!
К счастью, впереди происходило что-то интересное и женщина могла, освободив локоть от хватки лейтенанта и расчищая себе дорогу зонтиком, посвятить все внимание танцу.

+1

69

Генри остолбенел, глядя вслед жене, уверенно расчищавшей себе дорогу при помощи зонтика. Но не это его поразило, а ее упоминание двух дополнительных мужей. Немного придя в себя, он нагнал Элис и снова придержал ее за локоток:
- Вы думаете, я стал бы делить вас с другим мужчиной, не говоря уже о двоих? - возмущенно прошипел он ей на ухо, почти потеряв интерес к кружившейся в экстатическом танце мужской фигуре. - И зачем вам еще два мужа: неужели я настолько не удовлетворяю ваших... ваших...
Он замолчал, не зная, как правильно выразить свою мысль. Тем временем танцор закружился еще быстрее, и его короткая юбка превратилась в  диск, зависший параллельно земле, - так, что стали полностью видны шаровары. Это непрерывное кружение не давало лейтенанту возможности рассмотреть выражение его лица, но он подозревал, что оно было полностью лишено даже намека на мысль, да и как можно было думать,  когда все окружающее сливалось в неясную, лишенную очертаний картину. На лицах зрителей были написаны самые противоречивые чувства: кто то смотрел на танцора с восторгом, кто-то - с глубоким неодобрением, причины которого лейтенант не знал.

+1

70

У Элис бывало так: за робостью и нерешительностью крылся твердый и характер, скрывался стержень, который с каждой неделе и каждым месяцем, как ей казалось, становился все более явным. Она не хотела спорить с мужем и не хотела перечить ему, но иногда чувства бывали сильнее разума – как сейчас. Любовь и ревность заставляли ее говорить такие вещи, которые хорошей жене следовало бы держать при себе.
Элис подняла голову, серьезно глядя на Генри.
- Но вы же почему-то считаете, что я могу делить вас с другими! К тому же, боюсь что если рядом с вами будут еще две прелестницы с изрядным приданным, то на меня у вас просто не останется времени и желания, - ответила она и поджала губы.
Женщина вновь отвернулась, глядя на танцора, который все ускорялся. Его танец был просто невероятен: казалось, что невозможно так кружиться и оставаться на ногах, сохранять равновесие. Просто невероятно!
Как и невероятно то, что Генри шутит о других женщинах!

+1

71

Генри уже давно понял, что лучше оставлять за женой последнее слово, и хотел промолчать, однако его задело очередное упоминание о приданом. Элис пользовалась каждой возможностью, чтобы напомнить ему о неравенстве их финансового положения, как будто пытаясь доказать самой себе, что он безмолвно укоряет ее за это.
- Снова вы о приданом! - в сердцах воскликнул он, не глядя на жену. - Сколько можно повторять, что я одинаково равнодушен как к наличию, так и к отсутствию оного, и в вас прежде всего ценю совершенно другие качества, проистекающие из вашего характера и воспитания: кротость, нежное отношение ко мне и добрый нрав! Да будь у вас миллион, я не стал бы любить вас больше, чем люблю с нашей первой встречи и поныне! Пойдемте отсюда: у меня голова кругом идет от этого обезумевшего плясуна.

+1

72

- Да, конечно, - произнесла Элис, обеими руками сжимая зонтик. Она смотрела на танцора, но только сейчас заметила как именно он поворачивает голову: не вместе с туловищем, а два раза за один полный круг и каждый раз ровно на сто восемьдесят градусов. Видимо это был такой секрет, чтобы голова не закружилась. Женщина даже решила, когда останется одна, тоже попробовать – просто из интереса: будет ли ей дурно от такого танца или нет.
- Что ж, если вам наскучило представление, то пойдемте.. лучше расскажите мне что означает этот танец? Почему люди так смотрят на него? Вам это, верно, известно.

+1

73

Барабаны и флейты умолкли, и танцор тоже завершил свое неистовое вращение, но в толпе не раздалось ни единого хлопка, как это бывает тогда, когда выступают уличные артисты. Зрители в полном молчании стали расходиться, не отблагодарив его ни звоном монет, ни другими знаками одобрения и восторга, а он сам, казалось, совершенно не был раздосадован этим.
- Я не думаю, что это было представление, - медленно сказал Генри, уводя жену подальше от толпы, - Мне кажется, хотя я точно и не уверен, что мы с вами видели какой-то ритуальный танец, связанный с верованиями мусульман или какой-нибудь близкой к исламу секты. Я что-то слышал о бродячих дервишах, которые вводят себя в состояние божественного экстаза при помощи музыки и телодвижений, подобных тем, что мы с вами только что видели. Возможно, они считают, что таким образом становятся ближе к своему Богу, который, разумеется, не имеет ничего общего с нашим.
Снова ему пришло на ум воспоминание о рассказах тех, кто видел скульптурное изображение святой Терезы в момент наивысшего религиозного экстаза, и снова он горько пожалел о том, что они с Элис упустили редчайшую возможность  увидеть ее воочию.

+1

74

Элис нахмурилась: Генри говорил интересные вещи, но эти факты заставляли возникать в голове новые вопросы. Что за божественный экстаз? Для чего он? Отчего в таком странном месте – на улице? Почему не в храме, не в какой-нибудь специальной комнате? Для чего напоказ?
- Интересно, - медленно произнесла женщина. – Надо будет спросить у мистера Соммервиля. Уж он-то наверняка знает об этом все и сможет объяснить нам что к чему.
Они выбрались из толпы, которая, впрочем, уже и без того рассеивалась, и продолжили свой путь.
- Долго нам еще идти до мечети? – поинтересовалась Элис. – Мы не заблудились?

+1

75

Генри с радостью переложил на мистера Соммервиля львиную долю своих обязанностей гида:
- Обязательно спросите, душа моя! Этот удивительный человек наверняка осведомлен обо всем, что касается Востока. Я тоже с удовольствием послушаю его объяснения.
На самом деле он размышлял о том, как бы улучить момент, когда Соммервиль будет разливаться соловьем, рассказывая благодарной слушательнице о тайнах Востока, и, извинившись, отлучиться, чтобы выкурить хотя бы до половины вторую за день сигару. В присутствии жены сделать это было решительно невозможно, а он уже чувствовал, как его охватывает привычное желание ощутить аромат тлеющих табачных листьев.
- Полагаю, что мечеть, которую мы ищем, прямо перед нами, - сказал он, не будучи точно уверен, что это так. Впрочем, войти и проверить, действительно ли в ее подвале находится золотой саркофаг с обмазанными медом останками великого македонянина, не представлялось возможным, поэтому та ли это была мечеть, или другая, особой роли не играло.

мечеть Эль-Наби Даниэль

http://english.ahram.org.eg/Media/News/2014/7/5/2014-635401663535079198-507.jpg
http://english.ahram.org.eg/Media/News/2014/7/5/2014-635401663833829198-382.jpg

+1

76

- Да, - охотно согласилась Элис. – Мистер Соммервиль знает так много! Но это и не удивительно: он все время путешествует... впрочем, я думаю, что без определенной живости ума и без желания узнавать, ничто не пойдет в прок. Можно год прожить в чужой стране, но узнать всего несколько слов – это происходит, мне кажется, из-за лени ума и общей апатичности натуры.
Как оказалось мечеть, уже выросшая перед ними, и есть финальная точка путешествия. Женщина остановилась, разглядывая ее, а затем медленно пошла по кругу, разглядывая. Один купол и всего один минарет – мечеть не была такой уж впечатляющей. Но Элис все же старательно попыталась проникнуться моментом.
- Не слишком торжественно для места, где захоронен такой великий человек, - заметила она в итоге. – Если вы готовы, то можно возвращаться: мне нужно еще привести себя в порядок перед ужином. Кажется в той стороне я видела нашу коляску.

Отредактировано Элис Кендал (2019-04-01 11:05:36)

+1

77

- Возможно, что саркофага с его телом здесь и нет, - вынужден был признать лейтенант. - Не знаю, важно ли это, ведь его имя осталось жить в веках, а сколько наших солдат и офицеров похоронены не в родной земле, а зарыты в безымянных крымских могилах. Капитан Нолан в их числе.*
Лейтенант замолчал, жалея, что у него с языка сорвались эти слова: Элис всегда очень болезненно реагировала на любые упоминания о смерти. Но сам он чувствовал себя подавленным, думая о том, сколь многие его соотечественники сложили головы в Крыму, а их близкие в Англии даже не смогли похоронить их как подобает. Представив себе скорбящих вдов и детей, лишенных утешения в виде места, куда они могли бы прийти, чтобы ощутить связь с умершим, он совсем загрустил.
- Да, давайте вернемся, душа моя: мы достаточно увидели, - сказал он Элис и повел ее к ожидавшей их коляске.

*Тело капитана Нолана осталось в Крыму, место захоронения неизвестно.

+1

78

Их увлекательная прогулка закончилась немного печально. Элис молчала всю дорогу до гостевого дома, не зная что еще сказать да и особо над этим не мучаясь. День был длинным, интересным, полным впечатлений, но неизбежно утомительным.
Уже после того, как Генри расплатился и отпустил экипаж, женщина сообщила:
- Я позову Ханну, чтобы она помогла мне переодеться в чистое платье: пыль на улицах просто ужасная! – она с сожалением глянула на подол своего платья – Ханне предстояла тщательная работа. – Невозможно ведь показаться на ужине в таком виде. Да и вам тоже не мешало бы переодеться, - мягко заметила Элис и чуть улыбнулась. Она догадывалась, что оставшееся до ужина время лейтенант с большей охотой посвятил бы общению с сигарой.

+1

79

Генри снова согласился с женой, да и как можно было не согласиться? Прихватив с собой все необходимое, он удалился, оставив Элис на попечении Ханны, и направился к верному денщику, который помог ему смыть  александрийскую пыль и облачиться во все чистое, а частью - и новое. Увидев лейтенанта в халате, расшитом золотыми нитями, Перкинс присвистнул и отступил на шаг, изумленно качая головой:
- Вылитый тюрбан-паша, сэр! Такого халата даже у вашего дяди нету! 
- Давай-ка по этому поводу выкурим по сигаре и обмоем покупку глоточком бренди, - предложил лейтенант, усаживаясь на один из дорожных сундуков. - Страшно соскучился по твоей компании, Боб: можно подумать, что мы не виделись целую вечность.
Перкинс расплылся в улыбке, но тут же смущенно засуетился, пряча взгляд от лейтенанта:
- Это самое, сэр... давайте лучше во двор выйдем с куревом. Миссис Дейвис мне условие поставила: пустит переночевать, ежели от меня табаком и перегаром не будет нести за милю*
- Ну раз миссис Дейвис велела...
Пряча усмешку, лейтенант поднялся с сундука и направился к двери. Впрочем, он нисколько не удивлялся тому, что служанка жены вила из его денщика веревки точно так же, как Элис - из него самого. "Женщины!" - подумал лейтенант и с ностальгией вспомнил  вечерние привалы у костра во время длинных кавалерийских переходов. Строгая армейская муштра не шла ни в какое сравнение с тем, что делали  с мужчинами фельдмаршалы в юбках.

*Оставляю это заявление целиком и полностью на совести Перкинса.

+1

80

Во время прогулки по Александрии Элис почти не замечала пыль. Она, разумеется, видела ее, но не осознавала насколько сильно запачкался подол платья, пока не сняла его.
- Мне придется изрядно потрудиться щеткой, мэм, - оптимистично заметила Ханна. – Но я со всем управлюсь и завтра вы, коли охота будет, сможете одеть это же платье – будет как новенькое.
- Хорошо. А пока подай мне голубое платье.. нет, погоди, прежде хочу протереться. Страшно жарко на улице.. принеси воды.
Струйки прохладной воды, стекающие по разгоряченной коже, дарили настоящее блаженство. Проводя мокрой тряпочкой по телу, Элис буквально чувствовала как у нее появляются новые силы. Даже настроение приподнялось и, прилаживая кружевной воротничок поверх платья, женщина с привычной придирчивостью разглядывала себя в маленькое зеркальце.
- Тебе не кажется, Ханна, что у меня лицо раскраснелось? – с тревогой поинтересовалась Элис, касаясь щек кончиками пальцев.
- Что вы, мэм, это освещение здесь такое. Но коли вы беспокоитесь, так я могу приготовить специальное средство: оно вмиг отбелит кожу!
- Да-да, обязательно сделай, - согласилась Элис, считающая, что в таком вопросе, что бы не говорил Генри, рисковать нельзя. – Спасибо, Ханна. И сообщи мистеру Кендалу, что я готова. Кстати! Как ты разместилась? Я слышала, что Перкинс будет спать на улице.
- Что вы, мэм, как можно выгнать человека на улицу? – Ханна, держа тазик с использованной водой, остановилась около двери и обернулась. - Говорят ночи здесь холодные. Я сказала мистеру Перкинсу, что он может переночевать на полу на коврах, если, конечно, не будет сильно храпеть и прочее.
Сделав это заявление служанка вышла, оставив Элис в легком недоумении: что означало это «прочее»?

+1

81

Спустя час троица сотрапезников заняла свои места за столом, накрытом расторопными слугами во внутреннем дворе караван-сарая. Мистер Соммервиль рассыпался в комплиментах очаровательной миссис Кендал, попутно отдав должное и халату ее супруга.
- Миссис Кендал, - сказал он после того как все трое дружно омочили пальцы в большой чаше с водой, благоухавшей лимонными корками, - В Индии у вас будет возможность примерить сари - одеяние, в котором ходят местные дамы. Это длинный кусок  хлопковой или шелковой ткани, особым образом обернутый вокруг тела. Уверен, что вы оцените его перимущества в убийственно жарком климате этой страны. Как удивительно мудры народы, умеющие приспособить свою одежду к особенностям климата! Посмотрите на арабов: их белые джалабии и куфии прекрасно защищают от солнца и в то же время настолько просторны, что позволяют ветерку обдувать кожу, даря столь необходимую прохладу. А в том, что арабские женщины полностью закрывают лица, я тоже вижу практический смысл: их нежная кожа не подвергается солнечным ожогам, не краснеет и не грубеет.
- И никто из них не носит корсеты, - флегматично добавил лейтенант, пододвигая к себе блюдо с жареными бобами, плававшими в каком-то пахучем соусе.
- О да! - с жаром подхватил Соммервиль, бросая взгляд на осиную талию Элис. - Корсеты - убийцы женщин, - прошу прощения, сударыня, но это так и есть.

+1

82

Элис не ожидала, что Генри выйдет к ужину в халате. Может быть и ей следовало нарядиться восточной женщиной? Хотя у нее для этого лишь полупрозрачный шелк и манисто – больше и нет ничего. Но лейтенант в халате выглядел внушительно и женщине приходилось делать над собой усилие, чтобы не смотреть на супруга беспрерывно восхищенным взглядом.
- Каждому месту – свое одеяние. В этом скрыта мудрость веков, - согласилась Элис. – Но что хорошо для индийской женщины, не подойдет англичанке, - заметила она. Их разместили на подушках перед низеньким столиком, что был сполна уставлен явствами. Вокруг поставили фонари, так что даже если совсем стемнеет и в небе появятся звезды, им будет вполне комфортно.
- Но я бы с удовольствием примерила.. как вы сказали – сари?.. Это, как я понимаю, часть культуры страны, а подобные вопросы меня очень привлекают!
Элис бросила короткий взгляд на Генри, которые высказался о корсетах – как всегда отрицательно. Она отлично помнила поступок лейтенанта, когда он довел ее паники, прячась в шкафу, а сам тем временем выкрал корсет и закопал его в песок.
- Не понимаю почему вы столь негативно отзываетесь о корсетах. Все женщины Европы носят их и выглядят еще более прекрасно.

+1

83

С самого начала трапезы мистер Соммервиль пренебрегал едой, но усердно налегал на горячительные напитки,  по европейскому обычаю расставленные на столе слугами-арабами, которым их религия строжайше запрещала брать в рот спиртное. Чиновник быстро хмелел, о чем свидетельствовал блеск глаз и начавший заплетаться язык. Алкоголь действовал на него так же, как и на любого другого: он осмелел, отбросил условности и стал говорить о таких вещах, о которых не принято было упоминать в присутствии дам, даже замужних.
- Не буду с..сс...спорить, сударыня, - заявил он в очередной раз приложившись к стакану с бренди. - Дама в корсете выглядит ззз...з-замечательно, проссс-с-сто великолепно! Но здоровье, сссс...сударыня, ее здоровье страдает! А когда жена м-мучается мигренями и обмороками, точно также ссс...с-страдает и здоровье ее мужа!
Соммервиль отвесил церемонный поклон лейтенанту, выражая ему свое сочувствие.
- Лейтенант, вы уже прочитали ссс-своей жене ссс...с-сказки, которые я вам передал утром? Разве там было хоть одно упоминание корсета? Нет, и еще раз нет! Все арабские прелестницы ходят...носят неглиже. Никаких условностей, никаких табу, зато какой простор для воображения и движений....
- Еще не успел, сэр, - поторопился прервать излияния чиновника Генри, бросив обеспокоенный взгляд на жену и ожидая увидеть брезгливо поджатые губки. - И навряд ли успею: ведь завтра утром мы покидаем Александрию и направляемся к Каиру.
- Каир! - встрепенулся чиновник, начавший клевать носом за то короткое время, которое понадобилось лейтенанту для того, чтобы произнести несколько слов. - Пирамиды, древний сфинкс, му-у-миии...Прекрасно, лейтенант, превосходно! Знаете что? Я дарю вам свою рукопись. Да-рю! У меня есть второй экземпляр, а этот сохраните для своих нужд и нужд вашей оо...-чаровательной супруги...

+1

84

Элис не слишком нравились люди во хмелю. Они вели себя обычно очень странно и вызывающе, говорили много, громко, жарко и очень часто – сомнительные вещи. Но мистер Соммервиль вел себя скорее забавно и казался Элис довольно милым, хотя и поднимал темы, которые находились на грани дозволенного.
Спорить с ним женщина не стала, тем более что чиновник сам переключился на другую тему. Но разговор о корсетах задел Элис за живое. С одной стороны она понимала отчего все женщины обязаны носить корсеты, но с другой стороны никак не могла отбросить прочь мысли о том, что Генри и мистер Соммервиль правы. Ведь пока она была в заточении у баронета, то ей, в силу обстоятельств, приходилось обходиться без корсета (как она подурнела за это время!), и это придавало ей некую легкость, возможность свободно дышать и двигаться. Затем она вновь одела корсет и, если в Англии и Франции он не мешал ей сильно, то в жарких странах был подобен суровому испытанию.
- Благодарю вас, мистер Соммервиль, - сказала Элис. – Я очень благодарна, что вы подарили нам экземпляр своего перевода. Но позвольте полюбопытствовать: сегодня мы видела нечто вроде.. не уверена, что правильно будет назвать это представлением, но посреди улицы кружился танцор в белом. На одном месте, очень быстро! Но никто не аплодировал ему, никто не бросал монет, а он будто и не ждал этого. Вы, верно, знаете что это означало?

+1

85

Соммервиль ненадолго задумался, затем его лицо расплылось в пьяной ухмылке:
- А, вам повезло увидеть танец планет и ангелов, ссс-сударыня. Так называют его сами дервиши, или сссу-фии, - последователи Руми, основателя их ссс-секты. Это очень запутанная философия, крайне туманная и непопулярная среди большинства мусульман. Как сказал один из суфийских поэтов, Вот сладкие струны, играй сладкую песню, мой друг, чтобы мы хлопали и пели, теряя свои головы в танце. А терять голову нельзя... никак нельзя, не-ет... Так говорил Заратуштра - великий лжец, то есть жрец, и пророк, и так говорю я - верный слуга Ост-Индской компании!
Соммервиль выпучил глаза, поднялся со стула, поднял правую руку ладонью вверх, а левую опустил ладонью вниз и начал медленно и неуверенно вращаться вокруг своей оси, рискуя свалиться на землю.
- Я - хозяин своей руки, языка и живота! - восклицал он, - Я - мост, по которому надо пройти, мост между Богом и людьми! Я сбрасываю с себя оковы плоти и становлюсь легким бесплотным облачком, несущимся по небесам наслаждений! Разрушим же каменный свод предрассудков и заложим новый фундамент всеобщей любви!
Генри с ужасом увидел, как Соммервиль негнущимися пальцами пытается расстегнуть на себе сюртук с явным намерением избавиться от оков если не плоти, то одежды. Кроме того, он боялся, что чиновник не удержится на ногах и упадет, поэтому вскочил из-за стола и бросился к нему, чтобы поддержать. На помощь лейтенанту уже спешил слуга Соммервиля.
- Я справлюсь, сэр, благодарю покорно, - шепнул он лейтенанту, обхватывая бочкообразную талию своего хозяина обеими руками. - С ним такое бывает примерно раз в год, накануне очередной годовщины смерти миссис Соммервиль: совершенно теряет голову. Завтра проснется и ничего не будет помнить, так что и вы, сэр, ни о чем ему не напоминайте!
Слуга увел упиравшегося Соммервиля, а Генри вернулся на свое место, сконфуженно глядя на жену:
- Боюсь, мы немного узнали о танцующих дервишах, - сказал он и потянулся за свежеиспеченной лепешкой, еще не успевшей окончательно остыть.

+1

86

Мистера Соммервиля охватило безудержное хмельное веселье. И если поначалу из его речи можно было что-то разобрать и почерпнуть нечто интересное, то чем дальше, тем бессмысленней становились его высказывания. А затем Элис и вовсе потупилась, разглядывая угощение на столе и предоставив Генри и слуге мистера Соммервиля самим успокаивать чиновника.
- Уверена, что у нас еще будет возможность узнать о дервишах в Каире, - ответила Элис, принимаясь за бобы. – Но как печально видеть человека, умного и интересного, который теряет голову от чрезмерного употребления, который ведет себя.. так..
Женщина вздохнула и, сделав небольшой глоток вина из бокала, подняла голову, глядя в небо. Солнце уже скрылось за горизонтом и небо уже потемнело, родились на нем и первые звезды, что теперь загадочно подмигивали. Только с одной стороны над плоскими крышами домой еще видны были последние отблески заката: ярко-красные, желтые и чуть зеленоватые полосы.
- Как стремительно здесь наступает ночь, - заметила женщина. – В Англии закаты долгие, а здесь солнце в один миг прячется за линию горизонта.

+1

87

В целом Генри разделял чувства жены, однако находил и оправдание поведению Соммервиля.
- Мистер Соммервиль - вдовец и уже немолод, - сказал он, - И подобно Горацию, находит утешение в вине, которое помогает ему скрасить отсутствие любимой женщины. Не могу сказать, что я одобряю такой способ избежать уныния и печали, однако понимаю, почему он так поступает. Надеюсь, что его слуга сказал правду, когда сообщил мне, что его хозяин напивается до положения риз не чаще раза в год, - а именно, в годовщину смерти супруги. Будем же снисходительны к маленьким слабостям ближних, душа моя...
Генри сделал глоток бренди и тут же отставил стакан, чтобы Элис не решила, что он собирается последовать примеру мистера Соммервиля и напиться вдрызг.
- А темнеет действительно быстро, что не удивительно. Чем ближе к экватору, тем стремительнее наступает ночь. Но какие звезды! Взгляните: небо сейчас похоже на черный бархат, на котором чья-то рука рассыпала пригоршню алмазов!

+1

88

Элис кивнула, соглашаясь с Генри относительно мистера Соммервиля. Предаться печали, залить горе бренди один раз в году – это не порок, это, пожалуй, необходимость. 
Интересно, поступал бы так Генри, если бы она умерла? И как долго продлилась бы его истинная печаль? Год или меньше? Быть может два года или три? Или он скоро бы нашел себе новую спутницу жизни, что было бы совсем не удивительно, зная его страсть и темперамент на  супружеском ложе, и забыл о ней? Выбросил бы все вещи, спрятал в пыльный чулан картину: был человек в жизни и словно нет его больше.
Наверное, это было бы лучше всего: Элис любила Генри и не хотела бы, чтобы он после ее исчезновения упивался своим горем. Пусть лучше забудет, живет дальше, радуется жизни!
Элис вновь посмотрела в небо.
- Да, звезды здесь кажутся гораздо больше, чем в Англии. Мне кажется, что таких больших звезд я не видела никогда в жизни. Интересно, а в Индии они так же прекрасны?

+1

89

Лейтенант взял жену за руку, нежно ее пожимая:
- В Индии звезды наверняка ярче и больше, чем где бы то ни было! За исключением сезона муссонов, когда небо закрыто тяжелыми дождевыми облаками. В этой стране все ярче, душа моя: она ослепляет своими красками, особенно нас, англичан, привыкших к некоторой монотонности окружающего пейзажа. Представьте себе яркий натюрморт с фруктами и цветами, написанный маслом, и чуть размытую акварель, изображающую реку, текущую среди английских полей, и вы поймете, насколько велик контраст. Вы не устали? Может быть, нам пора вернуться к себе и лечь спать? Завтра встать надо рано, чтобы успеть попасть на баржу, а затем - на стимер, который доставит нас в Каир.
Генри подумал, что придется отложить забавы, которые они с Элис планировали на эту ночь, выбирая себе восточные наряды. Но это не надолго, - успокоил он себя. Если верить Соммервилю, в Каире в их распоряжении будет роскошный номер в гостинице "Шепердс" и гораздо больше свободного времени!

+1

90

Элис не отпустила ладонь супруга, а чуть сжала ее и, пользуясь тем, что их никто не видит, начала медленно поглаживать.
- Мне немного страшно ехать в Индию. Она такая манящая, такая прекрасная, яркая.. и такая чужая, незнакомая. Я не знаю языка и не знаю обычаев. Вы будете уходить каждый день, а я буду оставаться одна..
Женщина вздохнула и улыбнулась.
- Да, я помню вы говорили, что у меня будет много дел, но все же.. – Элис покачала головой и, уже немного жалея что заговорила об этом, добавила добрым и оптимистичным голосом. – Вы правы: сегодня был длинный и насыщенный день, а нам нужно отдохнуть перед завтрашним путешествием!
Женщина поднялась на ноги и еще раз вдохнула полной грудью прохладный воздух. Вот тоже удивительно: днем стояла такая жара, а как только солнце пряталось за горизонтом, то на землю опускалась сильная прохлада.

+1


Вы здесь » Викторианское наследие » Крик Банши » Тысяча и одна ночь лейтенанта Кендала.