Поскольку эпоха насыщена событиями и занимает почти столетие, мы не видим смысла развивать один общий сюжет: по выбору игроков могут быть отыграны любые сюжеты, связанные с эпохой викторианства и относящиеся к любому временному отрезку долгого правления королевы Виктории на всем пространстве великой Британской империи.

Проект "Викторианское наследие" посвящен эпохе правления королевы Виктории (20 июня 1837 года - 22 января 1901).

Викторианское наследие

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Викторианское наследие » Роза и чертополох » Заставьте танцевать мертвеца


Заставьте танцевать мертвеца

Сообщений 151 страница 180 из 253

151

У Лиззи даже сердечко встрепенулось: Скунсик жив! Милый, милый, храбрый и отчаянно смелый кот! Несмотря на все попытки мистера Огилви избавиться от него (ведь хирург с самого начала не хотел брать Скунса с собой!), он все равно выжил, уцелел и догнал их! И даже...
Даже указывал на угрозу.
Подозрения мисс Стоун усилились, став уверенностью. Она с возмущением просмотрела на мистера Огилви, который никак не желал видеть дальше собственного носа.
- Да вы сами.. - возмутилась было Элизабет, но тут лодочник показал свою прогнившую, пусть  и не по его вине, натуру. Видимо, он был укушен или еще как-то ранен - заражен. А им вот "посчастливелось" увидеть последнюю стадию превращения человека в неприличность. Хотя вряд ли это можно было назвать удачным случаем.
Не собираясь дожидаться когда обращение станет полным и желая избавить несчастного от мучений (а так же спасая Скунсика, которого мистер Огилви готов был отдать на растерзание), Лиззи подскочила к лодочнику и со всей силы, с размаху треснула ему молотком по башке. А потом толкнула ногой, отпихивая прочь.
- Уверена! Скунс - один из самых полезных членов отряда! - ответила она наконец на заданный вопрос.

+1

152

Огилви подался назад, чтобы не быть забрызганным кровью и мозгами  лодочника, брызнувшими из трещины в черепе. Все-таки молоток – грозное оружие, если им действовать так, как это делала сестра Стоун. Однако ее последующие слова вызвали в хирурге прилив желчи. Если вислоухий кот, по ее мнению, был одним из самых полезных членов отряда, напрашивалось продолжение о том, что следующим полезным членом была она сама, а Огилви отводилась роль балласта, который можно было сбросить за борт в любой момент. Хирург пожал плечами и перекинул топор из одной руки в другую:
- Вот значит как, сестра... Хотите сказать, что если я дам этому паршивцу весла, он будет грести как заправский матрос, а вы больше не будете нуждаться в моём бесполезном обществе?  Ну-ну...
У Огилви так и вертелось на языке предложение разойтись. Пусть сестра Стоун пробирается из мира мёртвых в мир живых в компании кота, а он – сам по себе. Но будучи сдержанным по натуре, он сдержался и не дал волю словам, начал спускаться вниз, к воде, по шатким деревянным сходням.
Лодку он обнаружил сразу: крепкое суденышко было оснащено парой весел и масляным фонарем, который Огилви тут же зажёг при помощи спичек, захваченных из особняка.
- Садитесь на нос, сестра, - приказал он, борясь с двойным узлом на веревке, которой лодка была привязана к дощатому причалу. - И кота держите на коленях, чтобы не мотался туда-сюда и не мешал мне грести.
[status]Настоящий шотландец[/status][icon]https://a.radikal.ru/a28/1903/1c/53c2cd143f0d.png[/icon]

+1

153

- Ничего подобного я не говорила, - с оттенком высокомерия заметила мисс Стоун. - Это вы уже сами придумали.
Она потащилась следом за хирургом, продолжая говорить.
- Однако, вам следует признать, что вы были неправы и что ваша неприязнь к Скунсу ничем не оправдана, в то время как он не один раз уже помогал нам, предостерегая и указывая   на опасность. В то время как вы...
Лиззи пришлось самой садиться в шаткую лодку - мистер Огилви и не думал помогать ей.
-.. швырнули его с высоты, схватив при этом за хвост.
Кот тем временем прошмыгеул на лодку и принялся ее обнюхивать. Правда мисс Стоун тут же подхватила животное на руки, словно опасалась, что хирург и сейчас схватит Скунса и швырнет прочь.
- Я бы сказала , что вам следует извиниться, но я промолчу, - закончила девушка свою короткую речь.

+1

154

- Вот и помолчите, сестра, - пробурчал Огилви, борясь с на совесть завязанным двойным узлом. Провозившись еще с полминуты, он потерял терпение и перерубил тонкий канат топором. Забросив обрубленный конец веревки в лодку, он снял башмаки и шерстяные шотландские чулки и положил их туда же, после чего оттолкнул лодку от причала, собираясь тут же в нее запрыгнуть. Однако сделать ему это не удалось: в лодыжку вцепились чьи-то пальцы, точно так же, как это уже случилось с ним у платана. Огилви заорал и затряс ногой, но это не помогло. Опустив взгляд, он увидел, что лодочник, череп которому раскроила сестра Стоун, окончательно превратился в неприличность и, несмотря на полученную черепно-мозговую травму, пытается дотянуться до его лодыжки желтыми прокуренными зубами. Двумя взмахами топора Огилви отрубил неприличности сначала голову, а затем руку и повернулся к реке, обнаружив, что лодка, подхваченная течением, успела удалиться от причала на несколько десятков ярдов вместе с сестрой Стоун и котом. 
- Назад! – заорал он, хотя и понимал, что это глас вопиющего в пустыне, и сестра Стоун даже при всем желании не справится с веслами. Первым его побуждением было броситься в воду и догнать лодку вплавь, но он тут же сообразил, что тяжелые топор и кочерга утянут его на дно. Оставить  оружие он не мог, и с отчаянием глядел на то, как его единственная надежда на спасение медленно уплывает вниз по реке.
- Проклятье... – только и мог вымолвить шотландец, озираясь по сторонам в напрасной попытке отыскать другую лодку. Шарканье чьих-то ног, раздавшееся сверху, наполнило его душу леденящим ужасом. Сестра Стоун очень бы ему сейчас пригодилась, поскольку в буквальном смысле слова набила руку на неприличностях. Однако мерцающий огонек фонаря, который так и остался стоять на кормовой банке, удалялся все дальше и дальше.

офф

Сестра Стоун, вам совершенно не нужно грести: течение само вынесет лодку к устью Темзы, а оттуда - в открытое море. А вот что дальше - я не знаю...

[status]Настоящий шотландец[/status][icon]https://a.radikal.ru/a28/1903/1c/53c2cd143f0d.png[/icon]

+1

155

- Очень мило, - фыркнула Лиззи. - И помолчу с удовольствием! Не думайте, что беседа с вами такое уж..
И тут мистер Огилви, оттолкнув лодку, сам предпочел остаться на берегу. Бросил ее! Избавился!
В ушах Лиззи зашумело от страха, обиды, отчаянья и ужаса. Поэтому она и не слышала вопля хирурга, вернее - не разобрала о чем он кричал. Насмехался над ней, верно! Как он говорил буквально пару минут назад "... если я дам этому паршивцу весла, он будет грести как заправский матрос, а вы больше не будете нуждаться в моём бесполезном обществе?  Ну-ну..." - это слова буквально звучали в ушах девушки, когда она вскочила на ноги.
Лодка тут же покачнулась и мисс Стоун чуть не вывалилась, но, к счастью, все обошлось. Скунсик, недовольно мявкнув, забился в угол. А вот фонарь, стоящий на кормовой банке, свалился в воду, оставив Лиззи в полной темноте.
Чуть дрожа, девушка села обратно и постаралась взять себя в руки. Ей нужно будет пристать к берегу. Да, определенно, просто пристать к берегу, а затем двигаться в сторону загородного дома своих родственников.
Теперь, когда у нее был план, оставалось только действовать. И мисс Стоун взялась за весла.

офф)

А дальше поплыву в сторону Нового Света - может там все спокойно...  http://www.kolobok.us/smiles/madhouse/girl_crazy.gif

+1

156

Маленький огонек, призывно сиявший на корме лодки, внезапно потух, вслед за чем послышались ритмичные всплески воды и Огилви понял, что сестра Стоун все-таки взялась за весла. Ему бы обрадоваться, да только звуки удалялись, а не становились ближе. Хирург заскрежетал зубами в бессильной ярости: мерзавка  бросила его на растерзание неприличностям! Смылась вместе со своим вислоухим дружком, не оставив ему ни единого шанса на спасение, и что хуже всего – вместе с ней уплыли его чулки и башмаки! 
Деревянные ступени сходней заунывно скрипели под тяжестью троих неприличностей, неторопливо, но целеустремленно спускавшихся к воде. За их спинами маячили другие, - зловещие изломанные тени, каждая из которых представляла собою контейнер, до краев заполненный смертельной заразой. Огилви отшвырнул топор и кочергу, сбросил с себя поясную сумку-спорран вместе с его содержимым, стянул шерстяной килт и в одной рубашке бросился в воду. Течение, хотя и не быстрое, подхватило его и понесло вслед за невидимой лодкой, в которой находились его бывшие попутчики. Плавал Огилви прекрасно и потому довольно скоро снова услышал хаотичные удары весел, злорадно оскалившись: сестра Стоун была сообразительной и ловкой девицей, но чтобы научиться как следует грести, одной сообразительности недостаточно, нужна долгая и упорная практика! Удвоив усилия, хирург поплыл быстрее и уже различал смутные очертания лодки, державшейся на расстоянии нескольких ярдов. К сожалению, сестра Стоун сидела  спиной к движению и лицом к нему*, поэтому надо было ухитриться подплыть к лодке незаметно, чтобы не получить удар веслом по голове.  Огилви задержал дыхание и нырнул.

*А иначе и нельзя

ОФФ

Чувствую, встреча будет радостной  http://jpe.ru/gif/smk/sm34.gif 

[status]Настоящий шотландец[/status][icon]https://a.radikal.ru/a28/1903/1c/53c2cd143f0d.png[/icon]

+1

157

Несмотря на некую решимость, что жила у нее внутри, Лиззи все равно была напугана и огорчена. Остаться одной в подобной ситуации - что может быть хуже!
Но каков мистер Огилви: гадкий и злопамятный! Лучше бы он оставил ее в особняке - там хотя бы было безопасно и можно было продержаться пару недель, а то и еще больше - запасы в кладовой были богаты. Но, нет, хирург вывел ее на улицы, кишащие неприличностями и в буквальном смысле отправил в одиночное плаванье.
Мисс Стоун еще раз глубоко вздохнула и принялась бить веслами по воде - грести, что получалось у нее, говоря откровенно, довольно скверно. Она, конечно, имела счастье кататься на лодке раньше и ей даже, исключительно в качестве шутки, доверяли весла. Однако этой теории Лиззи явно не хватало, нужно была практика. Да что уж теперь говорить!
Как бы к берегу умудриться причалить!
Девушка попыталась приналечь на весла, чтобы развернуть лодку в сторону берега - во все стороны полетели брызги.
Скунс сидел молча, только таращился на Лиззи огромными, как две плошки, глазищами.
- Ну что, мистер Шотландец, вот и остались мы вдвоем. Ничего, не помрем! Надеюсь... - и она вновь вздохнула.
Небо на востоке светлело - близился рассвет.

офф

ОФФ: Главное, чтобы обошлось без жертв х))

+1

158

Огилви ничего не видел в мутной и темной воде самой грязной реки Англии, однако сумел нащупать  днище лодки и поплыл вперед, скользя по нему кончиками пальцев одной руки, загребая другой и не уклоняясь от курса. Вынырнув у носа, спиной к которому сидела сестра Стоун, он ухватился за него обеими руками и подтянулся, по грудь показавшись над поверхностью воды.
- Ку-ку! - сообщил он сестре Стоун радостную весть о своем появлении. - Думали, сможете сбежать от меня, сестра? Пока сестра Стоун не успела поднять крик, вскочить на ноги и размахнуться веслом, он начал осторожно забираться в лодку, - так, чтобы та не перевернулась. Это было очень непросто: твердый, кое-где облупившийся от краски нос суденышка обдирал его голые чресла и Огилви стиснул зубы, чтобы не разразиться ругательствами, которые могли бы оскорбить слух леди. Пытась удержаться на скользком дереве, он распластался на животе и заерзал, продвигаясь вперед и выставив на обозрение сестры Стоун и Скуна свои молочно-белые ягодицы, на которых выделялись воспаленные багровые полосы - следы недавней порки, которой подвергла его сестра Стоун. Впрочем, Огилви надеялся, что их вид заставит сестру Стоун почувствовать угрызения совести и она не станет бить его лопастью весла по голове.
[status]Настоящий шотландец[/status][icon]https://a.radikal.ru/a28/1903/1c/53c2cd143f0d.png[/icon]

+1

159

Мисс Стоун гребла внимательно и сосредоточенно – дело было нешуточное. И она настолько  погрузилась в это занятие, что не обратила внимания на плеск, раздавшийся за ее спиной, и только мрачный, звучащий с некоей угрозой голос заставил ее дрогнуть, бросить весла и закричать.
Она испугалась. Испугалась страшно, ужасно. Ей показалось, что это морское чудовище, монстр вылезает из Темзы, чтобы украсть ее душу. Ну а кто еще может водиться в водах этой реки?
Или это неприличность, которая все же умеет плавать.
Или это…
Лиззи бросилась прочь, насколько позволяли размеры лодки, споткнулась, упала, ударилась, но тут же, продолжая вопить, развернулась и схватила одно из весел, собираясь дорого продать свою жизнь. И только после всего этого она узнала того, кто взял ее «корабль» на абордаж – мистер Огилви.
Мистер Огилви, который бросил ее, теперь, нелепо извиваясь*, залезал внутрь, в который раз за этот день сверкая голыми тылами. И мисс Стоун охватила злость и вновь – обида.
- Вы меня бросили, а теперь!.. теперь!.. появляетесь в таком виде!

*личное восприятие и ничего иного! :)

+1

160

Сестра Стоун повела себя так, как большинство женщин, но к счастью, лодка не перевернулась. Огилви же чуть снова не свалился в воду и удержался лишь чудом* Видя, что беглянка не собирается бить его веслом, он перебрался на одну из банок и уселся там, натянув рубаху на колени в тщетной попытке прикрыться.
- Это я вас бросил? - переспросил он, одной рукой шаря по дну лодки в поиске башмаков и чулок. - А я думаю, что все было иначе: вы ведь даже не попытались вернуться к берегу, чтобы меня подхватить! И если бы я не умел плавать, сейчас уже кормил бы рыб на дне реки, но что более вероятно - превратился бы в неприличность, поскольку сразу после вашего бегства на меня напала целая толпа оных. Так что теперь у меня нет ни оружия, ни килта, - будьте любезны с этим смириться. А впрочем, вы можете искупить свою вину, одолжив мне свои блумерсы или оторвав кусок от юбки, чтобы я смастерил из него набедренную повязку. Пока вы решаете, счем вам легче расстаться, я сяду на весла.
И Огилви, отпустив подол рубахи, протянул руку к сестре Стоун, чтобы забрать у нее второе весло, которое она все еще судорожно сжимала. 

[status]Настоящий шотландец[/status][icon]https://a.radikal.ru/a28/1903/1c/53c2cd143f0d.png[/icon]

+1

161

Определенно можно было сказать только одно: Элизабет видела куда как больше голого тела мистера Огилви, чем ей бы хотелось. И только чудом удалось сдержать страстное желание огреть хирурга веслом по голове и столкнуть обратно в реку – раньше мисс Стоун и не подозревала, что она может быть полна столь жутких кровожадных мыслей.
- Подхватить?! – воскликнула Лиззи. – Да вы же толкнули лодку прочь, оставив меня одну! Знаете ли вы что я пережила?! Нет, откуда вам! Да вы специально испугали меня, подплыв незаметно!
Девушка фыркнула, почти швырнула весло в руки мистера Огилви и отвернулась. Ей было все еще не просто успокоиться. Сердце выпрыгивало из груди, колотилось так, что в ушах шумело.
- И даже не найдетесь, что я буду раздеваться в вашем присутствии, - сообщила она наконец.

+1

162

Огилви только хмыкнул, поймав весло, но вместо того, чтобы приступить к гребле, продолжил поиски башмаков и чулок: лодка уверенно двигалась вниз по течению и без его помощи, и он мог позволить себе полениться еще несколько мгновений без риска налететь на берег. Вместо башмаков он обнаружил нечто гораздо более нужное: штаны, происхождение которых заставило его задуматься. Возможно, это были запасные штаны владельца лодки, а возможно, их забыл по рассеянности кто-то из пассажиров, а вот при каких обстоятельствах, Огилви предпочел не думать. Быстро натянув штаны, он с радостью убедился, что они ему впору, и взялся за весла, выравнивая лодку.
- Спешу вас обрадовать, - сообщил он сестре Стоун, все еще дувшейся и оттого повернувшейся к нему тылом. - Я нашел, чем прикрыть свой срам, поэтому можете не отворачиваться, а смотреть вперед и подсказывать мне, что там у нас на горизонте. Но если хотите сойти на берег - пожалуйста: я вас высажу там, где вам надо.
Вокруг заметно посветлело, но свет этот не был похож на ласковые лучи первой утренней зари: напротив, он был зловещим и, как заметил Огилви, втянув носом воздух, попахивал гарью.
Повернув голову, он увидел далекие сполохи и понял, что где-то загорелся дом, а может быть, и не один. Удивляться не приходилось: для возникновения пожара достаточно было  опрокинуть на пол масляную лампу, а тушить было некому.
- Кажется, начинается второй Великий пожар, - угрюмо промолвил он. - Страшно представить, что останется от Лондона. Но может быть, это и к лучшему: огонь выжжет всю заразу, охватившую город.
[status]Настоящий шотландец[/status][icon]https://a.radikal.ru/a28/1903/1c/53c2cd143f0d.png[/icon]

0

163

Лиззи повернулась и окинула мистера Огилви хмурым взглядом. Он и вправду сумел добыть откуда-то штаны – вот ведь везет ему так, будто сверху кто-то за ним приглядывает! И девушка хотела было сообщить, что это известие вовсе не принесло ей радости, но подумала, что такие слова могут быть восприняты превратно: будто ей нравится вид хирурга без штанов! Поэтому мисс Стоун выдавила из себя:
- Этой новостью вы безмерно порадовали меня, - она все еще дулась на мужчину за его поступок, хотя и начинала понимать, что это, возможно, было ли случайностью.
Или нет.
А вот новость о пожаре заставила Лиззи оживиться: она вскинулась голову и начала вглядываться в алеющее небо – и вправду пожар!
- О Господь! – воскликнула она. – Но ведь так весь город сгорит – и тушить его некому! Неужели мы видим его таким, какой он есть, в последний раз? Неужели вскоре здесь будет только пепелище?!
У нее даже перехватило дыхание от такой ужасной мысли, хотя, следовало признать: в словах мистера Огилви была своя правда. Неприличности не смогут сбежать от огня и будут уничтожены.

+1

164

Огилви перестал грести, всматриваясь в разгоравшееся оранжево-красное зарево. Хотя он и был шотландцем, Лондон стал ему вторым домом, и сейчас он не мог не скорбеть о судьбе, постигшей этот великий город. Скун, казалось, тоже проникся моментом и присмирел, сидя на одной из банок и глядя  на апокалиптическую картину пожара, которая отражалась в его круглых янтарных глазах, придавая им дьявольский красноватый оттенок. Огилви стряхнул с себя оцепенение и снова налег на весла.
- Лондон уже горел, а вместе с ним сгорела и чума*, - сказал он, пытаясь найти утешение в опыте прошлого. - Ничего, отстроят заново, лучше прежнего, - было бы кому. Возможно, что мы с вами - последние из живых, кто покидает зараженный город. Но нам надо поторопиться: вдоль берега до сих пор располагаются склады с горючими материалами, в том числе и пороховые, и если огонь доберется до Темзы, мы задохнемся от дыма.
Огилви никак не мог взять в толк, отчего на реке не было других беглецов: насколько хватало взгляда, их лодка была единственной.

Чума свирепствовала в Лондоне в 1665 году
[status]Настоящий шотландец[/status][icon]https://a.radikal.ru/a28/1903/1c/53c2cd143f0d.png[/icon]

+1

165

Лиззи молчала, глядя как красное зарево стремительно пожирает город. Очень быстро. Очень страшно.
Это было ужасно неправильно, но отчего-то город в целом ей было жаль гораздо больше, чем отдельных людей. Вместе с Лондоном горела не только зараза – в этом мистер Огилви был прав и это было по своему хорошо, но вместе с Лондоном горела вся ее прошлая жизнь. Работа, мечты, надежды, маленькая квартирка, вещи, скромные накопления... у нее не осталось ничего: только одежда, которая была на ней, и сумочка, что так и болталась на груди все это время. Не осталось знакомых, друзей, даже тех несчастных, которым она, по мере сил, помогала.
У нее не осталось в этой жизни совсем ничего. Разве что только сама жизнь.
Лиззи вдруг почувствовала, что в носу у нее защипало, а на глазах выступили слезы. И, нет, это происходило не из-за едкого дыма – гарью только едва запахло.
- Да¸ - хлюпнула носом мисс Стоун, покорно соглашаясь. – Надо торопиться.
Она не хотела, чтобы мистер Огилви увидел, что она плачет, и отвернулась, сидя неестественно прямо, ровно.

+1

166

Последние сутки хирург только и делал, что пытался выжить, и думал соответственно о том же. Но сейчас, оказавшись в сравнительной безопасности, он впервые вспомнил о своих знакомых, - тех, кто скорее всего уже превратился в неприличностей: пациентах и врачах госпиталя, соседях по дому, паре-тройке веселых девиц, с которыми время от времени развлекался к обоюдному удовольствию. Из родственников в Лондоне у него был только дядя, занимавший пост главного хирурга в госпитале Томаса и Гая, но он, к счастью успел уехать из города за несколько дней до того, как разразилась эпидемия. Старик каждый год в июне уезжал на две недели в родную Шотландию, чтобы половить форель. Подумав об этом, Огилви почувствовал прилив беспокойства за дядю: что, если к его возвращению по Лондону еще будут бродить живые мертвецы? Его намерение добраться до Шотландии еще более укрепилось: надо найти дядю и предупредить его о том, что в Лондон возвращаться нельзя!
Сестра Стоун сидела к нему спиной и молчала, и Огилви подумал и о ее близких: наверняка ведь кто-то у нее был, - родители, братья-сестры, а может быть, и жених. Девица-то она была привлекательная, даром что ходила в блумерсах.
- У вас кто-нибудь из родных был... есть в Лондоне? - спросил он, невольно испытывая сожаление по поводу возможных потерь, которые понесла или же вскоре понесет его попутчица.

[status]Настоящий шотландец[/status][icon]https://a.radikal.ru/a28/1903/1c/53c2cd143f0d.png[/icon]

+1

167

Лиззи сидела не шелохнувшись. Пока она не двигалась и старалась дышать сквозь стиснутые зубы, то ее рыдания вроде как были и не заметны для мистера Огилви. Ну сидит она отвернувшись - и что?
Но хирург задал вопрос и ей следовало отвечать - продолжать гордо молчать было глупо. Но девушке все равно потребовалось немного времени, полминуты, чтобы собраться с силами. Она торопливо достала платок, вытерла лицо и начала:
- У меня.. - а вот  голос сдал ее. Дрогнул предательски, выдал истинные чувства. Лиззи даже немного на себя за это рассердилась: ей вовсе не хотелось давить на жалость или показывать свою  слабость. Девушка, которая носит блумерсы, не может быть слабой духом.  - Нет, никого. Я надеюсь... надеюсь, что они уехали. Но близких родственников у меня нет.
Получилось путано и не слишком понятно, но мысли сейчас слишком лихорадочно метались в голове у Лиззи.
- А у вас, мистер Огилви: кто-то остался в городе?
Мисс Стоун наконец повернулась, глядя на мужчину.

+1

168

- У меня в Лондоне только дядя, но и он, к счастью, уехал в Шотландию, как всегда делает в это время года, - ответил Огилви. - Что ж, хотя бы в этом нам с вами повезло.
Он заметил дрогнувший голос сестры Стоун и ее повлажневшие глаза, в которых плескались отблески разгоравшегося пожара. Видимо, девушка плакала, пока сидела, повернувшись к нему спиной. Чтобы отвлечь ее от грустных мыслей, он указал на левый берег Темзы, где находились Вест-Индские доки, мимо которых они проплывали: это было огромное сооружение между Лаймхаусом и Блэкуоллом, занимавшее шестьдесят четыре акра в длину и состоявшее из двух комплексом: Северный док, в котором разгружали прибывшие в Лондон из вест-индских колоний торговые судна, вмещал в себя двести пятьдесят кораблей каждое водоизмещением в триста тонн, Южный, располагавшийся ближе к реке, снаряжал корабли, отплывавшие с грузами в Вест-Индию, и был способен вместить сто девяносто пять кораблей. Признаков возгорания он не заметил, однако это было всего лишь вопросом времени.
- Сколько добра сгорит, - сказал Огилви, - На этих складах сотни тысяч тонн сахара, кофе, муки, какао и специй, - всего того, чем снабжают нас вест-индские колонии, и тысячи честных моряков каждый день рисковали своими жизнями, перевозя эти грузы по морю.
Он снова взялся за весла, поскольку сейчас они находились в том месте, где река делала большой изгиб, что удлиняло путь к выходу в море.

*На карте:
http://london1850.com/cross16.htm

https://www.mapsandantiqueprints.com/wp-content/uploads/2017/07/West-India-Docks-Ackerman-1810-Ltd-Edition.jpg

+1

169

- Да, - согласилась Лиззи. Наверное, было правильно искать что-то положительное даже в такой ситуации, что они оказались. Можно было предаваться черным мыслям лишь ограниченное количестве времени, ведь если погрузиться в уныние недолго, то тьма овладеет душой, а тело ослабеет. Но все же было очень сложно… в то время как у них.. у нее ничего, совсем ничего не осталось...
Мисс Стоун почувствовала, что на нее вновь накатывает желание разрыдаться и сурово отдернула сама себя. Довольно уже! Но уж по крайней мере не при мистере Огилви.
Лиззи вздохнула и посмотрела на левый берег, куда указывал хирург.
- Боюсь, что это не имеет никакого значения теперь: эти товары больше никому не нужны.
И тут в голову к девушке пришла неожиданная мысль. Она нахмурилась и глянула на мистера Огилви.
- Как вы считаете: должны ли мы куда-то сообщить о случившемся? Чтобы другие корабли не вздумали идти в сторону Лондона? Чтобы больше не было жертв? Или.. или пожар сам по себе будет сигналом морякам, что приближаться сюда не стоит?

+1

170

Думаю, вы ошибаетесь, - возразил Огилви, глядя на строй торговых кораблей, стоявших в доках. - В Лондоне сейчас должно быть полно мародеров, желающих поживиться чужим добром. Может быть, поэтому мы никого и не встретили на улицах? Те, кто успел, сбежали из города, - в особенности это касается богачей, у которых есть экипажи и лошади, - а бедняки, сумевшие избежать встречи с неприличностями, наверняка стараются обчистить брошенные особняки и квартиры. Не мне их винить: нищета способна превратить в дьявола даже святого. Вообще-то, если бы я имел хотя бы самое смутное представление о кораблевождении, я бы не удержался и угнал бы один из этих красавцев, трюм которого под завязку забит колониальными товарами. И я не думаю, что мы можем предостеречь моряков, которые готовятся войти в порт, лучше и быстрее, чем это сделает пожар
Огилви отметил про себя, что его общение с сестрой Стоун неожиданно вошло в мирное русло, и это его удивило. Наверное, сыграло свою роль упоминание о родственниках и то, что ни у нее, ни у него не было в Лондоне никого, о ком они могли бы тревожиться и печалиться. В этом они были похожи: два одиночки, о которых тоже никто не беспокоился.
- А как вы стали сестрой милосердия? - осведомился он, желая узнать больше о своей спутнице.

+1

171

Элизабет казалось, что мистер Огилви страшно заблуждается: кому придет в голову заниматься мародерством и грабежом, когда вокруг творится нечто столь страшное, необъяснимое? Когда мертвые восстают, чтобы пролить свежую кровь и пополнить свои ряды новыми неприличностями!
- А вот я не стала бы брать чужое, - заметила девушка. – Мне бы такое даже в голову не пришло – это же воровство! Конечно, мы с вами залезли в чужой дом и воспользовались его благами, однако это было сделано исключительно ради выживания, а не ради наживы.
Ведь она даже карманы набила не драгоценностями и не серебряными ложками и вилками, а продуктами. Лиззи хлопнула себя по юбке, убедившись, что хотя бы часть, если не все, запасы остались на месте, и спросила:
- Вы не голодны, мистер Огилви? У меня есть немного мяса и хлеба.
Тем более что вопрос хирурга изрядно ее удивил: к чему он спрашивает о таких вещах? Конечно, секрета здесь никакого не было, однако мисс Стоун в толк не могла взять: к чему мистер Огилви интересуется столь прозаичными вопросами?
- Я хотела помогать людям, - честно ответила Лиззи. – Моя мать.. болела, как и отец – и я очень хотела вылечить их, поднять на ноги. А затем я поняла, что на свете много и других семей, которым так же нужна помощь. И я решила посвятить этому свою жизнь. Но женщине доступна лишь роль сестры милосердия – с этого я решила начать.

+1

172

- Но ведь эти товары все равно пропадут, - возразил Огилви. - А продав их в другом месте, можно было бы выручить столько денег, что хватило бы на постройку нового, современного госпиталя для бедных или для рожениц, у которых нет мужей, а значит, и средств для того, чтобы обратиться к частнопрактикующему врачу. Разве вы не хотели бы стать старшей медсестрой в таком госпитале? Или акушеркой? Вы не представляете, сколько женщин умирает только потому, что вынуждены обращаться за помощью к старым повитухам, профессиональные качества которых оставляют желать лучшего.
Предложение поесть поступило вовремя: Огилви уже давно ощущал довольно сильные спазмы в пустом желудке.
- Буду благодарен за кусок хлеба с мясом, - сказал он. - Мне действительно надо подкрепить силы, чтобы я мог грести дальше.
Скун, то ли почуявший запах мяса, то ли ведомый присущей кошкам сверхъестественной интуицией, подобрался к сестре Стоун и начал тереться о ее бок, ласково мурча и выпрашивая кормежку. Огилви хотел цыкнуть на нахального попрошайку, но сдержался.

+1

173

- Все равно это было бы воровством, пусть даже и с благими целыми, - возразила Лиззи, но только потому что не могла так просто отступиться от своей позиции, хотя мысли, высказываемые хирургом, были более чем здравые. Построить госпиталь и помочь бедным – разве можно порицать эту идею? Разве ей не хотелось бы стать в таком заведении старшей медсестрой? Или даже управлять им!
Она часто помогала бедным семьям (в меру сил своих, разумеется), видела в каких условиях они живут, какое жалкое существование влачат. Было бы так чудесно помочь им чуть больше!
Да только что толку думать об этом, если мистер Огилви все равно, по его же собственным словам, не умел управляться с кораблем.
Мисс Стоун достала из кармана два свертка: один с хлебом, другой – с мясом.  Хлеб она разделила поровну, а мясо – на три неравные части. Большую часть она, вместе с хлебом, протянула хирургу; такую же часть оставила себе, а меньшую выделила Скунсу, который принялся за угощение с утробным урчанием.
- Где вы планируете пристать к берегу?

+1

174

Огилви оставил весла, предоставив лодке возможность плыть по течению, и накинулся на хлеб с мясом с неприличным рвением. Тщательно пережевывая угощение, он раздумывал над тем, что ответить сестре Стоун, поскольку до сих пор не пришел к определенному мнению насчет того, где им высадиться на берег.
- Все зависит от времени наступления прилива, - наконец ответил он. - До эстуария примерно сорок миль, и если бы мы все время плыли по течению, мы бы преодолели этот путь за пять-шесть часов. Но когда начнется прилив*, мы сразу же окажемся в невыгодном положении и будем вынуждены грести против течения, причем оно будет таким мощным, что, боюсь, моих сил не хватит на то, чтобы с ним справиться. Так что остается надеяться на то, что сегодня река потечет вспять не рано утром. Но как только это случится, нам придется высадиться на берег и  дожидаться наступления отлива.
Доев свой скромный, но показавшийся ему удивительно вкусным завтрак, он собрал просыпавшиеся на брюки крошки и тоже ссыпал их в рот, жалея, что в лодке нет ни капли жидкости, пригодной для питья: пить речную воду он не стал бы ни за что на свете. С таким же успехом можно было отпить из городской канавы.
- Спасибо за угощение, сестра, - поблагодарил он свою попутчицу, с завистью посматривая на Скуна, который уминал свою долю.
Снова взявшись за весла, Огилви начал грести, чувствуя прилив сил и бодрости духа: вот что делает с мужчиной вовремя поданная еда!

*А черт его знает, когда он начнется, потому что данных на 1855 год нет. Например, сегодня первый прилив начался в 7:26 утра, а в прошлом году в этот же день - в 11:58

+1

175

Лиззи ела свой хлеб с мясом - сейчас эта еда, хотя и была вкусной, но показалась ей слишком сухой. Стакан лимонада или воды пришелся бы очень кстати. Да только откуда им взяться! Она, при всем желании, не могла унести с собой еще и бутылку. Для этого пришлось бы взять  корзинку, в которую она бы сложила тарелки, столовые приборы, бокалы, бережно завернутые в салфетки; помимо хлеба и мяса, положила бы сыр, фрукты  и овощи и прочее, что обычно берут с собой  на пикник.
Но пикник с мистером Огилви? Невозможно!
Мисс Стоун протянула руку и принялась гладить по голове Скунса, который доедал последние куски.
- На здоровье, мистер Огилви, - ответила Лиззи. - А вы.. вы не думали, что это безумие, эта эпидемия могла охватить  уже все страну? Достаточно одного зараженного, что вышел из города..

+1

176

Огилви помрачнел: он и сам думал о том же, но старался отгонять от себя пугающие мысли. Но действительно, все могло быть именно так, как предположила сестра Стоун. Эпидемии всегда распространялись со скоростью лесного пожара. К тому же Лондон мог стать не первым городом, который охватила новая разновидность бешенства.
- Все может быть, сестра, - со вздохом признал он. - К тому же мы не знаем, кто занес эту страшную болезнь в Лондон и откуда. Я ставлю на моряков, прибывших из далеких краев: Вест-Индии, индийских или австралийских колоний, а может быть, и из Африки! Сдается мне, что беда все-таки пришла из Вест-Индии. Один морской офицер, побывавший на Ямайке, рассказывал мне, что там процветает культ черных жрецов, которые умеют превращать трупы в оживших мертвецов. Правда , мертвецы эти не нападают на живых...
По тому, с каким усилием ему приходилось грести, хирург понял, что начался прилив. Посмотрев по сторонам, он увидел, что уровень воды в реке стремительно поднимается и стал табанить веслом, пытаясь развернуть лодку и направить ее к берегу.

+1

177

Лиззи и сама не знала какого ответа ожидала. Понятно ведь, что мистер Огилви знает о происходящем не больше нее самой. И, точно так же как и она, он может лишь предполагать и строить гипотезы, а уж как там на самом деле обстоят дела – Бог весть.
- Если болезнь пришла из Вест-Индии, то значит и тот край весь охвачен безумием! – воскликнула мисс Стоун. - Куда же тогда податься?  Где укрыться от беды? Неужели единственное спасение – это уехать в такие места, где круглый год лежит снег и страшный мороз. Уж на холоде-то неприличности, конечно, не смогут двигаться! Члены их замерзнут и окоченеют. 
Девушка горестно вздохнула: перспектива жить в вечном холоде ее совсем не радовала. А чем, в таком случае, питаться? Как согреваться? Сотни, тысячи вопросов – и все без ответа. Вот еще один, например:
- Вы думаете Королева и ее семья – они сумели спастись? – и тут же сама ответила. – Конечно, сумели! Вокруг них столько преданных людей!
И тут Лиззи поняла, что этот довод – скорее играет не за спасение, а против него. Чем больше людей вокруг, тем больше вероятность занести заразу. Они ведь только что сами видели: человек может быть заражен, может гнить изнутри, но еще держаться, говорить, ходить и даже кое0как мыслить – несчастный лодочник был тому примером.
- Или они... – мисс Стоун не успела договорить. Она вдруг заметила, что по реке что-то плывет. Что-то очень похожее на бревно, но.. не совсем бревно. У девушки перехватило дыхание, а затем она трагическим шепотом, словно боялась, что ее услышит посторонний, сообщила. – Мистер Огилви.. мистер Огилви!..
Но в этот момент они уже столкнулись с «предметом», послышалось леденящее душу шкрябанье и за борт ухватилась чья-то рука.

+1

178

Лодка качнулась, когда за ее борт ухватилась мертвенно-бледная рука, и от неожиданности Огилви чуть не заорал благим матом. Первым его побуждением было оттолкнуть незваного гостя, но он не был уверен, что это оживший мертвец. Разве неприличности умели плавать? Хирург в этом очень сомневался. К тому же и Скун не проявлял никакого беспокойства, по-прежнему занятый угощением, которым оделила его сестра Стоун, а уж он то должен был почувствовать неладное! Посему хирург решил, что надо протянуть помощи такому же беглецу, как он и  сестра Стоун. К этому благородному поступку его, помимо прочего, подталкивала клятва Гиппократа.
- Осторожнее, сэр! – обратился он к незнакомцу, прекращая грести, чтобы случайно не огреть его веслом. – Перебирайтесь ближе к корме и держитесь за лодку: я собираюсь пристать к берегу!
Впрочем, он тут же подумал, что было бы лучше, если бы новичок забрался в лодку, немного отдохнул  и сменил его на веслах: тогда, возможно, они смогли бы продолжить путь, не делая остановки. Грести по очереди было намного легче, чем одному.
Но незнакомец молчал, продолжая держаться за борт и не предпринимая никаких усилий, чтобы последовать совету хирурга. Лица Огилви не видел, а нездоровую бледность кожных покровов на руке списал на то, что пловец слишком долго находился в холодной воде.
- Так вы  собираетесь перебраться к корме или как? – с оттенком нетерпения в голосе спросил он. – В том положении, что сейчас, вы мешаете мне грести и прилив несет нас туда, откуда мы начали!
Незнакомец ухватился за борт лодки второй рукой и поднял к Огилви обезображенное смертью лицо, ужаснувшее хирурга. Огилви и хотел бы  огреть мертвяка веслом, но для этого надо было вынуть его из уключины, поэтому он отпрянул, чтобы тот не вцепился зубами в его руку и заорал:
- Сестра! Сделайте что-нибудь!!!

+1

179

Лиззи завопила, но почти сразу замолкла – крик будто отрезало. Она испугалась, конечно, точно так же как испугалась, когда мистер Огилви сыграл с ней дурную шутку и испугал, появившись из вод Темзы, словно морской черт. И вот – опять. Да сколько можно-то!
Девушка молчала, сидела насупившись и нахмурившись, заранее испытывая к «гостю» некую глубинную неприязнь. Однако все оказалось гораздо хуже, чем можно было ожидать: неприличность!
В голове промелькнула птица недоумения: как? Откуда? Посреди реки?! Но затем мисс Стоун поняла: неприличностьне плыла, а она свалилась в воду и ее просто несло, как могло бы нести по поверхности воды любой другой мусор. А, наткнувшись на лодку, неприличность просто схватилась за нее. Просто неприятное стечение обстоятельств.
- В сторону!! – закричала Лиззи, вздымая молот, с которым она теперь не расставалось. И первым порывом было ударить противника не голове, но в последний момент девушка передумала, обрушив всю силу своих ударов на пальцы неприличности. Она мигом раздробила кости, расплющила плоть и живой мертвец, не сумев больше удерживаться, просто отвалился прочь.
Мисс Стоун села обратно на свое место под грозное завывание Скунса и поправила локон выбившийся из прически. Она уже начинала привыкать.
- Значит именно здесь мы пристанем к берегу, - заметила она.

+1

180

Поразительное хладнокровие, которое то и дело проявляла сестра Стоун, и восхищало и ужасало хирурга. И если бы женщинам было разрешено учиться на врачей, он бы без зазрения совести выдал сестре Стоун самые похвальные рекомендации для поступления в Королевский колледж! Из нее вышла бы отличная ассистентка хирурга: она не боялась ни крови, ни мертвых тел, - завидное и редкое качество для женщины. Единственным ее недостатком была привычка много говорить, но с этим он бы легко справился, будь она его ассистенткой. Огилви уже давно задумывался на тему использования защитных масок из тонкого голландского полотна, которыми хирург мог бы прикрывать нижнюю половину лица во время операции: порою кровь из неудачно рассеченной артерии била фонтаном прямо в лицо, а чаще - не только кровь, но и гной. Предложив такую маску мисс Стоун, он разом убил бы двух зайцев: дал ей возможность защититься от брызг физиологических жидкостей пациента и пресек бы посторонние разговоры во время операции.
- Превосходно, сестра! - искренне похвалил он попутчицу. - И как вы точно ударили! Ни на четверть дюйма не промахнулись при такой-то качке.
Лодку и правда сильно качало, но хирург сумел развернуть ее и направить к левому берегу реки, на который еще не перекинулся пожар и где находились доки. Его целью был Пьяный док*, - искусственная заводь или озеро, окруженная складами и мануфакторами, самой крупной из которых была мастерская по производству корабельных мачт, - в нем можно было переждать прилив, не выходя на берег, по которому наверняка слонялись неприличности. Но кроме того, это место славилось тем, что в нем жила супружеская пара в плавучем доме на воде**, представлявшем собою большую крытую лодку, в которой  было все необходимое для постоянного проживания. Берега этого искусственного озера поросли большими старыми ивами, склонявшими свои ветви до самой воды. Место было достаточно живописным, и если бы Огилви не думал, что среди ветвей затаились ожившие мертвецы, он бы с удовольствием направил лодку к берегу и предложил сестре Стоун организовать небольшой пикник на рассвете. Зарево пожара освещало левый берег реки так же хорошо как и правый, и Огилви  увидел тот самый плавучий дом на воде. Кто или что находилось внутри, хирург пока не знал: хозяева могли стать жертвой нападения где-нибудь в городе, и тогда плавучий дом сейчас пустовал и мог стать отличным временным убежищем для него и сестры Стоун. Но что, если на них напали, когда они мирно спали в своих постелях? Как бы то ни было, проверить стоило.
- Мы не высаживаемся на берег, - сухо ответил он, - Видите плавучий дом? Я проверю, есть ли в нем кто живой, а вы будете ждать меня в лодке.

*На плане - Drunken dock

https://www.british-history.ac.uk/sites/default/files/publications/pubid-369/images/fig181.gif

**Исторический факт.

+1


Вы здесь » Викторианское наследие » Роза и чертополох » Заставьте танцевать мертвеца